-
1 Inbegriff
-
2 Inbegriff
Inbegriff m quintessence; embodiment; essence -
3 Inbegriff
m model, perfect example; geh. embodiment, epitome (alle + Gen of); der Inbegriff von Qualität etc. a byword for quality etc.* * *der Inbegriffbyword; quintessence* * *Ịn|be|griff ['Inbəgrɪf]m no plperfect example; (der Schönheit, Güte, des Bösen etc) epitome, embodimentsie war der Inbegriff der Schönheit/Tugend — she was beauty/virtue personified or incarnate
diese neue Kirche ist der Inbegriff der modernen Architektur — this new church epitomizes modern architecture
* * *In·be·griff[ˈɪnbəgrɪf]der \Inbegriff von Eleganz the epitome of eleganceder \Inbegriff des Schreckens the quintessence of terrorder \Inbegriff von einem Spießer the epitome of a square* * *der quintessence* * ** * *der quintessenceder Inbegriff des Spießers — the epitome of the petit bourgeois; the quintessential petit bourgeois
* * *m.embodiment n.incarnation n.paragon n.quintessence n. -
4 Inbegriff
In·be·griff [ʼɪnbəgrɪf] mepitome, quintessence (+gen of);der \Inbegriff von Eleganz the epitome of elegance;der \Inbegriff des Schreckens the quintessence of terror;der \Inbegriff von einem Spießer the epitome of a square -
5 Inbegriff
m1. embodiment2. epitome3. incarnation4. mother-of-all5. paragon6. pinnacle fig.epitome (of) -
6 Inbegriff aller Vollkommenheit
Deutsch-Englisches Wörterbuch > Inbegriff aller Vollkommenheit
-
7 unter Inbegriff sämtlicher Spesen
unter Inbegriff sämtlicher Spesen
all charges included.Business german-english dictionary > unter Inbegriff sämtlicher Spesen
-
8 der Inbegriff des englischen Gentleman
Deutsch-Englisches Wörterbuch > der Inbegriff des englischen Gentleman
-
9 Prototyp
m1. TECH. etc. prototype2. (Inbegriff) archetype; der Prototyp eines Kapitalisten etc. the ( oder your umg.) archetypal capitalist etc.* * *der Prototypprototype* * *Pro|to|typ ['proːtotyːp]m(= Erstanfertigung) prototype; (= Inbegriff auch) archetype* * *Pro·to·typ[ˈpro:toty:p]m1. (erstes Modell) prototypeder \Prototyp einer Karrierefrau the archetype of a [or an archetyp[ic]al] career woman3. (Urform) prototypeder \Prototyp des christlichen Sakralbaus the prototype of the sacred Christian building* * *1) (geh.): (Inbegriff) archetype; epitome2) (Urform, erste Ausführung; Motorsport) prototype* * *Prototyp m1. TECH etc prototype2. (Inbegriff) archetype;* * *1) (geh.): (Inbegriff) archetype; epitome2) (Urform, erste Ausführung; Motorsport) prototype* * *-en m.prefiguration n.prototype n. -
10 Urbild
n1. model, prototype; das Urbild von Shakepeares Romeo the model for Shakespeare’s Romeo2. (Inbegriff) type, embodiment* * *das Urbildprototype* * *Ur|bildntprototype, archetype; (PHILOS) idea* * *Ur·bildnt1. (Prototyp) eines Romans etc. original transcript2. (Inbegriff)ein \Urbild an Kraft an epitome of vigour [or AM -or]* * *1) (Vorbild) archetype; prototype2) (Inbegriff, Ideal) perfect example; epitome* * *Urbild n1. model, prototype;das Urbild von Shakepeares Romeo the model for Shakespeare’s Romeo2. (Inbegriff) type, embodiment* * *1) (Vorbild) archetype; prototype2) (Inbegriff, Ideal) perfect example; epitome* * *-er n.prefiguration n. -
11 Ausgeburt
f geh. fig. pej.1. monstrosity; (Auswuchs) excrescence; eine Ausgeburt i-r Fantasie a vile product of her imagination* * *Aus|ge|burtf (pej)(der Fantasie etc) monstrous product or invention; (= Geschöpf, Kreatur, Institution) monstereine Áúsgeburt der Hölle — a fiend from hell, a fiendish monster
sie ist eine Áúsgeburt von Eitelkeit und Dummheit — she is a monstrous combination of vanity and stupidity
* * *Aus·ge·burtf1. (Gebilde) monstrous product [or invention]eine \Ausgeburt der Fantasie a product of a diseased imagination pej2. (pej: Geschöpf, Kreatur) monstereine \Ausgeburt der Hölle a fiend from [or pej spawn of] hell [or Hell]* * *die (geh. abwertend)1) (übles Erzeugnis) evil product2) (Inbegriff) epitome* * *Ausgeburt f geh fig pej1. monstrosity; (Auswuchs) excrescence;eine Ausgeburt i-r Fantasie a vile product of her imagination2. (Ausbund):er ist eine Ausgeburt von Hass he’s hatred incarnate ( oder personified)* * *die (geh. abwertend)1) (übles Erzeugnis) evil product2) (Inbegriff) epitome -
12 Spesen
Spesen pl 1. FIN bank charges; 2. RW expenses, out-of-pocket expenses • jmdm. wenig Spesen geben GEN put sb on short allowance • Spesen aufgliedern FIN break down expenses • Spesen werden übernommen GEN all expenses paid* * *pl 1. < Finanz> bank charges; 2. < Rechnung> expenses, out-of-pocket expenses ■ jmdm. wenig Spesen geben < Geschäft> put sb on short allowance ■ Spesen aufgliedern < Finanz> break down expenses ■ Spesen werden übernommen < Geschäft> all expenses paid* * *Spesen
charge[s], expenses [incurred], out-of-pocket expenses (Br.), expenditure, (Gebühren) fees, (Kosten) cost[s];
• ab an (abzüglich der) Spesen charges to be deducted;
• einschließlich aller Spesen including all charges;
• franko Spesen free of charges;
• gegen Erstattung der Spesen with out-of-pocket expense;
• nach Abzug aller Spesen all deductions made;
• nach Abzug Ihrer Spesen after deducting your charges;
• unter Einschluss (zuzüglich) der Spesen including the expenses;
• unter Inbegriff sämtlicher Spesen all charges included;
• unter Nachnahme der Spesen charges forwarded (Br.), expenses to be collected;
• zuzüglich der Spesen including the expenses;
• zuzüglich Ihrer Spesen by adding your charges;
• abzugsfähige Spesen charges to be deducted, (Steuerwesen) permissible expenses;
• aufgelaufene Spesen accrued expenses;
• diverse Spesen sundries, sundry expense;
• einmalige Spesen non-recurring expenses;
• erwachsene Spesen cost involved (accrued);
• feste Spesen fixed charges;
• fremde Spesen (Bank) cost of our correspondent;
• geschätzte Spesen estimated charges;
• kleine Spesen petty charges (expenses), small charges;
• laufende Spesen current (standing) expenses;
• übliche Spesen (Bank) normal service charges;
• verausgabte Spesen out-of-pocket expenses;
• vereinbarte Spesen agreed costs;
• wiederkehrende Spesen fixed charges;
• seine Spesen abrechnen to account for one’s expenses;
• Mittagessen über Spesen abrechnen to justify a lunch as business expense;
• Spesen absetzen to deduct expenses;
• jem. 40 $ und den Ersatz der Spesen anbieten to offer s. o. 40 $ and expenses;
• Spesen aufschlüsseln to break down expenditure (expenses);
• Spesen begleichen to refund the expenses;
• fast alle Spesen ersetzt (erstattet) bekommen to get a good percentage on one’s outlay;
• gerechtfertigte Spesen erstattet bekommen to recover one’s expenses properly incurred;
• für Spesen belasten to expense;
• Konto mit sämtlichen Spesen belasten to charge an account with all the expenses;
• jds. Spesen bestreiten to defray s. one’s expenses;
• jem. die (seine) Spesen ersetzen to reimburse s. o. for his costs, to allow s. o. his expenses, to indemnify s. o. for expenses incurred;
• Spesen erstatten to refund the expenses;
• Spesen niedrig halten to hold (keep) down expenditure (expenses);
• jds. Spesen herabsetzen to cut down s. one’s allowances;
• hohe Spesen aushalten können to stand the racket (US sl.);
• Spesen nachnehmen to charge expenses forward;
• doppelte Spesen in Rechnung stellen to double-bill;
• Spesen genauestens überwachen to keep a strict account of expenses;
• Spesen umlegen to apportion the expenses;
• Spesen vergüten to reimburse travelling expenses (expenses incurred);
• Spesen verringern to cut down expenses;
• Spesen zurückerstatten to refund the expenditure;
• Spesenabrechnung statement of expenses, expense sheet (record, report), note of travelling expenses (Br.);
• Spesenabrechnungen lasch behandeln to be lax in handling expenses;
• nach Spesenabzug ultra reprisal;
• Spesenabzüge expense-account deduction;
• Spesenanschlag expense budget, cost account;
• Spesenanteil share of the expenses, cost rate;
• Spesenaufgliederung expense classification, breakdown of expenses (expenditures) (US);
• Spesenaufstellung statement of expenses, specification of disbursements;
• Spesenaufwand begrenzen to put a stop to expenditures;
• Spesenaufzeichnung costs records;
• Spesenausgaben expense-account spending;
• Spesenbegrenzung abridgement of expenses;
• Spesenbelastung (Versicherung) expense loading;
• Spesenbelastungsformular sundries debit form. -
13 Begriff
m; -(e)s, -e1. (Vorstellung, Auffassung) idea, concept, notion; sich (Dat) einen Begriff machen von form ( oder get) an idea of; (sich vorstellen) imagine; du machst dir keinen Begriff ( davon)! you have no idea; das geht über meine Begriffe that’s beyond me; über alle Begriffe schön etc. beautiful etc. beyond words; für meine Begriffe (wie ich es verstehe) as I see it, if you ask me; (für meine Verhältnisse) for me, as far as I’m concerned; nach heutigen Begriffen in today’s thinking; schwer oder langsam von Begriff umg. slow on the uptake, a bit dense umg.2. (Ausdruck) term; weitS. expression; fester Begriff common expression; alltäglicher: household word; in Begriffen denken think in the abstract3. (bekannte Ware, Person etc.) household name; ein Begriff in der Modewelt etc. a big name in fashion etc.; ein Begriff für Qualität a byword for quality; ist dir das ein Begriff? does that mean anything to you?; Peter Wolf? Ist mir kein Begriff Peter Wolf? Never heard of him; Mozart ist heute jedem ein Begriff today everyone has heard of Mozart4. im Begriff sein oder geh. stehen etw. zu tun be about to do s.th., be on the point of doing s.th.* * *der Begriffidea; concept; term; thought* * *Be|grịffm1) (objektiv) (= Bedeutungsgehalt) concept; (= Terminus) termetw in Begriffe fassen — to put sth into words
sein Name ist mir ein/kein Begriff — his name means something/doesn't mean anything to me
sein Name ist in aller Welt ein Begriff — his name is known all over the world
2) (subjektiv = Vorstellung, Eindruck) ideadu machst dir keinen Begriff ( davon) (inf) — you've no idea (about it) (inf)
es war über alle Begriffe schön — it was incredibly beautiful
nach menschlichen Begriffen — in human terms
3)etw zu tun — to be on the point of doing sth, to be about to do sth
4)schwer or langsam/schnell von Begriff sein (inf) — to be slow/quick on the uptake
sei doch nicht so schwer von Begriff! (inf) — don't be so dense (inf)
* * *der1) (an idea or theory: His design was a new concept in town-planning.) concept2) (understanding: I've no notion what he's talking about.) notion* * *Be·griff<-[e]s, -e>m1. (Terminus) termein \Begriff aus der Philosophie a philosophical termdas ist ein dehnbarer \Begriff (lit) that's a loose concept; (fig) that can mean what you want it to mean2. (Vorstellung, Auffassung) ideader \Begriff von Freiheit the idea [or concept] [or notion] of freedomjdm ein/kein \Begriff sein to mean sth/nothing [or not to mean anything] to sbMarilyn Monroe ist jedem in der Filmwelt ein \Begriff Marilyn Monroe is well-known in the film worldHarald Maier? ist mir kein \Begriff Harald Maier? I've never heard of himfür meine \Begriffe ist er unschuldig I believe he's innocentdieser Markenname ist zu einem \Begriff für Qualität geworden this brand name has become the quintessence of quality4. (Verständnis)schnell/schwer von \Begriff sein (fam) to be quick/slow on the uptake5.* * *1) concept; (Terminus) term2) (Auffassung) ideaeinen/keinen Begriff von etwas haben — have an idea/no idea of something
ein/kein Begriff sein — be/not be well known
3)im Begriff sein od. stehen, etwas zu tun — be about to do something
4)schwer von Begriff sein — (ugs.) be slow on the uptake
* * *1. (Vorstellung, Auffassung) idea, concept, notion;sich (dat)du machst dir keinen Begriff (davon)! you have no idea;das geht über meine Begriffe that’s beyond me;für meine Begriffe (wie ich es verstehe) as I see it, if you ask me; (für meine Verhältnisse) for me, as far as I’m concerned;nach heutigen Begriffen in today’s thinking;fester Begriff common expression; alltäglicher: household word;in Begriffen denken think in the abstract3. (bekannte Ware, Person etc) household name;ein Begriff für Qualität a byword for quality;ist dir das ein Begriff? does that mean anything to you?;Peter Wolf? Ist mir kein Begriff Peter Wolf? Never heard of him;Mozart ist heute jedem ein Begriff today everyone has heard of Mozart4.im Begriff sein oder gehstehen etwas zu tun be about to do sth, be on the point of doing sth* * *1) concept; (Terminus) term2) (Auffassung) ideaeinen/keinen Begriff von etwas haben — have an idea/no idea of something
sich (Dat.) keinen Begriff von etwas machen können — not be able to imagine something
ein/kein Begriff sein — be/not be well known
3)im Begriff sein od. stehen, etwas zu tun — be about to do something
4)schwer von Begriff sein — (ugs.) be slow on the uptake
* * *-e m.concept n.conception n.definition n.idea n.item n.notion n.perception n.term n. -
14 Verkörperung
f embodiment; typification; THEAT. playing, portrayal; Brandos Verkörperung des „Paten“ Brando’s portrayal of the „Godfather“; Richard III. ist eine Verkörperung des Bösen Richard III is a personification of evil* * *die Verkörperungpersonification; materialization* * *Ver|kọ̈r|pe|rungf -, -enembodiment; (Mensch auch) personification; (THEAT) playing, portrayal* * *die1) embodiment2) ((with the) a symbol or perfect example (of something): She looked the picture of health/happiness.) picture* * *Ver·kör·pe·rung<-, -en>f2. (Inbegriff) personification3. (Abbild) embodiment* * *die; Verkörperung, Verkörperungen embodiment; personification* * *Brandos Verkörperung des „Paten“ Brando’s portrayal of the “Godfather”;Richard III ist eine Verkörperung des Bösen Richard III. is a personification of evil* * *die; Verkörperung, Verkörperungen embodiment; personification* * *f.incarnation n.materialization n.personification n. -
15 Begriff
Be·griff <-[e]s, -e> m1) ( Terminus) term;ein \Begriff aus der Philosophie a philosophical term;das ist ein dehnbarer \Begriff ( liter) that's a loose concept; ( fig) that can mean what you want it to mean2) (Vorstellung, Auffassung) idea;der \Begriff von Freiheit the idea [or concept] [or notion] of freedom;keinen \Begriff von etw haben to have no idea about sth;Marilyn Monroe ist jedem in der Filmwelt ein \Begriff Marilyn Monroe is well-known in the film world;Harald Maier? ist mir kein \Begriff Harald Maier? I've never heard of him;für meine \Begriffe ist er unschuldig I believe he's innocentdieser Markenname ist zu einem \Begriff für Qualität geworden this brand name has become the quintessence of quality4) ( Verständnis)WENDUNGEN: -
16 Prototyp
Pro·to·typ [ʼpro:toty:p] m1) ( erstes Modell) prototypeder \Prototyp einer Karrierefrau the archetype of a [or an archetyp[ic]al] career woman3) ( Urform) prototype;der \Prototyp des christlichen Sakralbaus the prototype of the sacred Christian building -
17 Verkörperung
-
18 gamsig
adj.epitome for interest of pairing. Among the youth also a term for sexual state of emergency.Die Gemse gilt in Bayern als Inbegriff von Paarungsinteresse. Bei der Jugend eine Bezeichnung für sexuellen Notstand -
19 Ausgeburt
f1. evil product2. spawnf[Inbegriff]epitome
См. также в других словарях:
Inbegriff — Prototyp; Verkörperung * * * In|be|griff [ ɪnbəgrɪf], der; [e]s: vollkommenste, reinste Verkörperung: sie ist [für ihn] der Inbegriff der emanzipierten Frau, der Schönheit, des Bösen. Syn.: ↑ Muster. * * * Ịn|be|griff 〈m. 1; unz.〉 1. reinste… … Universal-Lexikon
Inbegriff — Ịn·be·griff der; (e)s; nur Sg; der Inbegriff + Gen Sg eine Person oder Sache, die eine Eigenschaft in so großem Maße besitzt, dass sie als Symbol für diese Eigenschaft gilt: Die Biene ist der Inbegriff des Fleißes; Die Göttin Venus ist der… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Inbegriff — der Inbegriff, e (Mittelstufe) vollkommene Verkörperung bestimmter Eigenschaften, Musterfall von etw. Synonyme: Urbild, Prototyp (geh.) Beispiele: Die Schlange wurde zum Inbegriff des Bösen. Mr. Bean ist der Inbegriff britischen Humors … Extremes Deutsch
Inbegriff — in: Die gemeingerm. Präposition mhd., ahd. in, got. in, engl. in, schwed. i geht mit Entsprechungen in den meisten anderen idg. Sprachen, z. B. griech. en »in« (↑ en..., ↑ En...) und lat. in »in« (1↑ in..., ↑ In...) auf idg. *en »in« zurück. Zu… … Das Herkunftswörterbuch
Inbegriff — Idealbeispiel, Idealbild, Idealtyp, Idealtypus, Musterbeispiel, Musterbild, Urbild, vollkommene Verkörperung; (geh.): Inbild; (bildungsspr.): Inkarnation, Modell, Prototyp; (oft abwertend od. iron.): Ausbund; (geh. abwertend): Ausgeburt;… … Das Wörterbuch der Synonyme
Inbegriff, der — Der Inbegriff, des es, plur. die e. 1) Ein in seine Gränzen eingeschlossener Ort, ein gewisser Bezirk; in welcher Bedeutung es doch wenig mehr gebraucht wird. 2) Figürlich was in einem solchen Raume begriffen und beschlossen ist, und in noch… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Inbegriff — См. implicazione … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
Inbegriff — Ịn|be|griff , der; [e]s, e (absolute Verkörperung; Musterbeispiel) … Die deutsche Rechtschreibung
Kitsch — Inbegriff des deutschen Kitsches: der Gartenzwerg Japanischer … Deutsch Wikipedia
Verkörperung — Inbegriff; (geh.): Inbild; (bildungsspr.): Inkarnation, Personifikation, Personifizierung; (oft abwertend od. iron.): Ausbund; (geh. abwertend): Ausgeburt; (Mythol., Rel.): Hypostase. * * * Verkörperung,die:Inkarnation+Personifizierung·Personifika… … Das Wörterbuch der Synonyme
Insolvenzbeschlag — Inbegriff der Wirkungen, die die ⇡ Insolvenzeröffnung in Ansehung der ⇡ Insolvenzmasse ausübt, bes. Bindung des gesamten, dem ⇡ Gemeinschuldner zz. der Insolvenzeröffnung gehörenden pfändbaren Vermögens zu Gunsten der ⇡ Insolvenzgläubiger,… … Lexikon der Economics