Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

Hector's

  • 1 Hector

    Hector, ŏris (Hectōris, Enn. ap. Cic. Tusc. 2, 17, 39 = Trag. v. 25 Vahl.; id. ap. Varr. L. L. 10, § 70 Müll. = Trag. v. 130 Vahl.; acc. Hectorem, id. ap. Cic. Tusc. 1, 44, 105 = Trag. v. 129 Vahl.; cf. Varr. L. L. l. l.), m., = Hektôr, son of Priam and Hecuba, husband of Andromache, the bravest of the Trojans, slain and dragged three times around Troy by Achilles, Enn. ap. Macr. S. 6, 2; Verg. A. 1, 483; 2, 270; 282; 522; 6, 166; Hor. C. 2, 4, 10; 4, 9, 22; id. Epod. 17, 12; id. S. 1, 7, 12.—
    II.
    Deriv. Hectŏrĕus, a, um, adj., of or belonging to Hector; in poet. transf., of the Trojans, and, as descended from the latter, of the Romans; Hectorean; Trojan; Roman:

    conjux,

    i. e. Andromache, Verg. A. 3, 488:

    hasta,

    Hector's, Ov. M. 12, 67; so,

    corpus,

    Verg. A. 2, 543;

    and, tumulus,

    id. ib. 3, 304:

    Mars,

    i. e. Hector in battle, Ov. M. 13, 275:

    gens,

    i. e. Trojan, Verg. A. 1, 273:

    amnes, Xanthum et Simoënta,

    id. ib. 5, 634:

    socii,

    id. ib. 5, 190:

    flammae,

    Ov. M. 13, 7:

    opes,

    Hor. C. 3, 3, 28:

    spes et fiducia gentis Regulus Hectoreae,

    i. e. of the Romans, Sil. 2, 343.

    Lewis & Short latin dictionary > Hector

  • 2 Hector

    Hectōr, oris (у Enn тж. ōris) m.
    Гектор, сын Приама и Гекубы, муж Андромахи, отец Астианакта, главн. герой Трои, убитый в единоборстве с Ахиллом C, V, O etc.

    Латинско-русский словарь > Hector

  • 3 Hector

    Hector, oris, Akk. orem u. ora, m. (Ἕκτωρ), des Priamus Sohn, Gemahl der Andromache, der tapferste der trojanischen Helden, von Achilles getötet, Cic. Tusc. 1, 105. Verg. Aen. 2, 270 sqq. Ov. art. am. 1, 441: Genet. usw. auch Hectōris gemessen, Enn. fr. scen. 82 u. 172, Hectōrem, ibid. 101. – Dav. Hectoreus, a, um (Ἑκτόρεος), hektorëisch, Verg. u.a.: sonent Hectoreas poëtae veteres pugnas, Amm. – (poet.) meton.: a) = trojanisch, Verg. – b) (weil die Römer von den Trojanern abstammen wollten) = römisch, Sil.

    lateinisch-deutsches > Hector

  • 4 Hector

    Hector, oris, Akk. orem u. ora, m. (Ἕκτωρ), des Priamus Sohn, Gemahl der Andromache, der tapferste der trojanischen Helden, von Achilles getötet, Cic. Tusc. 1, 105. Verg. Aen. 2, 270 sqq. Ov. art. am. 1, 441: Genet. usw. auch Hectōris gemessen, Enn. fr. scen. 82 u. 172, Hectōrem, ibid. 101. – Dav. Hectoreus, a, um (Ἑκτόρεος), hektorëisch, Verg. u.a.: sonent Hectoreas poëtae veteres pugnas, Amm. – (poet.) meton.: a) = trojanisch, Verg. – b) (weil die Römer von den Trojanern abstammen wollten) = römisch, Sil.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Hector

  • 5 hector

    Hector; (chief Trojan hero)

    Latin-English dictionary > hector

  • 6 Hector

    , oris m
      Гектор, главный герой Трои

    Dictionary Latin-Russian new > Hector

  • 7 Hectoreus

    Hector, ŏris (Hectōris, Enn. ap. Cic. Tusc. 2, 17, 39 = Trag. v. 25 Vahl.; id. ap. Varr. L. L. 10, § 70 Müll. = Trag. v. 130 Vahl.; acc. Hectorem, id. ap. Cic. Tusc. 1, 44, 105 = Trag. v. 129 Vahl.; cf. Varr. L. L. l. l.), m., = Hektôr, son of Priam and Hecuba, husband of Andromache, the bravest of the Trojans, slain and dragged three times around Troy by Achilles, Enn. ap. Macr. S. 6, 2; Verg. A. 1, 483; 2, 270; 282; 522; 6, 166; Hor. C. 2, 4, 10; 4, 9, 22; id. Epod. 17, 12; id. S. 1, 7, 12.—
    II.
    Deriv. Hectŏrĕus, a, um, adj., of or belonging to Hector; in poet. transf., of the Trojans, and, as descended from the latter, of the Romans; Hectorean; Trojan; Roman:

    conjux,

    i. e. Andromache, Verg. A. 3, 488:

    hasta,

    Hector's, Ov. M. 12, 67; so,

    corpus,

    Verg. A. 2, 543;

    and, tumulus,

    id. ib. 3, 304:

    Mars,

    i. e. Hector in battle, Ov. M. 13, 275:

    gens,

    i. e. Trojan, Verg. A. 1, 273:

    amnes, Xanthum et Simoënta,

    id. ib. 5, 634:

    socii,

    id. ib. 5, 190:

    flammae,

    Ov. M. 13, 7:

    opes,

    Hor. C. 3, 3, 28:

    spes et fiducia gentis Regulus Hectoreae,

    i. e. of the Romans, Sil. 2, 343.

    Lewis & Short latin dictionary > Hectoreus

  • 8 nullus

    nullus, a, um [st2]1 [-] nul, aucun, personne, pas un. [st2]2 [-] au neutre (cas oblique): rien. [st2]3 [-] qui n'est pas encore, qui n'est plus, mort, anéanti. [st2]4 [-] nul, insignifiant, sans valeur. [st2]5 [-] qqf. nullus = non ou nemo. [st2]6 [-] très petit, extrêmement petit.    - voir la déclinaison    - nullo delectu, Ov.: sans choix, indistinctement.    - nulli rei esse, Gell. 7, 11, 1: n'être bon à rien.    - (homo) litteris nullis, Plin.-jn.: homme illettré.    - nullius partis esse, Cic.: n'être d'aucun parti, être neutre.    - nullus unus, Cic.: pas un.    - nullus dum, Liv.: aucun jusqu'à présent.    - nullius avarus, Hor.: qui ne désire rien.    - nullis obstantibus, Luc.: rien ne s'y opposant.    - nullo differre, Quint.: ne différer en rien.    - nulla republica nec major, nec... Liv.: aucun Etat ni plus grand, ni...    - nullus non: tous, chacun.    - nullo non die, Liv.: tous les jours.    - nullum non animal, Sen.: il n'est pas d'être vivant (qui ne...).    - nullus non venit: il n'y en a aucun qui ne soit venu, tout le monde est venu.    - non nullus (nonnullus): quelque, plus d'un.    - non nulli (nonnulli (plur.): plusieurs, quelques, quelques-uns.    - vellem nulla, Ov.: je voudrais être morte.    - nullus sum (ecce me nullum): c'en est fait de moi.    - nullus petitor, Cic.: candidat qui n'a aucune chance de succès.    - (homo) nullo patre, Liv.: (homme) qui n'a pas de père légal, de père inconnu.    - non nullum numen, Virg.: divinité puissante.    - nullum argumentum, Cic.: argument sans valeur.    - non haec nullis observans oculis, Virg.: n'assitant pas à ce spectacle d'un oeil indifférent.    - nullus Hector erat, Ov.: Hector n'était pas né.    - eos nullos videbat, Cic.: il ne les voyait pas.    - hominibus opus est eruditis qui adhuc nostri nulli fuerunt, Cic. Or. 3, 95: nous avons besoin d'hommes érudits que jusqu'à présent nous n'avons pas eus.
    * * *
    nullus, a, um [st2]1 [-] nul, aucun, personne, pas un. [st2]2 [-] au neutre (cas oblique): rien. [st2]3 [-] qui n'est pas encore, qui n'est plus, mort, anéanti. [st2]4 [-] nul, insignifiant, sans valeur. [st2]5 [-] qqf. nullus = non ou nemo. [st2]6 [-] très petit, extrêmement petit.    - voir la déclinaison    - nullo delectu, Ov.: sans choix, indistinctement.    - nulli rei esse, Gell. 7, 11, 1: n'être bon à rien.    - (homo) litteris nullis, Plin.-jn.: homme illettré.    - nullius partis esse, Cic.: n'être d'aucun parti, être neutre.    - nullus unus, Cic.: pas un.    - nullus dum, Liv.: aucun jusqu'à présent.    - nullius avarus, Hor.: qui ne désire rien.    - nullis obstantibus, Luc.: rien ne s'y opposant.    - nullo differre, Quint.: ne différer en rien.    - nulla republica nec major, nec... Liv.: aucun Etat ni plus grand, ni...    - nullus non: tous, chacun.    - nullo non die, Liv.: tous les jours.    - nullum non animal, Sen.: il n'est pas d'être vivant (qui ne...).    - nullus non venit: il n'y en a aucun qui ne soit venu, tout le monde est venu.    - non nullus (nonnullus): quelque, plus d'un.    - non nulli (nonnulli (plur.): plusieurs, quelques, quelques-uns.    - vellem nulla, Ov.: je voudrais être morte.    - nullus sum (ecce me nullum): c'en est fait de moi.    - nullus petitor, Cic.: candidat qui n'a aucune chance de succès.    - (homo) nullo patre, Liv.: (homme) qui n'a pas de père légal, de père inconnu.    - non nullum numen, Virg.: divinité puissante.    - nullum argumentum, Cic.: argument sans valeur.    - non haec nullis observans oculis, Virg.: n'assitant pas à ce spectacle d'un oeil indifférent.    - nullus Hector erat, Ov.: Hector n'était pas né.    - eos nullos videbat, Cic.: il ne les voyait pas.    - hominibus opus est eruditis qui adhuc nostri nulli fuerunt, Cic. Or. 3, 95: nous avons besoin d'hommes érudits que jusqu'à présent nous n'avons pas eus.
    * * *
        Nullus, nulla, nullum, genitiuo nullius, pen. prod. et aliquando in carmine correpta: a Non et Vllus compositum. Cic. Nul.
    \
        Nulla haec igitur amicitia, quum alter verum audire non vult, alter ad mentiendum paratus est. Ci. Elle ne vault rien, et n'est pas de tenue, Elle est nulle.
    \
        Argumentum id quidem nullum est. Cic. Ne vault rien.
    \
        Nulla dum via superatae Alpes. Liu. Par lesquelles on n'a point encore passé.
    \
        Nulli duo. Plinius, Ita fit vt nulli duo concinant. Il n'y en a point deux qui s'accordent.
    \
        Apuleias leges nullas putas? Cic. De nulle valeur et estime.
    \
        Nulla fide esse. Plaut. Estre sans foy, et desloyal.
    \
        Nullo fine crescunt vites. Plin. Sans fin.
    \
        Nullo loco deesse alicui. Cic. Luy aider par tout.
    \
        Nullo modo. Terent. Nullement.
    \
        Nullo negotio. Cic. Sans peine ou difficulté.
    \
        Nullum suum officium ducunt, nisi vt voluptati ministrent. Cic. Ils n'estiment leur office estre autre chose que de, etc.
    \
        Nullo numero homo. Cic. De nulle valeur ou estime, Qu'on ne daigneroit mettre au nombre des hommes.
    \
        Passim nullo ordine. liu. Sans ordre.
    \
        Nullo pacto possum viuere. Plaut. Nullement.
    \
        Nullone ego Chremetis pacto affinitatem effugere potero? Terent. Par quelque maniere ou moyen?
    \
        Nullam in partem. Cic. En nulle sorte ou maniere que ce soit.
    \
        Deque eo nulla ratione neque pelli, neque moueri potes. Cic. Nullement.
    \
        Nullus sum. Terent. Ce n'est plus rien que de moy, C'est faict de moy, Je suis perdu.
    \
        Quum facias versus nulla non luce ducentos. Martialis. Veu qu'il n'y a journee que tu ne, etc.
    \
        Quum non liceret mihi nullius partis esse. Pollio Ciceroni. Ne d'une part, ne d'autre.

    Dictionarium latinogallicum > nullus

  • 9 haereo

    haerĕo, ēre, haesi, haesum - intr. -    - Lebaigue P. 559 et P. 560. [st1]1 [-] être attaché, fixé, accroché.    - haerere in equo, Cic. Dej. 28; haerere equo, Hor. O 3, 24, 55: se tenir ferme à cheval.    - terra quasi radicibus suis haeret, Cic. Ac. 2, 122: la terre se tient comme attachée par ses racines.    - ad radices linguae haerens stomachus, Cic. Nat. 2, 135: l'oesophage fixé à la base de la langue.    - scalarum gradus male haerentes, Cic. Fam. 6, 7, 3: degrés d'escalier mal assujettis.    - haesit in corpore ferrum, Virg. En. 11, 864: le fer se trouva enfoncé dans son corps.    - cum tergo haesere sagittae, Virg. En. 12, 415: quand une flèche s'est attachée à ses flancs.    - corona haerens capiti, Hor. S. 1, 10, 49: couronne fixée à la tête.    - haeret pede pes, Virg. En. 10, 361: le pied est rivé contre le pied (on combat pied contre pied).    - in complexu alicujus haerere, Quint. 6, 1, 42 ; amplexibus, Ov. M. 7, 143: tenir embrassé qqn étroitement.    - male laxus in pede calceus haeret, Hor. S. 1, 3, 31: sa large chaussure tient mal au pied. [st1]2 [-] être arrêté, immobilisé.    - alii pugnantium globo illati haerebant, Liv. 22, 5, 5: les uns donnant sur un groupe de combattants étaient arrêtés. --- cf. Liv. 29, 33, 7.    - gladius intra vaginam suam haerens, Quint. 8, pr. 15: épée qui reste accrochée à l'intérieur de son fourreau.    - prov. aqua haeret, Cic. Off. 3, 117: l'eau de la clepsydre s'arrête, une difficulté se présente. [st1]3 [-] fig. être attaché, fixé.    - improbis semper aliqui scrupus in animis haeret, Cic. Rep. 3, 26: les méchants ont toujours qq remords attaché dans l'âme.    - haerere in memoria, Cic. Ac. 2, 2: être fixé dans la mémoire.    - [cf. Traj. d. Plin. Ep. 10, 95 (96) quam parce haec beneficia tribuam, haeret tibi: tu sais (tu te souviens) combien je suis ménager de ces sortes de grâces].    - haerere in omnium gentium sermonibus, Cic. Cat. 4, 22: rester l'objet des propos de tous les peuples.    - mihi haeres in medullis, Cic. Fam. 15, 16, 2: je te porte attaché au fond de mon coeur.    - peccatum haeret in eo qui... Cic. Div. 1, 30: la faute reste attachée à celui qui...    - potest hoc homini huic haerere peccatum? Cic. Rosc. Com. 6, 17: cette faute peut-elle rester attachée à cet homme?    - in te omnis haeret culpa, Ter. Hec. 2, 1, 32: toute la faute retombe sur toi.    - hi in oculis haerebunt, Cic. Phil. 13, 6: ces gens seront accrochés à vos regards (seront constamment sous vos yeux). --- [avec dat.] Cic. Com. 17 ; Sest. 69.    - haesit in iis poenis, quas, Cic. Mil. 57: il resta accroché [comme aux mailles d'un filet] au châtiment que..., il ne put échapper au châtiment que...    - repetundarum criminibus haerebant, Tac. An. 4, 19: ils ne pouvaient se dégager des accusations de concussion.    - fama paulum haesit ad metas, Cic. Cael. 75: sa réputation resta un peu accrochée au contour de la borne.    - proposito apte haerere, Hor. P. 195: être étroitement attaché au sujet.    - in scribendo haereo, Cic. Att. 13, 39, 2: je suis lié à mon travail de composition, je suis rivé à mon ouvrage. [st1]4 [-] tenir bon (à qqch); s'attacher (à qqn), s'arrêter obstinément.    - hoc teneo, hic haereo, Cic. Verr. 5, 166: c'est à ce point que je m'en tiens, sur ce point que je reste solidement fixé. --- cf. Cic. de Or. 2, 292.    - haerere in sua sententia, Cic. Or. 40, 137: persister dans son opinion.    - in eo crimen non haerebat, Cic. Cael. 15: l'accusation ne tenait pas contre lui.    - haerere alicui: s'attacher comme une ombre aux pas de qqn. --- Plin. Ep. 7, 27, 2 ; Quint. 1, 2, 10.    - missus ab Argis, haeserat Evandro, Virg. En. 10, 780: envoyé d'Argos, il s'était attaché à Evandre.    - haerere apud aliquem: être implanté chez qqn. --- Plaut. Ep. 192    - ut haeream tandem apud Thaidem, Ter. Eun. 1055: (fais en sorte) que je sois enfin lié à Thaïs.    - haerere in tergis, tergis, in tergo: être attaché aux trousses de l'ennemi. --- Curt. 4, 15, 32 ; Tac. H. 4, 19 ; Liv. 1, 14, 11.    - haerere in obsidione castelli, Curt. 5, 3, 4: s'arrêter obstinément au siège d'un fortin.    - circa muros unius urbis haerebat, Curt. 4, 4: il s'arrêtait sous les murs d'une seule ville. [st1]5 [-] être arrêté, être en suspens, être embarrassé.    - haerere in multis nominibus, Cic. Nat. 3, 62: être à court pour de nombreux noms [n'en pas trouver l'étymologie]. --- cf. Cic. Fin. 1, 20 ; Pis. 74, etc.    - haerebat nebulo, Cic. Phil. 2, 74: le drôle était embarrassé. --- cf. Cic. Fin. 3, 16.    - Hectoris Aeneaeque manu victoria Graium haesit, Virg. En. 11, 290: c'est le bras d'Hector et celui d'Enée qui ont arrêté la victoire des Grecs.
    * * *
    haerĕo, ēre, haesi, haesum - intr. -    - Lebaigue P. 559 et P. 560. [st1]1 [-] être attaché, fixé, accroché.    - haerere in equo, Cic. Dej. 28; haerere equo, Hor. O 3, 24, 55: se tenir ferme à cheval.    - terra quasi radicibus suis haeret, Cic. Ac. 2, 122: la terre se tient comme attachée par ses racines.    - ad radices linguae haerens stomachus, Cic. Nat. 2, 135: l'oesophage fixé à la base de la langue.    - scalarum gradus male haerentes, Cic. Fam. 6, 7, 3: degrés d'escalier mal assujettis.    - haesit in corpore ferrum, Virg. En. 11, 864: le fer se trouva enfoncé dans son corps.    - cum tergo haesere sagittae, Virg. En. 12, 415: quand une flèche s'est attachée à ses flancs.    - corona haerens capiti, Hor. S. 1, 10, 49: couronne fixée à la tête.    - haeret pede pes, Virg. En. 10, 361: le pied est rivé contre le pied (on combat pied contre pied).    - in complexu alicujus haerere, Quint. 6, 1, 42 ; amplexibus, Ov. M. 7, 143: tenir embrassé qqn étroitement.    - male laxus in pede calceus haeret, Hor. S. 1, 3, 31: sa large chaussure tient mal au pied. [st1]2 [-] être arrêté, immobilisé.    - alii pugnantium globo illati haerebant, Liv. 22, 5, 5: les uns donnant sur un groupe de combattants étaient arrêtés. --- cf. Liv. 29, 33, 7.    - gladius intra vaginam suam haerens, Quint. 8, pr. 15: épée qui reste accrochée à l'intérieur de son fourreau.    - prov. aqua haeret, Cic. Off. 3, 117: l'eau de la clepsydre s'arrête, une difficulté se présente. [st1]3 [-] fig. être attaché, fixé.    - improbis semper aliqui scrupus in animis haeret, Cic. Rep. 3, 26: les méchants ont toujours qq remords attaché dans l'âme.    - haerere in memoria, Cic. Ac. 2, 2: être fixé dans la mémoire.    - [cf. Traj. d. Plin. Ep. 10, 95 (96) quam parce haec beneficia tribuam, haeret tibi: tu sais (tu te souviens) combien je suis ménager de ces sortes de grâces].    - haerere in omnium gentium sermonibus, Cic. Cat. 4, 22: rester l'objet des propos de tous les peuples.    - mihi haeres in medullis, Cic. Fam. 15, 16, 2: je te porte attaché au fond de mon coeur.    - peccatum haeret in eo qui... Cic. Div. 1, 30: la faute reste attachée à celui qui...    - potest hoc homini huic haerere peccatum? Cic. Rosc. Com. 6, 17: cette faute peut-elle rester attachée à cet homme?    - in te omnis haeret culpa, Ter. Hec. 2, 1, 32: toute la faute retombe sur toi.    - hi in oculis haerebunt, Cic. Phil. 13, 6: ces gens seront accrochés à vos regards (seront constamment sous vos yeux). --- [avec dat.] Cic. Com. 17 ; Sest. 69.    - haesit in iis poenis, quas, Cic. Mil. 57: il resta accroché [comme aux mailles d'un filet] au châtiment que..., il ne put échapper au châtiment que...    - repetundarum criminibus haerebant, Tac. An. 4, 19: ils ne pouvaient se dégager des accusations de concussion.    - fama paulum haesit ad metas, Cic. Cael. 75: sa réputation resta un peu accrochée au contour de la borne.    - proposito apte haerere, Hor. P. 195: être étroitement attaché au sujet.    - in scribendo haereo, Cic. Att. 13, 39, 2: je suis lié à mon travail de composition, je suis rivé à mon ouvrage. [st1]4 [-] tenir bon (à qqch); s'attacher (à qqn), s'arrêter obstinément.    - hoc teneo, hic haereo, Cic. Verr. 5, 166: c'est à ce point que je m'en tiens, sur ce point que je reste solidement fixé. --- cf. Cic. de Or. 2, 292.    - haerere in sua sententia, Cic. Or. 40, 137: persister dans son opinion.    - in eo crimen non haerebat, Cic. Cael. 15: l'accusation ne tenait pas contre lui.    - haerere alicui: s'attacher comme une ombre aux pas de qqn. --- Plin. Ep. 7, 27, 2 ; Quint. 1, 2, 10.    - missus ab Argis, haeserat Evandro, Virg. En. 10, 780: envoyé d'Argos, il s'était attaché à Evandre.    - haerere apud aliquem: être implanté chez qqn. --- Plaut. Ep. 192    - ut haeream tandem apud Thaidem, Ter. Eun. 1055: (fais en sorte) que je sois enfin lié à Thaïs.    - haerere in tergis, tergis, in tergo: être attaché aux trousses de l'ennemi. --- Curt. 4, 15, 32 ; Tac. H. 4, 19 ; Liv. 1, 14, 11.    - haerere in obsidione castelli, Curt. 5, 3, 4: s'arrêter obstinément au siège d'un fortin.    - circa muros unius urbis haerebat, Curt. 4, 4: il s'arrêtait sous les murs d'une seule ville. [st1]5 [-] être arrêté, être en suspens, être embarrassé.    - haerere in multis nominibus, Cic. Nat. 3, 62: être à court pour de nombreux noms [n'en pas trouver l'étymologie]. --- cf. Cic. Fin. 1, 20 ; Pis. 74, etc.    - haerebat nebulo, Cic. Phil. 2, 74: le drôle était embarrassé. --- cf. Cic. Fin. 3, 16.    - Hectoris Aeneaeque manu victoria Graium haesit, Virg. En. 11, 290: c'est le bras d'Hector et celui d'Enée qui ont arrêté la victoire des Grecs.
    * * *
        Haereo, haeres, haesi, haesum, haerere. Virgil. Tenir contre, et estre joinct à quelque chose, Estre attaché.
    \
        Aspectus conterritus haesit. Virgil. Il demoura tout picqué, Il s'arresta tout court.
    \
        Haeret amor. Ouid. Demeure, Persevere.
    \
        Ferrum haesit in corpore. Virgil. Une fleiche luy fut attachee et fichee dedens le corps.
    \
        Fides illa haesit animis. Ouid. On a tousjours adjousté ferme foy et creance à cela, On la creu fermement.
    \
        Lingua haeret metu. Terent. J'ay si grand paour, que je ne puis parler.
    \
        Vox faucibus haesit. Virgil. La parolle me faillit.
    \
        Non obstant hae disciplinae per eas euntibus, sed circa illas haerentibus. Quint. A ceulx qui s'y arrestent trop, et ne passent point oultre.
    \
        In complexu alicuius haerere. Quintil. L'embrasser.
    \
        In amplexu haesit. Ouid. Il m'a embrassé bien serré.
    \
        Haesit in armo. Ouid. Le chien s'attacha à l'espaule du cerf, Il ficha les dens dedens l'espaule.
    \
        Quod haerere in equo senex posset, admirari solebamus. Cic. Qu'il se povoit tenir à cheval.
    \
        Pugnus continuo in mala haereat. Terent. Baille luy si grand coup, que le poing tienne à sa joue, Attache luy un grand coup de poing sur la joue.
    \
        Haerent in scuto tela. Liu. Sont fichez.
    \
        Haerebant in memoria quaecunque audierat aut viderat. Cic. Il luy souvenoit de tout, etc.
    \
        Haerere in iure ac Praetorum tribunalibus. Cic. N'en bouger.
    \
        Memoria quae in omnium gentium sermonibus ac mentibus semper haerebit. Cic. De laquelle chose toutes gens parleront, et en auront memoire à jamais, La memoire demourera fichee, etc.
    \
        Hi in oculis haerebunt, et quum licebit, in faucibus. Cic. Nous les voirons touts les jours devant nous, Nous ne voirons autre chose que ceulx ci.
    \
        Haerere in iniquitatibus. Cic. Demeurer et perseverer.
    \
        In te omnis haeret culpa sola. Terent. Tout le blasme en demeure sur toy, Il n'y a que toy qui en ait le blasme.
    \
        In eo culpae crimen haerebit. Cice. Le blasme en demeurera sur luy.
    \
        Potest hoc homini huic haerere peccatum? Cic. Seroit il possible qu'un tel malefice peust prendre sur luy? Peust choir sur luy?
    \
        Vt peccatum haereat non in eo qui monuerit, sed in eo qui non obtemperarit. Cic. Que le peché demeure en celuy qui, etc.
    \
        Haeret Cn. Pompeio. Sueton. Il s'applique à Pompee, et ne bouge d'avec luy.
    \
        Haereat nobis illud. Traianus ad Plinium. Tenons cela ferme en nostre memoire, Souvienne nous tousjours de cela, Retenons cela.
    \
        Magis pertinaciter haerent, quae deteriora sunt. Quintil. Demeurent fichez és esprits, On retient mieulx.
    \
        Haerere in salebra. Cic. Demeurer et estre arresté.
    \
        Stomachus ad radices linguae haerens. Cic. Touchant et tenant.
    \
        - illum ego audiui Haerere iuniorem apud nescio quam fidicinam. Plaut. Qu'il a fiché fort son amour en une je ne scay quelle, etc.
    \
        Haerere in parte aliqua apud aliquam. Terent. Demeurer, ou estre aucunement en sa grace.
    \
        Haerere, aliquando ponitur pro Dubitare. Cic. Estre en doubte et suspend.
    \
        Haeret haec res. Plaut. Ceci est fort doubteux.
    \
        Si hic terminus haeret. Virgil. Si ceci est fiché et arresté, Est immuable.

    Dictionarium latinogallicum > haereo

  • 10 Priameis

    Prĭămus, i, m., = Priamos.
    I.
    A son of Laomedon, king of Troy, husband of Hecuba, and father of Hector, Helenus, Paris, Deiphobus, Polyxena, Cassandra, etc.; he was slain by Neoptolemus or Pyrrhus, the son of Achilles, Enn. ap. Prisc. p. 607 P. (Ann. v. 17 Vahl.): o pater, o patria, o Pria. mi domus! id. ap. Cic. Tusc. 3, 19, 44 (Trag v. 118 Vahl.); Verg. A. 1, 458; 3, 50 al.; cf. Cic. Tusc. 1, 35, 85; Ov. M. 13, 404 sq.; Juv. 10, 258; Hyg. Fab. 89 and 90.—
    II.
    His grandson, named after him, the son of Polites, Verg. A. 5, 564.—Hence,
    A.
    Prĭă-mēis, ĭdis, f., = Priamêïs, Priam's daughter:

    Atrides visā Priameide,

    i. e. Cassandra, Ov. Am. 1, 9, 37:

    Priameida viderat ipsam,

    id. A. A. 2, 405.—
    B.
    Prĭămēĭus, a, um, adj., = Priamêïos, of or belonging to Priam:

    sceptra,

    Verg. A. 7, 252:

    virgo Cassandra,

    id. ib. 2, 403:

    conjux,

    i. e. Hecuba, Ov. M. 13, 404:

    hospes,

    i. e. Paris, id. A. A. 2, 5: heros, i. e. Hector, Auct. Pan. ad Pison. 162.—
    C.
    Prīămĭdes, ae, m., = Priamidês, a son of Priam:

    Priamiden Helenum regnare,

    Verg. A. 3, 295:

    Priamides Deiphobus,

    id. ib. 6, 494:

    nec quas Priamides in aquosae vallibus Idae Contulit,

    i. e. Paris, Ov. F. 6, 15:

    deploratos Priamidas,

    Priam's sons, id. M. 13, 482.

    Lewis & Short latin dictionary > Priameis

  • 11 Priameius

    Prĭămus, i, m., = Priamos.
    I.
    A son of Laomedon, king of Troy, husband of Hecuba, and father of Hector, Helenus, Paris, Deiphobus, Polyxena, Cassandra, etc.; he was slain by Neoptolemus or Pyrrhus, the son of Achilles, Enn. ap. Prisc. p. 607 P. (Ann. v. 17 Vahl.): o pater, o patria, o Pria. mi domus! id. ap. Cic. Tusc. 3, 19, 44 (Trag v. 118 Vahl.); Verg. A. 1, 458; 3, 50 al.; cf. Cic. Tusc. 1, 35, 85; Ov. M. 13, 404 sq.; Juv. 10, 258; Hyg. Fab. 89 and 90.—
    II.
    His grandson, named after him, the son of Polites, Verg. A. 5, 564.—Hence,
    A.
    Prĭă-mēis, ĭdis, f., = Priamêïs, Priam's daughter:

    Atrides visā Priameide,

    i. e. Cassandra, Ov. Am. 1, 9, 37:

    Priameida viderat ipsam,

    id. A. A. 2, 405.—
    B.
    Prĭămēĭus, a, um, adj., = Priamêïos, of or belonging to Priam:

    sceptra,

    Verg. A. 7, 252:

    virgo Cassandra,

    id. ib. 2, 403:

    conjux,

    i. e. Hecuba, Ov. M. 13, 404:

    hospes,

    i. e. Paris, id. A. A. 2, 5: heros, i. e. Hector, Auct. Pan. ad Pison. 162.—
    C.
    Prīămĭdes, ae, m., = Priamidês, a son of Priam:

    Priamiden Helenum regnare,

    Verg. A. 3, 295:

    Priamides Deiphobus,

    id. ib. 6, 494:

    nec quas Priamides in aquosae vallibus Idae Contulit,

    i. e. Paris, Ov. F. 6, 15:

    deploratos Priamidas,

    Priam's sons, id. M. 13, 482.

    Lewis & Short latin dictionary > Priameius

  • 12 Priamides

    Prĭămus, i, m., = Priamos.
    I.
    A son of Laomedon, king of Troy, husband of Hecuba, and father of Hector, Helenus, Paris, Deiphobus, Polyxena, Cassandra, etc.; he was slain by Neoptolemus or Pyrrhus, the son of Achilles, Enn. ap. Prisc. p. 607 P. (Ann. v. 17 Vahl.): o pater, o patria, o Pria. mi domus! id. ap. Cic. Tusc. 3, 19, 44 (Trag v. 118 Vahl.); Verg. A. 1, 458; 3, 50 al.; cf. Cic. Tusc. 1, 35, 85; Ov. M. 13, 404 sq.; Juv. 10, 258; Hyg. Fab. 89 and 90.—
    II.
    His grandson, named after him, the son of Polites, Verg. A. 5, 564.—Hence,
    A.
    Prĭă-mēis, ĭdis, f., = Priamêïs, Priam's daughter:

    Atrides visā Priameide,

    i. e. Cassandra, Ov. Am. 1, 9, 37:

    Priameida viderat ipsam,

    id. A. A. 2, 405.—
    B.
    Prĭămēĭus, a, um, adj., = Priamêïos, of or belonging to Priam:

    sceptra,

    Verg. A. 7, 252:

    virgo Cassandra,

    id. ib. 2, 403:

    conjux,

    i. e. Hecuba, Ov. M. 13, 404:

    hospes,

    i. e. Paris, id. A. A. 2, 5: heros, i. e. Hector, Auct. Pan. ad Pison. 162.—
    C.
    Prīămĭdes, ae, m., = Priamidês, a son of Priam:

    Priamiden Helenum regnare,

    Verg. A. 3, 295:

    Priamides Deiphobus,

    id. ib. 6, 494:

    nec quas Priamides in aquosae vallibus Idae Contulit,

    i. e. Paris, Ov. F. 6, 15:

    deploratos Priamidas,

    Priam's sons, id. M. 13, 482.

    Lewis & Short latin dictionary > Priamides

  • 13 Priamus

    Prĭămus, i, m., = Priamos.
    I.
    A son of Laomedon, king of Troy, husband of Hecuba, and father of Hector, Helenus, Paris, Deiphobus, Polyxena, Cassandra, etc.; he was slain by Neoptolemus or Pyrrhus, the son of Achilles, Enn. ap. Prisc. p. 607 P. (Ann. v. 17 Vahl.): o pater, o patria, o Pria. mi domus! id. ap. Cic. Tusc. 3, 19, 44 (Trag v. 118 Vahl.); Verg. A. 1, 458; 3, 50 al.; cf. Cic. Tusc. 1, 35, 85; Ov. M. 13, 404 sq.; Juv. 10, 258; Hyg. Fab. 89 and 90.—
    II.
    His grandson, named after him, the son of Polites, Verg. A. 5, 564.—Hence,
    A.
    Prĭă-mēis, ĭdis, f., = Priamêïs, Priam's daughter:

    Atrides visā Priameide,

    i. e. Cassandra, Ov. Am. 1, 9, 37:

    Priameida viderat ipsam,

    id. A. A. 2, 405.—
    B.
    Prĭămēĭus, a, um, adj., = Priamêïos, of or belonging to Priam:

    sceptra,

    Verg. A. 7, 252:

    virgo Cassandra,

    id. ib. 2, 403:

    conjux,

    i. e. Hecuba, Ov. M. 13, 404:

    hospes,

    i. e. Paris, id. A. A. 2, 5: heros, i. e. Hector, Auct. Pan. ad Pison. 162.—
    C.
    Prīămĭdes, ae, m., = Priamidês, a son of Priam:

    Priamiden Helenum regnare,

    Verg. A. 3, 295:

    Priamides Deiphobus,

    id. ib. 6, 494:

    nec quas Priamides in aquosae vallibus Idae Contulit,

    i. e. Paris, Ov. F. 6, 15:

    deploratos Priamidas,

    Priam's sons, id. M. 13, 482.

    Lewis & Short latin dictionary > Priamus

  • 14 addictus

    1. a, um
    part. pf. к addico
    2. adj.
    1) преданный (слепо) (alicui C, Su; certis sententiis C); увлечённый, пристрастившийся (mathematicae Su; histrioniae Pt)
    2) обречённый (a. feris alitibus atque canibus Hector H)
    4) перен. рабски обязанный
    nullius a. jurare in verba magistri H — (я) не обязан клясться словами того или иного учителя, т. е. я не связан ничьим авторитетом

    Латинско-русский словарь > addictus

  • 15 animosus

    animōsus, a, um [ animus ]
    1)
    а) мужественный, смелый, отважный (vir C; Hector H)
    frigus animosum St — страх, пробуждающий мужество
    б) бодрый, сильный духом ( senectus C); полный жизни ( signa Prp)
    2) ретивый, норовистый ( equus O); ожесточённый ( bellum O)
    3) поэт. гордый
    parens vobis animosa creatis O — мать, гордая тем, что вас родила
    4) сильный, резкий, бурный (ventus O; Eurus V)
    5) неутомимый, усердный, упорный ( corruptor T)

    Латинско-русский словарь > animosus

  • 16 equus

    i m.
    1) лошадь, конь, жеребец
    equi juncti Pl, V (quadrijŭgi O) — запряжка четвёркой
    in equum iqsilire L (ascendĕre C) — сесть на коня
    vehi (in) equo C, Nep или ire (in) equis O, Lездить верхом
    equis virisque L — соединёнными силами конницы и пехоты, перен. C etc. всеми силами
    e. ligneus шутл. Plnavis
    e. bipes V предпол.морской лев
    e. fluviatilis PM — гиппопотам, бегемот
    2) «конь», род стеноломной (осадной) машины PM
    3) ( sensu obsceno) Hectoreus e. M = Hector

    Латинско-русский словарь > equus

  • 17 Hectoreus

    a, um [ Hector ]
    1) гекторов, перен. троянский V

    Латинско-русский словарь > Hectoreus

  • 18 jaceo

    cuī, (citum), ēre [к causat. jacio]
    1) лежать (humi C; in gramĭne O; viduo cubīli O; sub arbore V; ad pedes alicujus C и alicui ad pedes C); покоиться, спать (in lecto C и lecto O; somno V); возлежать за столом (in conviviis O, Sen etc.); лежать больным, хворать (graviter PJ; sine spe Sen)
    2) висеть, свисать ( lora jacentia O); ниспадать (capilli jacentes O, Sen; vestis jacens O); волочиться ( jacent pallia terrae O)
    3) находиться в заключении ( in carcĕre Sen); быть поверженным (jacet inclutus Hector O; justitia vacillat vel jacet potius C)
    5) лежать без погребения V; лежать бездыханным, быть мёртвым ( artūs morte jacent Lcr); пасть, погибнуть, быть убитым ( pro patriā O)
    felix jacet quicumque, quos odit, premit SenT хорошо — погибать тому, кто (при этом) уничтожает ненавистного врага
    6)
    а) быть расположенным, простираться (inter Appennīnum et Alpes Brutus ap. C); находится на низменности (loca jacentia T, Sen)
    б) населять, обитать, жить ( haec gens jacet supra Ciliciam Nep)
    7) уступать, стоять ниже ( nobilltas sub amore jacet O)
    8) быть опущенным, поникать ( vultūs jacentes O); быть погружённым (in oblivione, in maerōre C; in silentio C); пасть духом, приуныть ( amīcum jacentem extollĕre C); ослабеть ( nervorum jacentium torpor Sen)
    9) (тж. sub pedibus j. O) быть приниженным, презираемым или бессильным (pauper ubīque jacet O; ille potens, alii jacent O); быть заброшенным, находиться в пренебрежении (philosophia jacuit usque ad hanc aetatem C); прозябать (malie in pace j., quam in bello vigēre C)
    11) обесцениться, упасть в цене (jacent pretia alicujus rei C; agri jacent Pt)
    13) не иметь хозяина, остаться без владельца ( bona jacent Dig)
    14) быть общедоступным, находиться в распоряжении ( verba jacentia C)
    15) быть неподвижным, стоячим ( stagna jacentis aquae Lcn)

    Латинско-русский словарь > jaceo

  • 19 nullus

    I nūllus, a, um (gen. īus; dat. ī, редко ō) [ ne + ullus ]
    1) никакой, ни один (dies, res Lcr; nullum jus jurandum, nulla religio L)
    nullos (deos) omnīno putavit C — (Диагор) полагал, что никаких богов вообще нет
    n. non L, Q etc.каждый
    nullā non horā Cld — всечасно, постоянно
    non n. C etc. — иной, некоторый
    nullo (sc. loco) Lнигде
    de mortuis loquor, qui nulli sunt C — я говорю о мёртвых, которых уже нет
    n. sum Pl, Ter, Lя пропал
    4) ничтожный, пустой, незначительный, не имеющий значения, ничего не значащий
    res nulla Ter — пустяк, безделица
    II nūllus, ī m.
    никто Pl, C etc.

    Латинско-русский словарь > nullus

  • 20 religo

    re-ligo, āvī, ātum, āre
    1) связывать сзади (manūs post tergum VP, QC); привязывать сзади ( Hector rēligatus ad currum Achillis C)
    2) заплетать, убирать ( flavam comam H)
    3) обвязывать, обвивать ( hedĕrā crines H)
    4) запрягать, впрягать ( equos V)
    6) отвязывать, развязывать, снимать ( juga manu Ctl)

    Латинско-русский словарь > religo

См. также в других словарях:

  • Héctor — Hector, Héctor bzw. Hektor ist ein Vor und Familienname. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Varianten 2 Bekannte Namensträger 2.1 Vorname (Auswahl) 2.2 Familienname 2.3 Künstlername …   Deutsch Wikipedia

  • Hector — bzw. Hektor steht für: Hektor, eine Gestalt aus der griechischen Mythologie (624) Hektor, ein Asteroid Hector (Name), ein Vor und Familienname Hektor (auch Saug Hektor), ein Haushaltsgerät, um verstopfte Abflüsse frei zu bekommen, siehe… …   Deutsch Wikipedia

  • Héctor — El Bambino Héctor Delgado Román alias Héctor El Bambino est né en 1979. Il forme avec Tito El Bambino le duo Héctor y Tito et deviennent les premiers interprètes de reggaeton à remplir des méga concerts à Puerto Rico. On l oublie, mais c est ce… …   Wikipédia en Français

  • HECToR — (High End Computing Terascale Resources) is a UK academic national supercomputer service procured by EPSRC on behalf of the UK academic community. The HECToR service is run by a consortium including EPCC, STFC and Numerical Algorithms Group (NAG) …   Wikipedia

  • HECTOR — Héros de L’Iliade ; fils aîné de Priam et d’Hécube, époux d’Andromaque, le meilleur guerrier de l’armée troyenne. Protégé d’Apollon (les poètes tardifs firent de lui un fils de ce dieu), Hector fit, en l’absence d’Achille au combat, un grand… …   Encyclopédie Universelle

  • Hector — Hector, AR U.S. town in Arkansas Population (2000): 506 Housing Units (2000): 219 Land area (2000): 2.305503 sq. miles (5.971224 sq. km) Water area (2000): 0.009271 sq. miles (0.024011 sq. km) Total area (2000): 2.314774 sq. miles (5.995235 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Hector — Hector. Der berühmte unglückliche Held von Troja, der bedauernswürdige Königssohn des Priamus und der Hekuba. Die Ilias legt ihm alle eines Heroen würdige Eigenschaften bei, heiße Liebe zum Vaterland, überkühnes Selbstvertrauen, hohen Muth,… …   Damen Conversations Lexikon

  • Hector, AR — U.S. town in Arkansas Population (2000): 506 Housing Units (2000): 219 Land area (2000): 2.305503 sq. miles (5.971224 sq. km) Water area (2000): 0.009271 sq. miles (0.024011 sq. km) Total area (2000): 2.314774 sq. miles (5.995235 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Hector, MN — U.S. city in Minnesota Population (2000): 1166 Housing Units (2000): 532 Land area (2000): 1.542897 sq. miles (3.996084 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.542897 sq. miles (3.996084 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Hector — Hec tor, n. [From the Trojan warrior Hector, the son of Priam.] A bully; a blustering, turbulent, insolent, fellow; one who vexes or provokes. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • hector — ► VERB ▪ talk to in a bullying or intimidating way. DERIVATIVES hectoring adjective. ORIGIN originally denoting a hero, later a braggart or bully: from the Trojan warrior Hector in Homer s Iliad …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»