Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Ferienscheck

  • 1 Ferienscheck

    Ferienscheck m путё́вка (тури́стская, в дом о́тдыха)

    Allgemeines Lexikon > Ferienscheck

  • 2 Ferienscheck

    m
    путёвка (туристская, в дом отдыха)

    БНРС > Ferienscheck

  • 3 Ferienscheck

    сущ.
    1) общ. путёвка (туристская, в дом отдыха), путёвка в дом отдыха
    3) юр. путёвка (напр., в дом отдыха, санаторий)
    4) экон. путёвка (напр. в дом отдыха)

    Универсальный немецко-русский словарь > Ferienscheck

  • 4 Ferienscheck

    m
    путёвка (напр. в дом отдыха)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Ferienscheck

  • 5 Ferienscheck

    путёвка в дом о́тдыха

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ferienscheck

  • 6 Ferienscheck

    Féri¦ enscheck m -s, -s
    путё́вка в дом о́тдыха

    Большой немецко-русский словарь > Ferienscheck

  • 7 Ferienscheck

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Ferienscheck

  • 8 путевка

    ж
    1) Reisescheck m, pl -s ( туристическая); Ferienscheck m ( на отдых); Einweisungsschein m (в больницу и т.п.)
    2) (путевой лист водителя) Fahrauftrag m (умл.)

    БНРС > путевка

  • 9 baden

    vi (h): baden gehen фам. провалиться, пропасть
    не получиться, пойти прахом. Meine Tasche [Brille, Schreibe] ist baden gegangen, ich finde sie nicht.
    Wenn wir keinen Ferienscheck mehr bekommen, gehen unsere schönen Ferienpläne baden.
    Wenn du ihn nicht bestichst, gehst du baden.
    Ohne deine Kollegen stehst du allein da, und allein gehst du baden. naß sein wie eine gebadete Maus [Katze] насквозь промокнуть, быть мокрым как мышь. (als Kind) zu heiß gebadet haben фам. быть не в своём уме, быть "недоделанным". Was, du hast das Geld von dem Kerl nicht zurückverlangt? Dich haben sie wohl als Kind zu heiß gebadet!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > baden

  • 10 Nagel

    m
    1. < гвоздь>: er ist ein Nagel zu meinem Sarg он сведёт меня в могилу
    он причиняет мне большие огорчения [доставляет большие неприятности]. Mit seiner Drogensucht ist er ein Nagel zu meinem Sarg.
    Diese Herausforderung war noch ein weiterer Nagel zu meinem Sarg, den Nagel auf den Kopf treffen попасть в самую точку
    попасть не в бровь, а в глаз. Seine Anspielungen trafen den Nagel auf den Kopf.
    Mit seinem gesunden Menschenverstand trifft er oft genug den Nagel auf den Kopf. Nägel mit Köpfen machen работать качественно
    уж если что делать, то делать как следует. Wenn wir schon das Office neu herrichten, dann sollten wir auch Nägel mit Köpfen machen und das veraltete Mobiliar hinauswerfen und neue moderne Büromöbel anschaffen.
    Nicht schludern! Hier werden Nägel mit Köpfen gemacht, einen (dicken) Nagel im Kopf haben задаваться, заноситься. Den dicken Nagel, den die eingebildete Liese im Kopf hat, werden wir ihr schon mit der Zeit austreiben.
    Die hat einen dicken Nagel im Kopf, läßt sich kaum herab, mit jemandem von uns zu sprechen, etw. an den Nagel hängen отложить, (за)бросить что-л. Meine Ferienreise kann ich an den Nagel hängen, ich habe keinen Platz bekommen.
    Eine Kollegin hängte ihr Hausfrauendasein an den Nagel, um in der Produktion zu helfen.
    2. < ноготь>: jmdm. auf [unter] den Nägeln brennen работать в большой спешке
    "гореть". Die Zeit drängt, die Arbeit brennt mir auf den Nägeln.
    Es sind in erster Linie Erziehungsprobleme, die unseren Frauen auf [unter] den Nägeln brennen, sich (Dat.) etw. unter den Nagel reißen [ritzen] фам. схватить, заграбастать. Diesen Ferienscheck habe ich mir unter den Nagel reißen können. Das war gar nicht so leicht bei der Menge der Bewerber.
    Er hat sich die Zeitschrift, die lange Zeit auf dem Tisch lag, unter den Nagel gerissen, nicht das Schwarze unter dem [unterm] Nagel совсем ничего. Von ihm habe ich nichts geerbt, er gönnte mir nicht das Schwarze unter dem Nagel.
    Als ich neulich mal allein ins Theater ging, regte sich meine Freundin gleich auf. Sie gönnt mir manchmal auch nicht das Schwarze vom Nagel.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nagel

См. также в других словарях:

  • Ferienscheck — Fe|ri|en|scheck, der (DDR): vgl. ↑Reisescheck …   Universal-Lexikon

  • Biskupek — Matthias Biskupek (* 22. Oktober 1950 in Chemnitz) ist Schriftsteller, Publizist und Literaturkritiker. Leben Aufgewachsen ist Matthias Biskupek mit zwei Brüdern und einer Schwester in der sächsischen Kleinstadt Mittweida. Der Vater war Lehrer,… …   Deutsch Wikipedia

  • Matthias Biskupek — (* 22. Oktober 1950 in Chemnitz) ist Schriftsteller, Publizist und Literaturkritiker. Leben Aufgewachsen ist Matthias Biskupek mit zwei Brüdern und einer Schwester in der sächsischen Kleinstadt Mittweida. Der Vater war Lehrer, geboren 1920 in… …   Deutsch Wikipedia

  • Ringberghaus — Ringberghotel Das Ringberghaus (auch Ringberghotel) ist ein Hotel östlich der Stadt Suhl und war in den 1970er Jahren einer der umstrittensten Neubauten im Suhler Raum. Inhaltsverzeichnis 1 Lage …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»