-
1 ennemi
ɛn(ə)mi
1. mFeind m, Gegner mC'est son pire ennemi. — Das ist sein ärgster Feind.
ennemi juré — Todfeind m
2. adjfeindlich, gegnerischennemiI Adjectiffeindlich; frères verfeindetFeind(in) masculin(féminin); Beispiel: ennemi public numéro un Staatsfeind Nummer eins; Beispiel: ennemi héréditaire Erbfeind; Beispiel: ennemi juré [oder mortel] Todfeind►Wendungen: passer à l'ennemi [zum Feind] überlaufen -
2 adversaire
advɛʀsɛʀm/fGegner(in) m/f, Feind(in) m/f, Widersacher(in) m/fadversaireadversaire [advεʀsεʀ]aussi sport, politique Gegner(in) masculin(féminin) -
3 fraterniser
fʀatɛʀnizevverbrüdern, fraternisieren, verbündenIls ont tout de suite fraternisé. — Sie haben sofort Brüderschaft geschlossen.
fraterniserfraterniser [fʀatεʀnize] <1>1 sich verbrüdern2 (sympathiser) Freundschaft schließen -
4 harceler
aʀsəlev1) MIL stören, ablenken, beunruhigen2) (fig) bedrängen, verfolgen, auf den Fersen seinLes remords le harcèlent. — Er wird von Gewissensbissen verfolgt.
harcelerharceler [´aʀsəle] <4>2 (importuner) belästigen -
5 immobiliste
immobilisteimmobiliste [imɔbilist]I AdjectiffortschrittsfeindlichFeind(in) masculin(féminin) des Fortschritts -
6 implacable
ɛ̃plakabladj1) ( personne) grausam, unerbittlich, erbittert, schrecklich2) ( chose) unerbittlich, unausweichlich, fatalimplacableimplacable [ɛ̃plakabl]ennemi, juge unerbittlich -
7 localiser
lɔkalizev1) lokalisieren, ausmachen, finden, örtlich festlegen2) ( limiter) eindämmen, einschränken, begrenzen3)se localiser — sich lokalisieren, sich auf einen Ort beschränken, sich einschränken
localiserlocaliser [lɔkalize] <1>1 (situer) lokalisieren, orten avion, navire; Beispiel: localiser quelque chose sur la carte etwas auf der Karte finden; Beispiel: localiser d'où vient le bruit herausfinden, woher das Geräusch kommt2 (circonscrire) eindämmen, eingrenzen région, secteur; Beispiel: être localisé örtlich begrenzt seinBeispiel: se localiser conflit, épidémie sich örtlich begrenzen -
8 main
mɛ̃f1) Hand fJ'en mettrais ma main au feu. — Dafür könnte ich meine Hand ins Feuer legen.
en venir aux mains — handgreiflich werden/sich prügeln
à la main — manuell/mit der Hand
2)3)4)mainmain [mɛ̃]1 anatomie Hand féminin; Beispiel: battre des mains in die Hände klatschen; Beispiel: se donner la main Händchen halten; Beispiel: passer de main en main von Hand zu Hand gehen; Beispiel: prendre quelqu'un par la main jdn bei der Hand nehmen; Beispiel: serrer la main à quelqu'un jdm die Hand schütteln; Beispiel: tendre la main à quelqu'un jdm die Hand reichen; Beispiel: être fait [à la] main handgearbeitet sein; Beispiel: frein/sac à main Handbremse féminin/Handtasche féminin; Beispiel: écrire à la main mit der Hand schreiben; Beispiel: [la] main dans la main Hand in Hand; Beispiel: de la main mit der Hand; Beispiel: de la main même de l'auteur vom Autor persönlich; Beispiel: à deux mains mit beiden Händen; Beispiel: à pleines mains mit vollen Händen; Beispiel: jouer à quatre mains vierhändig spielen; Beispiel: les mains en l'air!; Beispiel: haut les mains! Hände hoch!4 jeux Blatt neutre; Beispiel: avoir la main ausspielen; Beispiel: passer la main passen; Beispiel: prendre la main am Zug sein►Wendungen: donner un coup de main à quelqu'un jdm behilflich sein; tomber aux mains de l'ennemi dem Feind in die Hände fallen; j'en mettrais ma main au feu dafür würde ich meine Hand ins Feuer legen; mettre la main à la pâte familier selbst Hand anlegen; mettre la main au porte-monnaie in die Tasche greifen; rien dans les mains, rien dans les poches mit leeren Händen; prendre quelqu'un la main dans le sac jdn auf frischer Tat ertappen; du cousu main Qualitätsarbeit féminin; faire quelque chose haut la main etw mit links machen familier; voter à main levée durch Handzeichen abstimmen; avoir les mains libres freie Hand haben; à mains nues mit bloßen Händen; de première/seconde main aus erster/zweiter Hand; remettre quelque chose en mains propres etw persönlich überreichen; avoir sous la main bei der Hand haben; ils peuvent se donner la main humoristique sie können einander die Hand reichen; être aux mains de quelqu'un in jemandes Händen datif sein; se faire la main üben; je m'en lave les mains! ich wasche meine Hände in Unschuld!; passer la main (transmettre ses pouvoirs) die Verantwortung aus der Hand geben; perdre la main aus der Übung kommen; en venir aux mains handgreiflich werden; de la main à la main direkt -
9 numéro
nymeʀom1) Nummer f2)3)4)5)6)7) Rufnummer f8)numéro de connexion — INFORM Einwahlnummer f
numéronuméro [nymeʀo]1 (a. presse:nombre, spectacle) Nummer féminin; Beispiel: le numéro de la rue die Hausnummer; Beispiel: le numéro gagnant die Gewinnzahl; Beispiel: le numéro de la page die Seitenzahl; Beispiel: numéro de téléphone Telefonnummer féminin; Beispiel: numéro vert gebührenfreie Telefonnummer féminin; Beispiel: faire [oder composer] un numéro eine Nummer wählen; Beispiel: numéro vert ≈ 0130-Nummer -
10 passer à l'ennemi
passer à l'ennemi[zum Feind] überlaufen -
11 plier
plijev1) einbiegen2) ( courber) beugen, biegen, verbiegen, être plié en deux sich biegen vor Lachen3) ( froisser) falten, knicken, zusammenlegen4) ( papier) umknicken5)se plier à — sich fügen, sich beugen
plierplier [plije] <1>1 (replier) [zusammen]falten papier, tissu; zusammenlegen linge, tente; Beispiel: un papier plié en quatre ein zweimal gefaltetes Papier4 (courber) biegen; Beispiel: la neige plie les arbres die Bäume biegen sich unter dem Schnee; Beispiel: être plié par l'âge vom Alter gebeugt sein; Beispiel: être plié par la douleur sich vor Schmerzen datif krümmen1 (se courber) Beispiel: plier sous la charge/le poids de quelque chose sich unter der Last/dem Gewicht von etwas biegen2 (céder) nachgeben; Beispiel: plier devant l'autorité du chef sich der Autorität des Chefs beugen; Beispiel: l'armée a plié devant l'ennemi die Armee weicht vor dem Feind zurück2 (se soumettre) Beispiel: se plier à la volonté de quelqu'un sich jemandes Willen beugen; Beispiel: se plier à la discipline sich der Disziplin unterwerfen; Beispiel: se plier aux circonstances sich den Umständen anpassen -
12 sus
-
13 sympathiser
sɛ̃patizevsympathisieren, übereinstimmen, gleich gestimmt seinsympathisersympathiser [sɛ̃patize] <1>Beispiel: sympathiser avec quelqu'un mit jemandem sympathisieren -
14 tomber aux mains de l'ennemi
tomber aux mains de l'ennemidem Feind in die Hände fallenDictionnaire Français-Allemand > tomber aux mains de l'ennemi
-
15 pactiser
paktizevpaktieren, Pakt schließen, gemeinsame Sache machen
См. также в других словарях:
Feind(in) — Feind(in) … Deutsch Wörterbuch
Feind — der; (e)s, e; 1 jemand, der eine andere Person aus bestimmten Gründen hasst und versucht, ihr zu schaden ↔ ↑Freund (3) <jemandes ärgster, erbittertster Feind sein; sich (Dat) Feinde / sich (Dat) jemanden zum Feind machen> 2 nur Sg; die… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
feind — j m feind sein относиться к кому л. враждебно [с неприязнью] → j m Feind sein j m feind werden возненавидеть кого л. → j m Feind werden er ist allen Vergnügungen feind он чужд всяких развлечений → er ist allen Vergnügungen Feind … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
feind — j m feind sein относиться к кому л. враждебно [с неприязнью] → j m Feind sein j m feind werden возненавидеть кого л. → j m Feind werden er ist allen Vergnügungen feind он чужд всяких развлечений → er ist allen Vergnügungen Feind … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung
Feind — (von althochdeutsch fiant, vint: „Hass“) ist eine Bezeichnung für einen Widersacher; in älteren Texten ist der Begriff regulär mit dem Synonym für den Teufel belegt. In militärischer Terminologie spricht man grundsätzlich vom Feind anstatt vom… … Deutsch Wikipedia
Feind — Feind, adverb. Haß empfindend, mit den Zeitwörtern seyn und werden, und der dritten Endung des Gegenstandes. Josephs Brüder wurden ihm feind, 1 Mos. 37, 4. Sennaherib war feind den Kindern Israel, Tob. 1, 18. Jedermann ist ihm feind. Sie sind… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Feind — Sm std. (8. Jh.), mhd. vīant, vī(e)nt, ahd. fīant, fījant, as. fiand, fiond Stammwort. Aus g. * fijǣnd m. Feind , auch in gt. fijands, anord. fjandi, ae. fēond, fīond, afr. fīand; erstarrtes Partizip Präsens zu g. * fij ǣ hassen in gt. fijan,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
feind — (veraltend); jemandem, einer Sache feind (feindlich gesinnt) sein, werden, bleiben … Die deutsche Rechtschreibung
Feind — der; [e]s, e; jemandes Feind sein, werden, bleiben … Die deutsche Rechtschreibung
Feind — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Feindin Bsp.: • Peter und Chris sind Feinde. • Der Feind kam von allen Seiten … Deutsch Wörterbuch
Feind [1] — Feind, s.u. Feindschaft … Pierer's Universal-Lexikon