Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Grodno

  • 1 Grodno, Russia

    Airports: GNA

    Универсальный русско-английский словарь > Grodno, Russia

  • 2 гродненский

    Новый русско-английский словарь > гродненский

  • 3 Гродно

    Новый русско-английский словарь > Гродно

  • 4 гродненский

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > гродненский

  • 5 Гродненское прядильно-ниточное производственное объединение

    Grodno Cotton Fiber Production Association

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Гродненское прядильно-ниточное производственное объединение

  • 6 Гродно

    n
    gener. (г.) Grodno

    Русско-эстонский универсальный словарь > Гродно

  • 7 Гродно

    ( город) Grodno

    Diccionario universal ruso-español > Гродно

  • 8 ГГМИ

    Гродненский государственный медицинский институт (ГГМИ)
    Grodno State Medical Institute

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > ГГМИ

  • 9 ГГМУ

    Гродненский государственный медицинский университет (ГрГМУ)
    Grodno State Medical University (GSMU)

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > ГГМУ

  • 10 ГрГМУ

    Гродненский государственный медицинский университет (ГрГМУ)
    Grodno State Medical University (GSMU)

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > ГрГМУ

  • 11 Гродненский государственный медицинский институт

    Гродненский государственный медицинский институт (ГГМИ)
    Grodno State Medical Institute

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Гродненский государственный медицинский институт

  • 12 Гродненский государственный медицинский университет

    Гродненский государственный медицинский университет (ГрГМУ)
    Grodno State Medical University (GSMU)

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Гродненский государственный медицинский университет

  • 13 Гродно

    геогр. (город в Белоруссии, центр Гродненской обл., пристань на р. Неман)
    Grodno рус.; Hrodna бел.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Гродно

  • 14 за период времени

    in the period of time (from … to …)

    В документах архива отдела загс Пружанского райисполкома Брестской области запись акта о заключении брака в отношении гражданки Республики Беларусь Петрович Татьяны Александровны родившейся 30 апреля 1987 года в дер. Суринка Слонимского района Гродненской области и постоянно проживающей в Республике Беларусь по адресу: дер. Ближная Пружанского района Брестской области за период с 30 апреля 2002 года по 10 ноября 2008 года отсутствует. — This is to certify that in the archive files of the Registry Office of Pruzhany District Executive Committee, Brest Region, there is not any marriage record concerning PIATROVICH, Tatsiana Aliaksandrauna (PETROVICH, Tatyana Aleksandrovna — in transliteration from Russian — note by the translator), born on 30 April 1987 in the village of Surinka, Slonim District, Grodno Region, the permanent residence: village Blizhnaya, Pruzhany District, Brest Region, the Republic of Belarus, and made in the period of time from 30 April 2002 to 10 November 2008.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > за период времени

  • 15 пограничный город

    border city

    He has throttled almost all dissent in the former Soviet republic and recently had several Polish community leaders jailed briefly in the border city of Grodno.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > пограничный город

  • 16 справка об отсутствии записи акта о заключении брака

    certificate of absence of marriage record
    Пример:

    В документах архива отдела загс Пружанского райисполкома Брестской области запись акта о заключении брака в отношении гражданки Республики Беларусь Петрович Татьяны Александровны родившейся 30 апреля 1987 года в дер. Суринка Слонимского района Гродненской области и постоянно проживающей в Республике Беларусь по адресу: дер. Ближная Пружанского района Брестской области за период с 30 апреля 2002 года по 10 ноября 2008 года отсутствует. — This is to certify that in the archive files of the Registry Office of Pruzhany District Executive Committee, Brest Region, there is not any marriage record concerning PIATROVICH, Tatsiana Aliaksandrauna (PETROVICH, Tatyana Aleksandrovna — in transliteration from Russian — note by the translator), born on 30 April 1987 in the village of Surinka, Slonim District, Grodno Region, the permanent residence: village Blizhnaya, Pruzhany District, Brest Region, the Republic of Belarus, and made in the period of time from 30 April 2002 to 10 November 2008.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > справка об отсутствии записи акта о заключении брака

  • 17 ничего себе

    разг.
    1) (сносно, довольно хорошо (делать что-либо)) not badly (bad) (do smth.); fairly well

    Наташа. Там уже завтракать садятся... Я опоздала... (Мельком глядится в зеркало, поправляется). Кажется, причёсана ничего себе. (А. Чехов, Три сестры)Natasha. They're already sitting down to lunch. I'm late (Takes a quick look at herself in the mirror, pats her hair and smoothes her dress.) My hair's not looking too bad.

    Иван Гора, вернувшись с Агриппиной со спектакля, зажёг огарок и просматривал накопившиеся за день разные бумажонки... - Ты тоже ничего себе сыграла, - говорил он, зевая... - Но - Анисья, Анисья! (А. Толстой, Хождение по мукам) — Ivan Gora, returning from the show with Agrippina, lighted a rushlight and began looking through the heap of papers which had accumulated in the course of the day... 'You didn't do badly, either,' he said, yawning... 'But Anisya, oh, Anisya!'

    2) (довольно хороший, привлекательный и т. п.) not bad; fairly good; decent looking

    Валя. Знаешь, как трудно быть девушке журналисткой, особенно когда сама ничего себе. (С. Герасимов, У озера)Valya. You know, it's awfully hard for a girl to be a journalist. Especially if she's decent looking.

    3) неодобр., ирон. (плохой, негодный, нелепый) bad; absurd; ridiculous

    - Ничего себе идея! Жене политрука, прожившей с мужем полтора года в Гродно, теперь возвращаться туда на подпольную работу! (К. Симонов, Живые и мёртвые) — 'No, it's not a very good idea!.. A political instructor's wife who's lived for a year and a half in Grodno now goes back there on an underground assignment!'

    4) неодобр. (выражает удивление, недовольство или недоверие, иронию) < that's> not bad! iron.; I like it (that)! iron.; <well,> fancy that!

    - Ты знаешь, сколько времени? - спросил он встревоженно. - Второй час... Ничего себе! (Ю. Бондарев, Выбор) — 'Do you realise what time it is?' he asked apprehensively. 'Getting on for two... Not bad!'

    - Догадываетесь, зачем вызвали? - Нет, - сказал я. - То есть, может быть, да... - Может быть? Ничего себе - может быть... (Ю. Трифонов, Время и место) — 'Have you guessed why we sent for you?' 'No,' I said. 'I mean - well, perhaps I have.' 'Perhaps? That's not bad, that is - perhaps.'

    - К нам двух девах на фатеру поставили, - сказал он. - До завтрева... - Ничего себе! (В. Шукшин, Внутреннее содержание) — 'They've billeted a couple of the lasses on us,' he said. 'Just till tomorrow.' 'Well, fancy that!'

    Русско-английский фразеологический словарь > ничего себе

  • 18 Образование существительных мужского рода

    При помощи суффиксов -er, -ler, -ner образуются существительные, обозначающие лиц по роду их деятельности:
    lehren учить - der Lehrer учитель
    malen рисовать - der Maler художник
    die Wissenschaft наука - der Wissenschaftler учёный
    der Garten сад - der Gärtner садовник
    Существительные с суффиксом -er могут также обозначать лиц или орудия, при помощи которых выполняется данное действие:
    sprechen говорить - der Sprecher оратор, чтец, диктор
    Wasser + kochen вода + кипятить - der Wasserkocher (электро)чайник
    tauchen + sieden погружать + кипятить - der Tauchsieder (электро)кипятильник
    Также: der Sucher искатель, der Scheibenwischer стеклоочиститель / „дворник“
    Ряд существительных, обозначающих род деятельности, может одновременно обозначать прибор, инструмент и лицо:
    der Fernseher телевизор, телезритель, der Hörer наушники, трубка (телефонная), слушатель, der Rechner калькулятор, математик, der Schreiber самопишущий прибор, автор, сочинитель, der Zähler счётчик (прибор, человек) и др.
    При помощи суффикса -erот существительных образуются существительные, обозначающие:
    • название профессии или рода деятельности людей:
    der Eisenbahner железнодорожник, der Förster лесник, der Fußballer футболист der Handwerker ремесленник, der Musiker музыкант, der Schlosser слесарь и др.
    - предметы:
    der Benziner автомобиль с бензиновым двигателем, der Laster грузовой автомобиль
    Существительные с суффиксом -er могут быть образованы от заимствованных существительных, оканчивающихся на -ik:
    der Komiker комик, der Mathematiker математик, der Physiker физик, der Statistiker статист, der Techniker техник
    Существительные с суффиксом -er могут быть образованы от числительных:
    Erster первый, Zweiter второй, Zweier двойка, второй номер автобуса, Dreier три пфеннига (старая монета), (рег.) тройка (цифра), третий маршрут (автобуса)
    Существительные, образованные при помощи суффикса -er от названий населённых пунктов, регионов и т.д., обозначают названия жителей:
    Berlin - Berliner | Moskau - Moskauer
    Minsk - Minsker | Grodno - Grodnoer
    Но: Bremen - Bremer | Sibirien - Sibirier сибиряк
    Essen - Essener | Hannover - Hannoveraner
    Dresden - Dresd(e)ner | Münster - Münsteraner
    München - Münchner | Zürich - Zür(i)cher
    Однако не от всех названий населённых пунктов можно (как и в русском языке) без затруднений образовать названия жителей. Названия жителей Römer (Rom), Mailänder (Mailand) не употребительны. В таком случае употребляется der Einwohner житель с предлогом von:
    der/die Einwohner(in) von Rom (von Mailand)
    Многие существительные, образованные при помощи суффикса -e, обычно обозначают лиц определённой национальности:
    der Este - эстонец
    der Pole - поляк
    der Rumäne - румын
    der Russe - русский
    Суффикс - ling служит для образования существительных, часто обозначающих лиц с отрицательными качествами:
    feige трусливый - der Feigling трус
    frech дерзкий - der Frechling наглец
    schreiben писать - der Schreiberling писака
    Для образования существительных мужского рода служат также -körper, -stoff:
    -körper:
    der Heizkörper батарея, радиатор, der Leuchtkörper светящееся тело и др.
    -stoff:
    der Baustoff строительный материал, der Brennstoff топливо, der Farbstoff краситель, der Kunststoff пластмасса, der Rohstoff сырье и др.
    С помощью -bold, -ian, -rich образуются существительные, обозначающие лица (чаще всего с отрицательными качествами):
    der Witz шутка, острота + bold = der Witzbold шутник, остряк
    dumm  глупый + rian = der Dummrian дуралей, олух
    wüten  бушевать + rich = der Wüterich неистовый человек, изверг
    С помощью -ant, -ent, -eur, -ist, -ator, -ar, -är, -ier образуются существительные, обозначающие названия профессии, деятельности, мировоззрения и т.п.:
    der Dirigent дерижёр, der Praktikant практикант, der Masseur массажист, der Optimist оптимист, der Agitator агитатор, der Bibliothekar библиотекарь, der Legionär легионер, der Bankier банкир, der Brigadier бригадир и др.
    Суффикс - ator служит для образования существительных, часто обозначающих приборы, инструменты:
    Также: der Generator генератор, der Ventilator вентилятор
    С помощью -sel, -el образуются существительные, обозначающие предметы:
    stop + sel = der Stöpsel - пробка, штепсель
    Также: der Hebel рычаг, der Pickel ледоруб

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование существительных мужского рода

См. также в других словарях:

  • GRODNO — (Horodno), city in Belarus, formerly Poland Lithuania. One of the oldest Jewish communities in the former grand duchy of lithuania (see poland lithuania ), the Grodno community received a charter from Grand Duke Wi told in 1389. This indicates… …   Encyclopedia of Judaism

  • Grodno — Bandera …   Wikipedia Español

  • Grodno — Grodno, 1) Gouvernement in Westrußland, früher ein Theil von Lithauen, 702 QM., mit 9 Kreisen u. 400,000 Ew. (Weißrussen, Polen, Lithauer u. Deutsche), sind meist griechisch russischer Religion; Flüsse: Njeman, Narev, Bobjor, Jatzolda u. der… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Grodno [1] — Grodno, ein Gouvernement Westrußlands (s. Karte bei Art. »Polen«), grenzt im N. an das Gouv. Wilna, im O. an Minsk, im S. an Wolhynien, im W. und NW. an Polen und umfaßt 38,669 qkm (702 QM.). Das Land bildet eine wald und sumpfreiche Ebene, die… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Grodno [2] — Grodno, Hauptstadt des gleichnamigen russ. Gouvernements (s. oben), am rechten Ufer des Niemen und an der Eisenbahn St. Petersburg Warschau, hat ein altes und ein neues Schloß (ersteres jetzt Kaserne, letzteres Militärhospital), 6 griechisch kath …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Grodno — Grodno, Gouvernement in Westrußland, zum Generalgouv. Wilna gehörig, 40.641 qkm, 1.617.859 E., Russen (30), Litauer (27), Polen (22 Proz.), zerfällt in 9 Kreise. – Die Hauptstadt G., am Niemen, 41.736 E …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Grodno — Grodno, westruss. Gouvernement 6921/2 QM. groß mit 950000 E., weite Ebene, zum Theil fruchtbares Ackerland, zum Theil mit Wäldern, Morästen u. Seen bedeckt, dem Gebiete des Niemen, Dnieper und der Weichsel angehörig (Bialowiczer Haide, s. d.).… …   Herders Conversations-Lexikon

  • Grodno — [grôd′nô] city in W Belarus, on the Neman River: pop. 285,000 …   English World dictionary

  • Grodno — Hrodna Гродна Гродно Grodno …   Deutsch Wikipedia

  • Grodno — Hrodna Hrodna Гродна Héraldique …   Wikipédia en Français

  • Grodno — Grọdno,   weißrussisch Hrọdna [x ], Gebietshauptstadt in Weißrussland, an der Memel, 284 800 Einwohner; Universität (gegründet 1978), landwirtschaftliche und medizinische Hochschule, historisches Museum, zoologischer Garten; Chemiefaser ,… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»