Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Feldmaß

  • 1 Feldmaß

    Feldmaß n ме́ра пло́щади

    Allgemeines Lexikon > Feldmaß

  • 2 Feldmaß

    БНРС > Feldmaß

  • 3 Feldmaß

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Feldmaß

  • 4 Feldmaß

    Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Feldmaß

  • 5 Feldmaß

    Универсальный немецко-русский словарь > Feldmaß

  • 6 Feldmaß

    n мера ж. площади

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Feldmaß

  • 7 Feldmaß

    ме́ра земе́льной пло́щади

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Feldmaß

  • 8 Feldmaß

    Féldmaß n -es, -e с.-х.
    ме́ра земе́льной пло́щади

    Большой немецко-русский словарь > Feldmaß

  • 9 мера площади

    Russian-german polytechnic dictionary > мера площади

  • 10 Morgen

    Adv. tomorrow; morgen früh / Abend tomorrow morning / evening ( oder night); morgen in acht Tagen a week (from) tomorrow, Brit. auch tomorrow week; morgen vor acht Tagen a week ago tomorrow; morgen um diese Zeit (by) this time tomorrow; bis morgen! see you tomorrow; die Technik von morgen tomorrow’s technology; morgen ist auch noch ein Tag tomorrow is another day; morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute Sprichw. etwa don’t put off till tomorrow what you can do today
    * * *
    das Morgen
    future; morrow;
    der Morgen
    (Tageszeit) morning
    * * *
    Mọr|gen I ['mɔrgn]
    m -s, -
    1) (= Tagesanfang) morning

    am Morgen, des Morgens (geh)in the morning

    bis in den Morgen ( hinein) — into the wee small hours (Brit), into the early hours

    früh/spät am Morgen — early/late in the morning

    den ganzen Morgen ( über) — the whole morning

    der Morgen dämmert or bricht an (liter) der Morgen graut or zieht herauf (liter)dawn is breaking

    Morgen! (inf) — morning, hello, hi (inf)

    (jdm) guten Morgen sagento say good morning (to sb)

    2) no pl old, liter = Osten) East
    3) (liter = Zukunft) dawn
    II
    m -s, - (MEASURE)
    ≈ acre

    drei Morgen Land — ≈ three acres of land

    * * *
    der
    1) (morning.) morn
    2) (the first part of the day, approximately up to noon: this morning; tomorrow morning.) morning
    3) ((on) the day after today: Tomorrow is Saturday; The news will be announced tomorrow.) tomorrow
    * * *
    Mor·gen
    <-s, ->
    [ˈmɔrgn̩]
    m
    1. (Tagesanfang) morning
    den ganzen \Morgen [über] all [or the whole] morning
    guten \Morgen! good morning!
    \Morgen! (fam) morning! fam
    [jdm] guten \Morgen sagen to say good morning [to sb], to wish sb good morning
    ich wollte euch schnell guten \Morgen sagen I just wanted to say a quick hello to you
    bis in den hellen \Morgen schlafen to sleep [in] [or BRIT a. lie in] for most of the morning
    am nächsten \Morgen the next [or following] morning
    der \Morgen dämmert [o bricht an] [o (geh) graut] dawn [or day] is breaking
    zu \Morgen essen SCHWEIZ (frühstücken) to have breakfast
    \Morgen sein/werden to be/get [or grow] light
    am \Morgen, des \Morgens (geh) in the morning
    bis in den [frühen] \Morgen hinein into the early hours
    \Morgen für \Morgen every [single] morning
    gegen \Morgen towards morning
    eines \Morgens one morning
    2. (liter: lichte Zukunft) morning, [new] dawn
    3. (2500 m) ≈ acre (land measure with regional variations in size from 0.6 to 0.9 acres)
    * * *
    der; Morgens, Morgen

    am folgenden od. nächsten Morgen — next or the following morning

    früh am Morgen, am frühen Morgen — early in the morning

    eines [schönen] Morgens — one [fine] morning

    Morgen für Morgenevery single morning; morning after morning

    den ganzen Morgenall morning

    Morgen!(ugs.) morning! (coll.)

    [jemandem] guten Morgen sagen od. wünschen — say good morning [to somebody]; wish [somebody] good morning; (grüßen) say hello [to somebody]

    heute/gestern Morgen — this/yesterday morning

    2) (veralt.): (Feldmaß) ≈ acre
    * * *
    Morgen1 n; -s, kein pl future;
    an das Morgen glauben fig believe in the future
    Morgen2 m; -s, -
    1. morning;
    am Morgen in the morning; (jeden Morgen) auch (in the) mornings;
    heute/gestern Morgen this/yesterday morning;
    (guten) Morgen! (good) morning!;
    es wird Morgen dawn is breaking, it’s getting light;
    bis in den Morgen feiern go on celebrating into the early hours;
    frisch wie der junge Morgen geh, hum fresh as a daisy;
    der Morgen der Freiheit fig the dawn(ing) of an age of freedom; auch morgen
    2. geh obs (Osten) east
    Morgen3 m; -s, -; obs unit of measurement equal to between 2,500 and 2,800 square metres (US -ers), etwa acre;
    sie bewirtschaften 20 Morgen Land they farm 20 acres of land
    * * *
    der; Morgens, Morgen

    am folgenden od. nächsten Morgen — next or the following morning

    früh am Morgen, am frühen Morgen — early in the morning

    eines [schönen] Morgens — one [fine] morning

    Morgen für Morgen — every single morning; morning after morning

    Morgen!(ugs.) morning! (coll.)

    [jemandem] guten Morgen sagen od. wünschen — say good morning [to somebody]; wish [somebody] good morning; (grüßen) say hello [to somebody]

    heute/gestern Morgen — this/yesterday morning

    2) (veralt.): (Feldmaß) ≈ acre
    * * *
    - (Messung) m.
    arpent (approx. one acre) n. - m.
    morning n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Morgen

  • 11 morgen

    Adv. tomorrow; morgen früh / Abend tomorrow morning / evening ( oder night); morgen in acht Tagen a week (from) tomorrow, Brit. auch tomorrow week; morgen vor acht Tagen a week ago tomorrow; morgen um diese Zeit (by) this time tomorrow; bis morgen! see you tomorrow; die Technik von morgen tomorrow’s technology; morgen ist auch noch ein Tag tomorrow is another day; morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute Sprichw. etwa don’t put off till tomorrow what you can do today
    * * *
    das Morgen
    future; morrow;
    der Morgen
    (Tageszeit) morning
    * * *
    Mọr|gen I ['mɔrgn]
    m -s, -
    1) (= Tagesanfang) morning

    am Morgen, des Morgens (geh)in the morning

    bis in den Morgen ( hinein) — into the wee small hours (Brit), into the early hours

    früh/spät am Morgen — early/late in the morning

    den ganzen Morgen ( über) — the whole morning

    der Morgen dämmert or bricht an (liter) der Morgen graut or zieht herauf (liter)dawn is breaking

    Morgen! (inf) — morning, hello, hi (inf)

    (jdm) guten Morgen sagento say good morning (to sb)

    2) no pl old, liter = Osten) East
    3) (liter = Zukunft) dawn
    II
    m -s, - (MEASURE)
    ≈ acre

    drei Morgen Land — ≈ three acres of land

    * * *
    der
    1) (morning.) morn
    2) (the first part of the day, approximately up to noon: this morning; tomorrow morning.) morning
    3) ((on) the day after today: Tomorrow is Saturday; The news will be announced tomorrow.) tomorrow
    * * *
    Mor·gen
    <-s, ->
    [ˈmɔrgn̩]
    m
    1. (Tagesanfang) morning
    den ganzen \Morgen [über] all [or the whole] morning
    guten \Morgen! good morning!
    \Morgen! (fam) morning! fam
    [jdm] guten \Morgen sagen to say good morning [to sb], to wish sb good morning
    ich wollte euch schnell guten \Morgen sagen I just wanted to say a quick hello to you
    bis in den hellen \Morgen schlafen to sleep [in] [or BRIT a. lie in] for most of the morning
    am nächsten \Morgen the next [or following] morning
    der \Morgen dämmert [o bricht an] [o (geh) graut] dawn [or day] is breaking
    zu \Morgen essen SCHWEIZ (frühstücken) to have breakfast
    \Morgen sein/werden to be/get [or grow] light
    am \Morgen, des \Morgens (geh) in the morning
    bis in den [frühen] \Morgen hinein into the early hours
    \Morgen für \Morgen every [single] morning
    gegen \Morgen towards morning
    eines \Morgens one morning
    2. (liter: lichte Zukunft) morning, [new] dawn
    3. (2500 m) ≈ acre (land measure with regional variations in size from 0.6 to 0.9 acres)
    * * *
    der; Morgens, Morgen

    am folgenden od. nächsten Morgen — next or the following morning

    früh am Morgen, am frühen Morgen — early in the morning

    eines [schönen] Morgens — one [fine] morning

    Morgen für Morgenevery single morning; morning after morning

    den ganzen Morgenall morning

    Morgen!(ugs.) morning! (coll.)

    [jemandem] guten Morgen sagen od. wünschen — say good morning [to somebody]; wish [somebody] good morning; (grüßen) say hello [to somebody]

    heute/gestern Morgen — this/yesterday morning

    2) (veralt.): (Feldmaß) ≈ acre
    * * *
    morgen adv tomorrow;
    morgen früh/Abend tomorrow morning/evening ( oder night);
    morgen in acht Tagen a week (from) tomorrow, Br auch tomorrow week;
    morgen vor acht Tagen a week ago tomorrow;
    morgen um diese Zeit (by) this time tomorrow;
    bis morgen! see you tomorrow;
    die Technik von morgen tomorrow’s technology;
    morgen ist auch noch ein Tag tomorrow is another day;
    morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute sprichw etwa don’t put off till tomorrow what you can do today
    * * *
    der; Morgens, Morgen

    am folgenden od. nächsten Morgen — next or the following morning

    früh am Morgen, am frühen Morgen — early in the morning

    eines [schönen] Morgens — one [fine] morning

    Morgen für Morgen — every single morning; morning after morning

    Morgen!(ugs.) morning! (coll.)

    [jemandem] guten Morgen sagen od. wünschen — say good morning [to somebody]; wish [somebody] good morning; (grüßen) say hello [to somebody]

    heute/gestern Morgen — this/yesterday morning

    2) (veralt.): (Feldmaß) ≈ acre
    * * *
    - (Messung) m.
    arpent (approx. one acre) n. - m.
    morning n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > morgen

  • 12 acnua

    acnua u. agnua, ae, f., ein Feldmaß von 120 Fuß im Quadrat, Varr. r.r. 1, 10, 2. Col. 5, 1, 5 cod. Sang. Corp. inscr. Lat. 2, 3361. Metrol. scriptt. p. 125, 9 u. 130, 4 H.

    lateinisch-deutsches > acnua

  • 13 actus

    āctus, ūs, m. (ago), I) das Getriebenwerden, Sich-Bewegen; dah. die verursachte Bewegung, (mellis) cunctantior actus, langsamer ist die Bewegung, Lucr.: fertur magno mons improbus actu, mit gewaltigem Sturz, Verg.: pilaque contorsit violento spiritus actu, unter heftigem Schnaufen, Lucan.: vox, ut spiritus fluens, aëris est actu sensibilis auditu (dem Gehör vernehmlich), Vitr.: übtr., qui in dies quanto potentior, eodem actu invisior erat, mit dem nämlichen Schube, in demselben Zuge, Tac. hist. 1, 12 (wohl richtiger mit Nipperdey ›auctu‹ zu lesen). – II) das In-Bewegung-Setzen, A) das Treiben des Viehs, quia non veniant pecudes, sed agantur, ab actu nomen Agonalem habere diem, Ov.: quocumque vult levi admonitu (durch leichten Zuruf), non actu (durch irgend einen körperlichen Zwang [den Treibstachel]) inflectit illam feram (den Elefanten), Cic. – Meton.: a) (jurist. t.t.) das Recht, irgendwo Zugvieh od. Wagen durchzuführen, u. der Ort od. Weg, wo man überführt, selbst, die Übertrift, Cic. Caecin. 74 u. ICt. – b) ein Feldmaß als Ackermaß (weil, wie Plin. 18, 9 sagt, in eo boves aguntur cum aratro uno impetu iusto), der Morgen, actus minimus, 120 Fuß lang u. 4 F. breit, Col.: actus quadratus, 120 Quadratf., Varr.: actus duplicatus, 240 F. lang u. 120 F. breit, Isid. – B) das Bewegen des Körpers od. seiner Teile, quanto venit spectabilis actu, Schritt, Ov. hal. 72. – Insbes., die Bewegung des Darstellenden, a) des Redners, der äußere Vortrag (s. āctio no. II, a), Quint. 6, 2, 30 u.s. – b) des Schauspielers, das Gebärdenspiel, sine carminum imitandorum actu, ohne Darstellung der Stücke durch G., Liv.: actus histrionum veris affectibus (minor), die Gebärden, Quint. – dah. meton., α) die Darstellung, Vorstellung eines Stückes od. einer Rolle, fabellarum, Liv. 7, 2, 11: scaenarum, Quint. 5, 10, 9: tragicus, Suet. Ner. 24, 1. – β) der Hauptteil der Handlung eines Stücks, der Akt, Aufzug, primo actu placeo, Ter.: extremum actum neglegere (v. Dichter), Cic.: in extremo actu corruere (v. Schauspieler), Cic.: neque enim histrioni ut placeat peragenda est fabula, modo in quocumque fuerit actu probetur, Cic. – übtr., der Akt, Abschnitt, villaticarum pastionum primus actus, Varr.: extremus actus aetatis, Cic. – C) die Bewegung des Handelnden, die Tätigkeit, das Betreiben, die Verrichtung einer Sache, usque ad extremae vitae finem in actu esse, Sen.: in actu mori, Sen.: in ceteris actibus vitae, Quint.: actus Annibalis speculari, Hannibals Tun u. Treiben im Auge behalten, Iustin. – Insbes.: a) die öffentliche Verrichtung als Amt, der Posten, Trai. in Plin. ep. 10, 28 (37). – u. bes. actus rerum od. forensis od. bl. actus, die gerichtlichen Geschäfte, der Geschäftsgang (Halten öffentl. Reden, Führen von Prozessen, Handhabung der Gerichtsbarkeit, Abhalten von Gerichtstagen), Quint. u.a. – dah. b) = die Verwaltung der Güter und Rechnungen eines Privatmannes oder des Staates, ICt. – c) meton., die verrichtete Handlung, Tat, das Werk, tui actus, Plin. pan.: Herculei actus, Claud.: boni actus, Lact. – u. die Tat = Wirklichkeit, haec ipso cognoscere in actu, Ov. ex Pont. 3, 5, 15: u. actu, Ggstz. cogitatu, Augustin. conf. 9, 4. – d) jmds. Richtschnur bei seinem Tun, Traian. in Plin. ep. 10, 97 (98), 1. – / Dat. actui, Aur. Vict. epit. 16, 5: Abl. Plur. actibus, Quint. 11, 1, 47. – vulg. Abl. Sing. acto, Commod. instr. 2, 39, 20.: Akk. Plur. actos, Corp. inscr. Lat. 5, 5737, 11.

    lateinisch-deutsches > actus

  • 14 clima

    clīma, atis, n. (κλιμα), I) (eig. die Neigung der Erde gegen die Pole zu vom Äquator an, Himmelsgegend, lat. inclinatio caeli, griech. b. Vitr. 1, 1, 10; dah.) die sich nach dem Grade dieser Neigung richtende Wärme od. Witterung, das Klima (rein lat. caelum), erst im Spätlat. b. Apul. u.a. (im Sing. u. Plur.). – dah. Gegend übh., Firm. math. 2, 13 in. Tert. de anim. 49. Mart. Cap. 8. § 296 u.a.: auch des Körpers, c. medium ventris, Veget. mul. 1, 43, 2. – II) ein Feldmaß von 20 m ins Gevierte, Col. 5, 1, 5. Gromat. vet. 371, 11 u. ö.

    lateinisch-deutsches > clima

  • 15 quadrans

    quadrāns, antis, Genet. Plur. antum, m. (quadro), der vierte Teil, das Viertel eines röm. as, d.i. eines zwölfteiligen Ganzen, I) im allg.: operae, Colum.: diei noctisque, Plin.: einer Schuldenmasse, creditoribus quadrantem solvi, Vell. 2, 23, 2: der Erbschaft, Plin. ep.: heres ex quadrante, Suet. u. ICt. – II) insbes.: 1) als Münze, ein Viertelas, drei Unzen, Liv., Plin. u.a.: quadrantem de stercore mordicus tollere, Petron.: qu. mihi nullus est in arca, kein Kreuzer, Mart. – der gew. Preis für ein Bad, quadrante lavari, Hor. u. Iuven.: quadrantem in balneis dari solere reminiscimur, Ambros. in Luc. 7. § 158. – 2) als Zinsfuß, ein Viertel der centesima, drei Prozent, quadrantes usurae, Scaev. dig. 33, 1, 21. § 4. – 3) als Maß: a) als Feldmaß, ein Viertel Juchert (iugerum), Colum. 5, 1, 10. – b) als Hohlmaß, das Viertel eines sextarius, folglich drei cyathi (Spitzgläser) Mart. u. Cels. – c) als Längenmaß, ein Viertelfuß, Gell. 3, 10, 11 u. 9, 4, 10. – d) als Zeitmaß, ein Vierteltag = 6 Stunden, Solin. 1. § 39 u. 41 sq. – 4) als Gewicht, ein Viertelpfund, Mart. 11, 105, 1: mit pondo, Colum. 12, 20, 5.

    lateinisch-deutsches > quadrans

  • 16 saltus [2]

    2. saltus, ūs, m. (verwandt mit ἄλσος, ἄλτις), ein mit Berg u. Tal, Höhen u. Schluchten abwechselnder Landstrich, mag er ganz od. nur zum Teile mit Hochwald od. nur mit Buschwerk bewachsen sein, I) eig. u. übtr.: a) als gebirgiger-, waldiger Landstrich, das Waldgebirge, die Gebirgs-, Waldschlucht, das Waldtal, der Gebirgspaß, Pyrenaeus, Nep.: Graius, die Alpen, Nep.: Thermopylarum, Liv.: saltus Pyrenaei, Caes.: saltus duo alti angusti silvosique, Liv.: saltum munitionibus impedire (unwegsam, ungangbar machen), Liv.: in eo saltu, qui regiis tum teneretur castris, armentum pascere solitus (pastor), Liv. – v. mons u. silva unterschieden, silvis aut saltibus, Caes.: saltus silvaeque, Verg.: montes saltusque, Iustin. – sprichw., uno in saltu apros capere duos, mit einer Klappe zwei Fliegen schlagen, Plaut. Cas. 476. – b) als zur Weide benutzter Waldboden, Weideplatz, der Weidefleck, Triftfleck, die Viehtrift, s. pāscuus, ICt.: saltibus in vacuis pascant, Verg.: saltibus silvestribus delectantur, Varro. – zuw. = das Landgut, Vorwerk, das Viehtriften hat, Iuven. u. ICt.: de saltu agroque deicitur, Cic. – c) als Feldmaß, eine Abteilung des Gemeinackers von vier centuriae od. 800 iugera, Varro r. r. 1, 10 extr. – d) übtr., v. weibl. Glied, Plaut. Cas. 922 Sch.; Curc. 56: saltus virginalis, Augustin. serm. 18, 2 Mai. – II) bildl., von einer bedenklichen Sache, meum erum ex hoc saltu damni salvum ut educam foras, Plaut. Men. 988. – / Archaist. Genet. salti, Acc. tr. 435: Abl. salto, Corp. inscr. Lat. 8, 14603.

    lateinisch-deutsches > saltus [2]

  • 17 semuncia

    sēmūncia, ae, f. (semi u. uncia), I) eine halbe Unze, ein halbes Zwölftel eines As (as) od. zwölfteiligen Ganzen, ein Vierundzwanzigstel, der vierundzwanzigste Teil, A) eig.: 1) als Münze, Varro LL. 5, 171. – 2) als Maß u. Gewicht: a) als Feldmaß = 1/24 eines Jucherts (iugeri), Colum, 5, 1, 10 u.a. – b) als Gewicht = 1/24 Pfund, eine halbe Unze, auri, Cic. Verr. 4, 57. Liv. 34, 1, 3. Val. Max. 9, 1, 3: semuncia bene plena salis cocti, Colum. 12, 59, 5: piperis semuncia, Apic. 1, 35: staterem, id est semunciam, Boëth. art. geom. p. 426, 6 Fr. – 3) bei Geldangelegenheiten, zB. Erbschaften, facit heredem ex deunce et semuncia Caecinam, Cic. Caecin. 17: bona eius semunciā venierunt, um 1/24 des Wertes, Ascon. ad Cic. Mil. 34. p. 54 B. – B) bildl.: brevis semuncia recti, ein ärmliches Quentchen Weisheit, Pers. 5, 121. – II) übtr., als Gerät der Landwirtschaft, Cato r. r. 10 u. 11. – / Nbf. semiuncia, Metrol. scriptt. Lat. p. 130, 11 u. 134, 11 Hultsch.: semiuntia, ibid. p. 131, 15 (beide auch sonst als Variante von semuncia, s. Jahn Var. lect. zu Pers. 5, 121. Hermann Lect. Pers. 3. p. 25. Schuch Apic. 1, 35).

    lateinisch-deutsches > semuncia

  • 18 sors [1]

    1. sors, sortis, f. (v. 1. sero, wie fors v. fero), das Los, I) eig. u. übtr.: A) eig.: a) übh.: conicere sortes in sitellam, Plaut., in hydriam, Cic.: im Zshg. bl. conicere sortes, Cic., deicere sortes, Caes.: sors mea exit, kommt heraus, Cic.: ut sors excĭderat, herausgefallen (herausgekommen) war, Liv. – b) insbes., sortes als Orakel gebraucht u. zwar: α) Losstäbchen, von einem Knaben gemischt und für den, der das Orakel befragte, gezogen, sortes miscere, ducere, Cic.: sortes attenuatae od. extenuatae sunt, sind eingeschwunden (als Vorzeichen öffentl. Unglücks), Liv. Vgl. Wissowa Religion u. Kultus der Römer2 S. 8 u. 260. – β) Sprüche, die vom sortilegus durch Aufschlagen eines Buches (von Christen aus der Bibel) herbeigeschafft, od. Verse (zB. aus Vergil) auf Blätter geschrieben, die gezogen wurden, Spruchorakel, sortes Vergilii od. Vergilianae, Lampr. Alex. Sev. 14, 5. Spart. Hadr. 2, 8: sortes sacrae, Tibull. 1, 3, 11: Sanctorum sortes, Isid. orig. 8, 9, 28: sortes tollere, Tibull. 1, 3, 11. Corp. inscr. Lat. 5, 5801: sortes ducere, Iuven. 6, 583: de paginis poëtae cuiusdam sortem consulere, Augustin. conf. 4, 3, 5: de paginis evangelicis sortes legere, Augustin. epist. 55, 37. Vgl. Marquardt Römische Staatsverw.2 3, 102. Corp. inscr. Lat. vol. 1. p. 267 sqq. – B) übtr., das Los, Losen, Cic.: sorte ducere, herauslosen, Sall.: filias in sortem dare, zum Losen stellen (bei der Wahl der vestal. Jungfrauen), Suet.: res revocatur ad sortem, es wird gelost, durch das Los ausgemacht, Cic.: conicere in sortem provincias, um die Pr. losen, Liv.: ei sorte provincia evenit, Cic.: extra sortem renuntiari, ohne zu losen, Cic.: remissā sorte povinciae, ohne durchs Los einer Provinz zugeteilt zu werden, Vell. – II) meton.: 1) der (urspr. auf Lostäfelchen gegebene) Orakelspruch, das Orakel, die Weissagung, sors oraculi, Antwort des Orakels, Orakelspruch, Liv.: sors (Orakelspruch) ad sortes referenda, Cic.: sortem trahere, Suet.: dictae per carmina sortes, Hor.: sortes Lyciae, die Orakelsprüche des lyzischen Apollo (zu Patara in Lyzien), Verg.: neque responsa sortium ulli alii committere ausus, Liv. – 2) das Amt, die Amtsverrichtung, numquam afuit, nisi sorte, wegen seines Amtes, Cic.: cecĭdit custodia sorti, Verg. – 3) das Los = das durch das Los bestimmte, tertia sors, die durch das Los bestimmte dritte Tributsendung athenischer Jünglinge u. Jungfrauen nach Kreta, Ov. met. 8, 171. – 4) das Los = der Anteil an etwas, a) übh. = Teil, in nullam sortem bonorum nato, Liv. 1, 34, 3: masa sors praedae, Ov. met. 13, 485: Saturni sors prima, erster Teil, erstes Kind, Ov. fast. 6, 30: nec cedit mihi sorte, hinsichtl. des zugefallenen Loses, d.i. der Unterwelt, Ov. met. 5, 529. – insbes., der Anteil an einer von einer Genossenschaft gebauten Grabstätte, der jmdm. durchs Los zugefallen war, Corp. inscr. Lat. 6, 10329. 10332. 11035. 11047. – u. als ein gewisses Feldmaß, zwei zusammengelegte Jucherte, auch wir ein Los, Gromat. vet. 30, 17. – b) das Los, das Schicksal (Geschick) eines Menschen, die Umstände, der Zufall, nescia mens sortis futurae, Verg.: iniqua, Liv. fr.: iniquissima, Liv.: illacrimare sorti humanae, Liv.: sortis est m. Infin., quia hostem subicere sortis est, Heges. 5, 53. – dah. insbes., α) der Stand od. Rang eines Menschen, non tuae sortis hominem, Hor.: ultimae sortis homo, Liv. epit. u. Suet.: humillimae sortis homo, Liv. epit.: sors tua mortalis, dein Stand ist menschlich, du bist ein Mensch u. kein Gott, Ov.: prior, erster Rang, Vorzug, Ov.: prima, secunda, Rang, Liv.: prima sors inter mortales, vornehmste, erste Freund, Ov. β) das Geschlecht, altera, das weibliche, Ov.: auctoris, Ov.: totidem femineae sortis, Ov. – γ) die Art, Sorte, Kategorie, beneficia non dubie primae sortis, Sen. ep. 36, 4: egregium hoc quoque, sed secundae sortis ingenium, ibid. 52, 3: nova pugnae sors, Verg. Aen. 12, 54. – 5) das Geld, das gegen Zinsen ausgeliehen wird, das Kapital, qui mihi nec fenum nec sortem argenti danunt (= dant), Plaut.: etiam de sorte nunc venio in dubium miser? Ter.: sorte caret, usurā nec eā solidā contentus est, Cic.: se multiplici iam sorte exsolutā mergentibus semper sortem usuris obrutum fenore esse, Liv.: nam etsi unciario fenore facto levata usura erat, sorte ipsā obruebantur inopes, so wuchs doch das K. den Armen über den Kopf, Liv.: sortem aliquam ferte (nehmt ein mäßiges K. an, seid mit einem m.K. zufrieden), de capite deducite quod usuris pernumeratum est, Liv. – / Archaist. Nom. sortis, Plaut. Cas. 380. Ter. Andr. 985: archaist. Abl. sorti, Plaut. Cas. 428. Corp. inscr. Lat. 1, 200. lin. 16. Verg. georg. 4, 165; Aen. 9, 271. Sil. 7, 368. Apul. met. 4, 8; vgl. Drak. Liv. 4, 37, 6; 28. 45, 11. Neue-Wagener Formenl.3 1, 232 u. 364.

    lateinisch-deutsches > sors [1]

  • 19 uncia

    ūncia, ae, f. (unus), der zwölfte Teil eines Asses od. eines anderen zwölfteiligen Ganzen, das Zwölftel, die Unze, I) eig.: 1) als Münze, 1/12 As, eine Unze, Varro LL. 5, 171. – 2) als Gewicht und Maß: a) als Gewicht, eine Unze, zwei Lot, uncia aloës, Plin.: so auch auri pondo uncia, Plaut.: diluti uncia Falerni, Mart.: uncia panis, Suet.: pauculae unciae Tyrii coloris, Suet.: tres unciae, quae ponderi deerant, Suet. – b) als Maß: α) Feldmaß, das Zwölftel eines Jucherts, Colum. 5, 1, 10. – β) als Längenmaß, der zwölfte Teil eines Fußes, ein Zoll, Plin. u. Frontin. – 3) in Geldangelegenheiten: a) als Zinsfuß, 1/12 Prozent monatlich (also 1 Prozent jährlich), Scaev. dig. 26, 7, 47. § 4. – b) bei Erbschaften, ein Zwölftel, Caesar ex uncia, sed Lepta ex triente, Cic.: ex uncia heres erat patris sui, Sen. – c) im Schuldenwesen, ein Zwölftel der Schulden, non erit uncia tota, Mart. 9, 3, 5. – II) übtr., eine Kleinigkeit, piscium, Plaut.: eboris, Iuven. – / vulg. untia, Metrol. scriptt. p. 131, 12 H. u.ö.

    lateinisch-deutsches > uncia

  • 20 Morgen [2]

    2. Morgen, der, ein Feldmaß, iugerum. – M. für M., iugeratim.

    deutsch-lateinisches > Morgen [2]

См. также в других словарях:

  • Feldmaß — Feldmaß, das Längenmaß zur Bestimmung des Quadratinhaltes von Ländereien, s.u. Maß …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Feldmaß — Feldmaß, s. Längenmessung und Stückvermessung …   Lexikon der gesamten Technik

  • Feldmaß — Ein Feldmaß ist ein Flächenmaß und gibt die Größe von land und forstwirtschaftlich genutzten Flächen an. Alte Feldmaße sind Morgen, Acker, Joch, Juchart, Hufe, Tagewerk. Noch heute verwendete Feldmaße sind das oder der Hektar und das oder der Ar …   Deutsch Wikipedia

  • Feldmaß, das — Das Fếldmāß, des es, plur. von mehrern Arten, die e, diejenige Art des Maßes, nach welchem die Größe der liegenden Gründe, besonders der Felder bestimmt wird, das Ackermaß; zum Unterschiede von dem Wald und Wiesenmaße …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Feldmaß — Fẹld|maß 〈n. 11〉 Flächenmaß für land u. forstwirtschaftl. Boden * * * Fẹld|maß, das: Flächenmaß für landwirtschaftlich genutzte Bodenflächen. * * * Fẹld|maß, das: Flächenmaß für landwirtschaftlich genutzte Bodenflächen …   Universal-Lexikon

  • Feldmaß — Fẹld|maß, das …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Mahl (Feldmaß) — Das Mahl war ein altes Feldmaß im Kanton Graubünden in der Schweiz. Zwei verschiedene Werte kennzeichneten das Mass. Als Ackermass war 1 Mahl = 400 Quadratklafter Bei der Vermessung von Weinbergen war 1 Mahl = 250 Quadratklafter Literatur… …   Deutsch Wikipedia

  • Acker — Plantage; Anpflanzung; Pflanzung; Feld * * * Acker [ akɐ], der; s, Äcker [ ɛkɐ]: mit dem Pflug bearbeitetes, für den Anbau bestimmter Nutzpflanzen genutztes Stück Land: ein fruchtbarer, ertragreicher Acker; die Äcker liegen brach; zehn Acker Land …   Universal-Lexikon

  • Zugmaß — Darstellung von Feld und Zugmaß im Laufquerschnitt …   Deutsch Wikipedia

  • Moggio (Einheit) — Moggio, auch Moggo, war ein italienisches Volumenmaß. Erst als Ölmaß in Mantua und später auf den Ionischen Inseln und im Königreich Toskana als Getreidemaß verwendet, stand der Begriff auch in Neapel für ein Feldmaß. Das Maß wurde nach 1803,… …   Deutsch Wikipedia

  • Joch — Mühle (umgangssprachlich); Tretmühle (umgangssprachlich); Routine; Alltagstrott; Alltag; Knechtschaft; Last; Plage; Krux; Crux; Kreuz; …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»