Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

Haustür

  • 1 Haustür

    f наружная дверь

    Русско-немецкий карманный словарь > Haustür

  • 2 Haustür

    Hau stür f
    drzwi Pl wejściowe [o frontowe]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Haustür

  • 3 парадная дверь

    Russian-german polytechnic dictionary > парадная дверь

  • 4 входна врата ж

    Haustür {f}

    Bългарски-немски речник ново > входна врата ж

  • 5 doorstep

    noun
    Eingangsstufe, die; Türstufe, die

    on one's/the doorstep — (fig.) vor jemandes/der Tür

    * * *
    noun (a raised step just outside the door of a house.) die Türstufe, die Schwelle
    * * *
    ˈdoor·step
    I. n
    1. (step outside a house door) Türstufe f
    don't keep her on the \doorstep, invite her in lass sie nicht in der Tür stehen, bitte sie herein
    to have sth right on the \doorstep ( fig) etw direkt vor der Haustür haben fig
    there's a lovely park right on our \doorstep direkt vor unserer Haustür ist ein wunderschöner Park
    2. BRIT (sl: thick slice of bread) dicke Scheibe Brot
    II. vt
    <- pp->
    to \doorstep sb jdm [vor der Haustür] auflauern
    he complained about being constantly \doorstepped by the press er beschwerte sich darüber, dass sein Haus ständig von Journalisten belagert war
    * * *
    1. Stufe f vor der Haustür, Türstufe f:
    on sb’s doorstep vor jemandes Tür (a. fig)
    2. Br umg dicke Scheibe Brot
    * * *
    noun
    Eingangsstufe, die; Türstufe, die

    on one's/the doorstep — (fig.) vor jemandes/der Tür

    English-german dictionary > doorstep

  • 6 front door

    noun
    (of flat) Wohnungstür, die; (of house; also fig.) Haustür, die
    * * *
    n Vordertür f; of a house Haustür f
    * * *
    front door s Haus-, Vordertür f:
    a) direkt, ohne Umschweife
    b) legal, nicht durch die Hintertür;
    he got in by the front door er hat den Posten ganz legal bekommen
    * * *
    noun
    (of flat) Wohnungstür, die; (of house; also fig.) Haustür, die
    * * *
    n.
    Haustür -en f.

    English-german dictionary > front door

  • 7 street door

    noun
    [vordere] Haustür
    * * *
    n Haustür f, Vordereingang m
    * * *
    street door s Haustür f (die direkt auf die Straße führt)
    * * *
    noun
    [vordere] Haustür

    English-german dictionary > street door

  • 8 door-to-door

    adjective

    door-to-door collection — Haussammlung, die

    * * *
    adj attr, inv von Haus zu Haus
    the police made \door-to-door enquiries die Polizei ließ bei ihren Ermittlungen kein Haus aus
    \door-to-door canvassing Kundenwerbung f an der Haustür, Klinkenputzen nt pej fam
    \door-to-door salesman Vertreter m, Hausierer m pej
    \door-to-door selling Verkauf m an der Haustür, Haustürgeschäft nt
    * * *
    door-to-door adj von Haus zu Haus:
    door-to-door collection Haussammlung f;
    a) Hausierer m,
    b) Vertreter m;
    door-to-door selling Verkauf m an der Haustür
    * * *
    adjective

    door-to-door collection — Haussammlung, die

    English-german dictionary > door-to-door

  • 9 doorstep

    'door·step n
    1) ( step outside a house door) Türstufe f;
    don't keep her on the \doorstep, invite her in lass sie nicht in der Tür stehen, bitte sie herein;
    to have sth right on the \doorstep ( fig) etw direkt vor der Haustür haben ( fig)
    there's a lovely park right on our \doorstep direkt vor unserer Haustür ist ein wunderschöner Park
    2) ( Brit) (sl: thick slice of bread) dicke Scheibe Brot vt <- pp-> ( Brit) journ ( fam);
    to \doorstep sb jdm [vor der Haustür] auflauern;
    he complained about being constantly \doorstepped by the press er beschwerte sich darüber, dass sein Haus ständig von Journalisten belagert war

    English-German students dictionary > doorstep

  • 10 ianua

    iānua, ae, f. (zu altind. yāti, geht); vgl. Iānus, I) die Tür, bes. die Haustür, claustra ianuae, Val. Max.: ianua carceris, Vell.: ianua patens (Ggstz. ianua clausa), Liv.: domus suae ianuam pulsare, Apul.: pandite atque aperite ianuam istam, Plaut.: ianuam aperire, eine T. öffnen, Ov.; u. eine Tür machen (nach der Gasse zu), Scaev. dig.: ianuam claudere, Cic., occludere (Ggstz. recludere), Plaut.: ianuam reserare, Ov.: cunctis ianua nostra patet, Tibull.: ianuā egredi, Val. Max.: quaerere alqm a ianua, an der Haustür nach jmd. fragen, Cic. – II) übtr., die Tür, die Pforte, der Eingang, Zugang, Ditis, Verg.: sepulcri od. leti, Ov.: maris gemini, v. Bosporus, Ov.: eam urbem sibi Asiae ianuam fore, Cic.: bildl., ianuā ingredi in causam, Cic.: ianua animi frons est, Cic.: adeo illa actio mihi aures hominum, illa ianuam famae patefecit, Plin. ep.: claudenda est ianua belli, Sil.

    lateinisch-deutsches > ianua

  • 11 backyard

    noun ((especially American) a garden at the back of a house etc: He grows vegetables in his backyard.) Garten hinter dem Haus
    * * *
    back·ˈyard
    n
    1. BRIT (courtyard) Hinterhof m
    2. AM (back garden) Garten m hinter dem Haus
    3.
    to have sth in one's \backyard etw in nächster Nähe [o vor der Haustür] haben
    in one's own \backyard vor der eigenen Haustür fig
    * * *
    1. Br Hinterhof m
    2. US Garten m hinter dem Haus
    3. when it comes to new motorways, most people say, “Not in my backyard!” gilt für die meisten Leute das Floriansprinzip
    * * *
    n.
    Hinterhof m.

    English-german dictionary > backyard

  • 12 puerta

    'pwɛrta
    f
    1) Tür f

    ¡Abra, por favor, la puerta! — Öffnen Sie bitte die Tür!

    2) ( portón) Tor n, Pforte f
    3)
    sustantivo femenino
    1. [gen] Tür die
    2. DEPORTE [entrada] Tor das
    3. [proximidad]
    puerta
    puerta ['pwerta]
    num1num (abertura) Tür femenino; (portal) Pforte femenino; (portalón) Tor neutro; (acceso) Zugang masculino; puerta de la calle Haustür femenino; puerta corredera Schiebetür femenino; puerta cortafuego Brandschutztür femenino; puerta del maletero Kofferraumklappe femenino; puerta de servicio Lieferanteneingang masculino; puerta de socorro Notausgang masculino; día de puertas abiertas Tag der offenen Tür; quinta puerta automóvil y tráfico Heckklappe femenino; a la puerta de casa vor der Haustür; a puerta abierta también jurisdicción öffentlich; a puerta cerrada también jurisdicción nicht öffentlich; a las puertas de la muerte an der Schwelle des Todes; enseñar la puerta a alguien jdm die Tür weisen; estar a las puertas (figurativo) vor der Tür stehen; dar a alguien con la puerta en las narices jdm die Tür vor der Nase zuschlagen; de puertas adentro (figurativo) intern; ir de puerta en puerta von Haus zu Haus gehen; cerrar las puertas a alguien (figurativo) jdm den Weg versperren; poner a alguien en la puerta (de la calle) jdn vor die Tür setzen; por la puerta grande tauromaquia ( también figurativo) mit Glanz und Gloria; tiene todas las puertas abiertas (figurativo) ihm/ihr stehen alle Türen offen
    num2num deporte Tor neutro; disparo a puerta Torschuss masculino

    Diccionario Español-Alemán > puerta

  • 13 ianua

    iānua, ae, f. (zu altind. yāti, geht); vgl. Iānus, I) die Tür, bes. die Haustür, claustra ianuae, Val. Max.: ianua carceris, Vell.: ianua patens (Ggstz. ianua clausa), Liv.: domus suae ianuam pulsare, Apul.: pandite atque aperite ianuam istam, Plaut.: ianuam aperire, eine T. öffnen, Ov.; u. eine Tür machen (nach der Gasse zu), Scaev. dig.: ianuam claudere, Cic., occludere (Ggstz. recludere), Plaut.: ianuam reserare, Ov.: cunctis ianua nostra patet, Tibull.: ianuā egredi, Val. Max.: quaerere alqm a ianua, an der Haustür nach jmd. fragen, Cic. – II) übtr., die Tür, die Pforte, der Eingang, Zugang, Ditis, Verg.: sepulcri od. leti, Ov.: maris gemini, v. Bosporus, Ov.: eam urbem sibi Asiae ianuam fore, Cic.: bildl., ianuā ingredi in causam, Cic.: ianua animi frons est, Cic.: adeo illa actio mihi aures hominum, illa ianuam famae patefecit, Plin. ep.: claudenda est ianua belli, Sil.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ianua

  • 14 back yard

    noun
    Hinterhof, der

    in one's own back yard — (fig.) vor der eigenen Haustür

    * * *
    noun
    Hinterhof, der

    in one's own back yard(fig.) vor der eigenen Haustür

    * * *
    n.
    Hinterhof m.

    English-german dictionary > back yard

  • 15 backyard

    back·'yard n
    1) ( Brit) ( courtyard) Hinterhof m
    2) (Am) ( back garden) Garten m hinter dem Haus
    PHRASES:
    in one's own \backyard vor der eigenen Haustür ( fig)
    to have sth in one's \backyard etw in nächster Nähe [o vor der Haustür] haben

    English-German students dictionary > backyard

  • 16 door-to-door

    attr, inv
    von Haus zu Haus;
    the police made \door-to-door enquiries die Polizei ließ bei ihren Ermittlungen kein Haus aus;
    \door-to-door canvassing Kundenwerbung f an der Haustür Klinkenputzen nt ( pej) ( fam)
    \door-to-door salesman Vertreter m, Hausierer m ( pej)
    \door-to-door selling Verkauf m an der Haustür Haustürgeschäft nt

    English-German students dictionary > door-to-door

  • 17 antelius

    antēlius, a, um (ἀντήλιος), der Sonne ausgesetzt, vor der Tür befindlich, daemones, vor der Haustür als Beschützer des Hauses stehende, Tert. de idol. 15; de cor. mil. 13.

    lateinisch-deutsches > antelius

  • 18 canis

    canis, is, c., (κύων, Genet. κυνός), der Hund, I) eig.: c. femina, Hündin, Varr.: c. feta, Enn. fr.: c. praegnans, Varr.: partu gravida, Iustin. 43, 4, 4: c. alba, Sen.: c. villaticus, Col.: c. venaticus, Plaut. u. Cic.: c. extrarius, Suet.: c. catenarius, Sen.: c. pastoricius, Apul.: c. gregarius, Porph. Hor.: c. acer, c. sagax, Enn. fr. u. Cic.: c. obscoena, schamloser, Verg.: canes nocturni, Cic.: c. moestos edens eiulatus, kläglich heulender, Plin.: canis rabiosus, Cels.: rabiosa femina c., Plaut.: c. mordax, Plaut.: c. gravis, Ggstz. c. pernix, Col.: c. Laconicus, spartan. Jagdhund, Petr.: c. Molossus, molossischer Jagdhund, Lucr. u. Hor.: c. Echidnaea, Ov., od. c. tergeminus, Ov., od. vipereus, Ov., od. c. Tartareus, Mart., od. c. Stygius, Sen. poët., Zerberus: canes semidei, Anubis, Lucan.: alere canes ad venandum, Ter.: alere canes in Capitolio, Cic.: canem alligare ad ostium, Sen. rhet.: od. religare pro foribus, Suet.: circumdare canibus saltus, Verg.: immissis canibus agitare feras, Verg.: cave canem (als Inschrift an der Haustür), Varr. sat. Men. 143. Petr. 29, 1. Corp. inscr. Lat. 10, 877; Titel einer Satura, Varr. sat. Men. 75. – Sprichw., α) cane peius et angue vitare, ärger fliehen als usw., Hor. ep. 1, 17, 30. – β) venatum ducere invitas canes (= jmd. trotz seines Sträubens zu etwas zwingen), Plaut. Stich. 139. – γ) canis a corio numquam absterrebitur uncto, an kleinen Riemen lernt der Hund Leder fressen, Hor. sat. 2, 5, 83. – δ) a cane non magno saepe tenetur aper (= auch ein Schwächerer wird oft eines Stärkeren Herr), Ov. rem. 422. – ε) canis timidus vehementius latrat quam mordet (= ein Furchtsamer schimpft wohl, aber er greift nicht an), Curt. 7, 4 (16), 13. – II) übtr.: A) v. Menschen: a) als Schimpfwort, Hund, zum Ausdruck der Unverschämtheit, Schmutzigkeit, des zynischen Wesens, Plaut. most. 41. Ter. eun. 803. Hor. epod. 6, 1 (vgl. sat. 2, 2, 56). Petr. 74, 9. Suet. Vesp. 13: dah. canes v. den zynischen Philosophen, Diogenes cum choro canum suorum, Lact. epit. 39, 4. – od. der Wut, Raserei, Plaut. Men. 714 u. 718. – b) von bissigen Menschen, besonders Anklägern, Cic. Rosc. Am. 57. Sen. ad Marc. 22, 5. – c) v. unterwürfigen Anhänger einer Person, Schmarrotzer, Kreatur, Clodianus canis, Cic. Pis. 23. – B) der Hund als Sternbild, a) canis maior, κύων, der große Hund, ein Sternbild auf der südlichen Halbkugel, nahe der Milchstraße, Vitr., Verg. u.a. – b) canis minor, auch Antecanem (s. d.), griech. προκύων, der kleine Hund, ein Sternbild am Äquator u. südl. von ihm, Ov.: dem Mythus zufolge der Hund der Erigone, der Tochter des Ikarus, dah. canis Erigoneïus u. Icarius, Ov. – v. beiden Hunden, Plur. canes, Varr. r. r. 2, 1, 8. – C) canis marinus, der Seehund, Sen. de ben. 2, 34, 2. Plin. 9, 110; u. canes mythisch von den Hunden der Scylla, Lucr. 5, 889 (892). Verg. Aen. 3, 432. Tibull. 3, 4, 89. Cic. Verr. 5, 146. – D) im Würfelspiele (lusus talorum), der unglücklichste Wurf, wenn jeder der vier Würfel die Zahl I zeigt (also der Wurf IIII), der Hundswurf, Pasch (Ggstz. Venus), canes damnosi, Prop. 4, 8, 46. Ov. trist. 2, 474: canem mittere, Aug. bei Suet. Aug. 71, 2. – dah. sprichw., tam facile homines occīdebat quam canis excidit, Sen. apoc. 10, 2. – E) eine Art Fessel, ut canem et furcam feras, Plaut. Cas. 389. – / arch. Nbf. canēs, is, c. (s. Varr. LL. 7, 32), Plaut. Men. 718; most. 41; trin. 170 u. 172. Enn. ann. 518. Lucil. sat. 1, 32 u. 6, 12.

    lateinisch-deutsches > canis

  • 19 elogium

    ēlogium, iī, n., die Aussage, der Ausspruch, a) übh., antiquarum elogia litterarum, Arnob. 5, 26: maledictionis elogia, Schmähungen, Arnob. 4, 36. – b) der Spruch als Inschrift, die Inschrift, auf Leichensteinen, Cato origg. 4. fr. 7 (bei Gell. 3, 7, 19). Cic. de sen. 61 u. 73; Tusc. 1, 31. Ps. Verg. cul. 410. Suet. Claud. 1, 5 u. vit. Hor. p. 45, 10 Reiff.: auf Ahnenbildern, Suet. Galb. 3, 1: auf Votivtafeln, Suet. Cal. 24, 3: an einer Haustür, ein Pasquill, Plaut. merc. 409. – c) der testamentar. Zusatz, die Klausel, das Kodizill, Cic. Clu. 135. Sen. exc. contr. 2, 6. p. 240, 4 u. 7 K. Quint. 7, 4, 20. Scaevol. dig. 32, 37. § 2: bes. der Enterbungsgrund, elog. gravissimum, Apul. apol. 99: si sine elogio exheres scriptus esset, Ulp. dig. 37, 10, 1. § 9; vgl. African. dig. 28, 2, 14. § 2. – u. ultimum elog., die letztwillige Verfügung, Cod. Iust. 3, 28, 35. § 3; 6, 51, 1. § 14. – d) ein Namen, Herkunft u. Verbrechen enthaltender Bericht, mittels dessen ein ergriffener und verhörter Verbrecher der zuständigen Behörde überliefert wird, die Anschuldigungsanzeige, der Belastungsbericht, das Schuldregister, Suet. Cal. 27, 1. Spart. Sev. 2, 6. Lampr. Alex. Sev. 34, 3. Amm. 14, 5, 5 u.a.: alqm cum elogio mittere od. remittere ad alqm, Modestin. dig. 49, 16, 3 pr. Cels. dig. 48, 3, 11. § 1: constabat nos omnes sub elogio uno morte multandos, Amm. 15, 5, 26. – dah. übtr., das Schuld- od. Sündenregister, Eccl. (s. Rönsch Das neue Testam. Tert. S. 715). – / elogium soll nach Curtius (s. Ber. der sächs. Ges. der W. 1864 S. 4 ff.) aus ελεγειον entstanden sein.

    lateinisch-deutsches > elogium

  • 20 ostium

    ōstium, iī, n. (ōs, ōris), der Eingang, I) im allg.: portus, Cic.: fluminis Cydni, Mündung, Cic.: u. so ostia Rhodani amnis, Iustin.: Oceani, Straße von Gibraltar, Cic.: duobus ostiis exire (v. einem Flusse), Mela: uno ostio effluere od. emitti (v. einem od. zwei Flüssen), Mela: ostia aperiunt muribus, Zugang, Varro. – II) insbes., die Tür, Haustür, ost. rectum, Vordertür (Ggstz. posticum ost., Hintertür), Plaut.: ost. carceris, Cic.: ostium crepuit, Komik. u. Petron. (s. crepo): concrepuit ostium, Ter.: ostium aperire, Ggstz. operire, Ter.: aperto ostio dormire, Cic.: ab ostio omnia istaec auscultavisse, Plaut.: ab ostio quaerere, Cic.: obdere pessulum ostio, Ter.: obserare ostium intus, Ter.: pernoctare ante ostium carceris, Cic.: patuere ingentia ostia domus, Verg. – / Alter Genet. ostiei, Corp. inscr. Lat. 1, 577 (wo ostiei lumen). – arch. austium, Akk. Plur. austia, Corp. inscr. Lat. 1, 1463.

    lateinisch-deutsches > ostium

См. также в других словарях:

  • Haustür — [Network (Rating 5600 9600)] Bsp.: • Wir haben unsere Haustür blau angestrichen …   Deutsch Wörterbuch

  • Haustür — Eine Haustür ist bei einem Einfamilienhaus oder Reihenhaus die vom Gemeindegrund beziehungsweise Garten in das Haus führende Tür. bei einem Mehrparteienhaus (hier in Österreich auch Haustor genannt) die vom Gemeindegrund oder Garten in die… …   Deutsch Wikipedia

  • Haustür — die Haustür, en (Grundstufe) Eingangstür eines Hauses Beispiel: Jemand steht vor der Haustür. Kollokation: an die Haustür klopfen …   Extremes Deutsch

  • Haustür — Haus|tür [ hau̮sty:ɐ̯], die; , en: Tür am Eingang eines Hauses: hast du die Haustür abgeschlossen? * * * Haus|tür 〈f. 20〉 Eingangstür des Hauses * * * Haus|tür, die: Tür am Eingang eines Hauses: vor der H. stehen. * * * Haus|tür, die: Tür am… …   Universal-Lexikon

  • Haustür — Haus·tür die; die Tür, durch die man ein Haus betritt || K : Haustürschlüssel …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Haustür — Haustürf vorderHaustürabladen=denKoitusknappvorderEjakulationabbrechen(Coitusinterruptus).DerSamenergußerfolgtvordemScheideneingang.Spätestensseit1900 …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • Haustür — Huusdür (de) …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • Haustür — Haus|tür …   Die deutsche Rechtschreibung

  • an der Haustür verkaufen — hausieren; auf der Straße verkaufen …   Universal-Lexikon

  • Liste der Baudenkmale in Strasburg (Uckermark) — In der Liste der Baudenkmale in Strasburg (Uckermark) sind alle denkmalgeschützten Bauten der vorpommerschen Stadt Strasburg (Uckermark) und ihrer Ortsteile aufgelistet. Grundlage ist die Veröffentlichung der Denkmalliste des Kreises Uecker… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Baudenkmale in Ueckermünde — In der Liste der Baudenkmale in Ueckermünde sind alle denkmalgeschützten Bauten der vorpommerschen Stadt Ueckermünde und ihrer Ortsteile aufgelistet. Grundlage ist die Veröffentlichung der Denkmalliste des Kreises Uecker Randow mit dem Stand vom… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»