-
1 Großstadt
-
2 крупный город
Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > крупный город
-
3 биение пульса большого города
Универсальный русско-немецкий словарь > биение пульса большого города
-
4 большой город
-
5 дипломатический агент
adjlaw. Beauftragter des Außenministeriums der UdSSR (mit ständigem Sitz in einer Großstadt der UdSSR), diplomatischer Agent, diplomatischer Vertreter (Sammelbezeichnung für Botschafter, Gesandte, Geschäftsträger u.a.)Универсальный русско-немецкий словарь > дипломатический агент
-
6 крупный город
-
7 крупный центр
-
8 на дне большого города
prepos.gener. im Sumpf der GroßstadtУниверсальный русско-немецкий словарь > на дне большого города
-
9 подонки большого города
ngener. Sumpfblüten der GroßstadtУниверсальный русско-немецкий словарь > подонки большого города
-
10 райисполком
nlaw. Rayonexekutivkomitee, Stadtbezirksexekutivkomitee (in einer Großstadt) -
11 столичный
-
12 суета большого города
ngener. das Getriebe der GroßstadtУниверсальный русско-немецкий словарь > суета большого города
-
13 Живой труп
(заглавие драмы Л. Толстого - 1911 г.) Der lebende Leichnam (Titel eines Dramas von L. Tolstoi). In Tolstois Drama bricht der Hauptheld Protassow, ein Aristokrat, mit seinem Milieu, verlässt seine Familie, inszeniert einen Selbstmord und taucht im Dunkel der Großstadt unter, dabei kommt er sich selbst wie ein lebender Leichnam vor. Als geflügeltes Wort weist der Ausdruck zwei Bedeutungen auf:1) ein moralisch heruntergekommener, leerer Mensch;2) etw. Überlebtes, Überholtes. -
14 Пояснения к союзам
1. Предложения с союзами причины darum, deshalb, deswegen поэтому и другими объясняют, почему что-то происходит:Warum hat er sie nicht besucht? Er war krank, darum konnte er sie nicht besuchen. - Почему он не посетил её? Он был болен, поэтому он не мог посетить её.Weshalb musst du jetzt gehen? - Ich habe um 14.00 Uhr einen Termin beim Arzt, deshalb muss ich jetzt gehen. - Почему ты сейчас должен идти? Я записался на приём к врачу на 14 часов, поэтому мне сейчас надо идти.Weswegen ist der Unterricht ausgefallen? - Der Dozent wurde krank, deswegen ist der Unterricht ausgefallen. - Почему отменено занятие? - Преподаватель заболел, поэтому занятие отменено.Aus welchem Grund ist er aufgeregt? - По какой причине он взволнован?Er hat eine schlechte Nachricht von zu Hause bekommen, daher ist er aufgeregt. - Он получил плохое известие из дому, поэтому он взволнован.2. Предложения с союзами следствия also, so, folglich, infolgedessen, demzufolge, demnach итак, следовательно, insofern поскольку, насколько, если, пока, в той мере, что…и другими союзами выражают следствие, вытекающее из контекста:Alle Mitarbeiter sind angekommen, also können wir unsere Veranstaltung beginnen. - Все сотрудники прибыли, таким образом, мы можем начинать мероприятие.Alle Gäste waren sehr zufrieden, folglich ist die Party gelungen. - Все гости были довольны, следовательно, вечеринка удалась.Er hat sich mehrmals zur Arbeit verspätet, infolgedessen wurde er entlassen. - Он неоднократно опаздывал на работу, вследствие чего был уволен.Die Firma machte Bankrott, demnach mussten alle Mitarbeiter entlassen werden. - Фирма обанкротилась, следовательно, всех сотрудников пришлось уволить.Er kommt heute, insofern es ihm möglich ist. - Он придёт сегодня, если у него будет возможность.3. а) Предложения с уступительными союзами trotzdem несмотря на то, что; хотя, dennoch всё-таки, всё же; однако, allerdings однако, indessen всё же, однако обозначают ограничение или противоречие предшествующему высказыванию:Die Arbeit war schwer, dennoch hatte ich Spaß daran. - Работа была тяжёлой, однако она доставляла мне удовольствие.Das Essen hat mir gut geschmeckt, allerdings war es etwas teuer. - Еда мне понравилась, однако она была несколько дорогой.Man machte ihm mehrere verlockende Angebote, er lehnte indessen alles ab. - Ему поступило много заманчивых предложений, однако он их не принял.Zwar war er dabei, trotzdem hat er nichts gesehen. - Хотя он и присутствовал при этом, он ничего не видел.Er kennt mich zwar vom Sehen, allerdings grüßt er mich nicht. - Хотя он меня знает в лицо, однако не приветствует меня.в) К уступительным союзам относится также и aber doch, причем aber может стоять либо в начале предложения в нулевой позиции, либо вместе с doch в III (соответственно IV) позиции:4. Предложения с союзами времени dann, danach затем, da когда, daraufhin после этого, inzwischen тем временем и другими указывают на то, что действие развивается во времени:Zuerst spricht der Vorsitzende, danach machen wir eine Pause. - Сначала выступит председатель, затем сделаем перерыв.Sie war kaum auf der Straße, da begann es heftig zu schneien. - Едва она вышла на улицу, как начался сильный снег.Das Konzert war zu Ende, daraufhin verließen alle Zuschauer den Saal. - Концерт закончился, после этого все зрители покинули зал.Die Gäste gingen spazieren, inzwischen kochte die Gastgeberin das Essen. - Гости прогуливались, тем временем хозяйка готовила обед.5. Союзы, соединяющие главное предложение с придаточным предложением времени, имеют различное значение:1. dann указывает на последовательность действий во времени.2. danach указывает на последующее действие.3. da указывает на внезапно наступившее действие.4. daraufhin показывает, что одно действие следует за другим.5. inzwischen или unterdessen показывают, что действие происходит или происходило в какой-то промежуток времени.6. entweder – oder, nicht nur – sondern auch, weder – noch, bald – bald, mal – mal, einerseits – andererseits - эти парные союзы являются альтернативными союзами.В первом предложении указывается одна возможность, во втором – другая.* entweder – oder или – или, либо – либо, entweder стоит на I или III месте, oder, как всегда, в нулевой позиции:Entweder er liest / liest er / er liest entweder ein Buch, oder er schreibt einen Brief. - Или он / он или читает книгу, или пишет письмо.* nicht nur – sondern auch не только, но и:Er war nicht nur ein guter Arzt, sondern er konnte auch gut singen. - Он был не только хорошим врачом, но и мог хорошо петь.* weder – noch ни…, ни … выражает двойное отрицание, weder чаще стоит на III, реже на I, noch стоит во 2-м предложении на I месте:* einerseits – andererseits с одной стороны …, с другой стороны:Einerseits möchte ich gerne in der Großstadt wohnen, ander(er)seits ist mir das Leben dort zu teuer. - С одной стороны, я охотно жил бы в большом городе, с другой стороны, жизнь там для меня слишком дорогая.* mal – mal:Mal schreit sie wie ein Tier auf, mal weint sie wie ein Kind. - „То, как зверь, она завоет, то заплачет, - как дитя“ (А.С.Пушкин).* bald – bald то …, то …:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Пояснения к союзам
См. также в других словарях:
Großstadt — Großstadt,die:+Millionenstadt·Weltstadt;auch⇨Kleinstadt,⇨Hauptstadt GroßstadtMillionenstadt,Weltstadt,Metropole … Das Wörterbuch der Synonyme
Großstadt — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Stadt • Weltstadt Bsp.: • London und Rom sind Großstädte … Deutsch Wörterbuch
Großstadt — Metropolis; Weltstadt; Metropole * * * Groß|stadt [ gro:sʃtat], die; , Großstädte [ gro:sʃtɛ:tə]: große, mit pulsierendem Leben erfüllte Stadt mit vielen Einwohnern: in der Großstadt leben, aufgewachsen sein. * * * Groß|stadt 〈f. 7u〉 Stadt mit… … Universal-Lexikon
Großstadt — Großstädte sind nach einer Begriffsbestimmung der Internationalen Statistikkonferenz von 1887 alle Städte mit mindestens 100.000 Einwohnern. Inhaltsverzeichnis 1 Weitere Definitionen 2 Großstädte in Deutschland 2.1 Berlin … Deutsch Wikipedia
Großstadt — die Großstadt, ä e (Mittelstufe) eine sehr große Stadt Beispiele: In einer Großstadt ist es leichter, einen Job zu finden. Ich möchte nie in einer Großstadt wohnen … Extremes Deutsch
Großstadt — groß: Das westgerm. Adjektiv mhd., ahd. grōz̧, niederl. groot, engl. great bedeutete ursprünglich »grobkörnig« und ist eng verwandt mit den unter ↑ Grieß und 1↑ Grütze behandelten Wörtern sowie mit dem aus dem Niederd. ins Hochd. übernommenen… … Das Herkunftswörterbuch
Großstadt — die Großstadt, e Ich lebe gern in einer Großstadt … Deutsch-Test für Zuwanderer
Großstadt (Otto Dix) — Großstadt Otto Dix, 1927/28 Mischtechnik auf Holz, 181 cm × 402 cm Kunstmuseum Stuttgart Link zum Bild (Bitte Urheberrechte beachten) Großstadt ist ein 1927/28 in Dresden gemaltes … Deutsch Wikipedia
Großstadt-Dokumente — Die Großstadt Dokumente waren eine Reihe von Veröffentlichungen, die von dem Berliner Schriftsteller und Kulturwissenschaftler Hans Ostwald zwischen 1904 und 1908 im Verlag Hermann Seemann Nachfolger G.m.b.H. (Berlin und Leipzig) herausgebracht… … Deutsch Wikipedia
Großstadt — Gro̲ß·stadt die; eine Stadt mit mehr als 100000 Einwohnern ↔ Kleinstadt || K : Großstadtkind, Großstadtlärm, Großstadtleben, Großstadtluft, Großstadtmensch, Großstadtverkehr || hierzu Gro̲ß·städ·ter der; gro̲ß·städ·tisch Adj … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Großstadt — Begriff der Bevölkerungs und Wirtschaftsstatistik für eine ⇡ Siedlungseinheit, abgegrenzt unabhängig von ihrer Rechtsstellung oder Wirtschaftsstruktur lediglich nach der Einwohnerzahl (100.000 und mehr) … Lexikon der Economics