Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

FON

  • 1 fon

    fon s.m.inv. ( asciugacapelli) sèche-cheveux.

    Dizionario Italiano-Francese > fon

  • 2 fon

    Fon
    le code pour représentation ( ISO 639-2) de nom de (d'):
    fon
    Fon
    fon
    fon

    English-French codes for the representation of names of languages ISO 639-1-2 > fon

  • 3 Fon

    føːn
    m
    Fon
    Fb8b49fd9o/b8b49fd9nRR [fo:n]
    siehe link=Phon Phon{

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Fon

  • 4 Fön

    føːn
    m
    Fön
    F75a4e003ö/75a4e003n® <-[e]s, -e>
    sèche-cheveux Maskulin invariable

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Fön

  • 5 Fön

        (d'r) le sèche-cheveux, le vent du sud dans les Alpes.

    Dictionnaire alsacien-français > Fön

  • 6 to‘fon

    ouragan m, typhon m, tornade f; déluge m

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > to‘fon

  • 7 fonte

    fon.te
    [f‘õti] sf 1 fontaine, source. 2 Inform police de caractères.
    * * *
    [`fõntʃi]
    Substantivo feminino (chafariz) fontaine féminin
    ( figurado) (de texto, trabalho, informação) source féminin
    * * *
    nome feminino
    1 ( chafariz) fontaine
    2 (nascente, origem) source
    fonte de energia
    source d'énergie
    fonte de rendimento
    source de revenu
    sabemos de fonte segura que
    nous savons de source sûre que
    3 ANATOMIA tempe

    Dicionário Português-Francês > fonte

  • 8 Fontäne

    fon'tɛːnə
    f
    Fontäne
    Font34da53b3ä/34da53b3ne [fɔn'tε:nə] <-, -n>
    jet Maskulin [d'eau]

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Fontäne

  • 9 fumer

    vi., produire // faire fumer de la fumée. - vt., enfumer, exposer à la fumée (de la viande, du jambon...) ; fumer (du tabac, la pipe): FeuMÂ (Albanais.001a, Annecy.003a, Balme-Si., Montagny-Bozel.026, Thônes.004, PPA. | Albertville.021, Arvillard.228, Beaufort.065, Cordon.083, Saxel.002), f(è)mâ (Morzine.081b), fomâ (001b,003b, Chambéry.025, BEA.), fon-mâ (081a), foumâ (Giettaz.215, Tignes), C.1.
    A1) fumer du tabac, la pipe: pipâ (001,003,004).
    A2) commencer à fumer (des cigarettes, ep. d'un jeune): fmalyî vi. / vt. (001), pipalyî (001).
    A3) produire de la fumée: turâ vi. (026).
    Fra. Les cheminées fument intensément: lè tseumné turon à dureu (026).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) fon-mo (001) ; (tu, il) fon-me (001,003,004,021,025,026,081, 083,0215, Aillon-V.273) ; (nous) fmin (001) ; (vous) FMÂ (001,003,004,020) ; (ils) fon-mon (001,025,273). - Ind. imp.: (je) fmivou, (tu) fmivâ (001) ; (il) fmâve (001,081). - Ind. fut.: (je) fmèrai / fon-mrai (001), fo-mrai (003). - Cond. prés.: (je) fmèri / fon-mri (001). - Subj. prés.: (que je) fmézo (001). - Subj. imp.: (que je) fmissou (001). - Ip.: fon-me, fmin, fmâ (001). - Ppr.: fmêê (001). - Pp.: fmâ, -â, -é (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    vt. (la terre), mettre // répandre // étendre fumer du fumier (dans un champ): andruzhî (Saxel), êdruzhî (Albanais.001, Balme-Si.020, COD.), êdrujé, êdruzyé (Albertville), R. Dru ; f(è)mâ (001.PPA. | 020, Combe-Si., Morzine), fèmin (Beaufort) || bumantâ (Genève), C.1. - E.: Fumé.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) fmo / fèmo, (tu, il) fmè / fème, (nous) f(è)min, (vous) f(è)mâ, (ils) fmon / fèmon (001). - Ind. imp.: (je) fèmivou, (tu) fèmivâ, (il) fèmâve (001). - Ind. fut.: (je) fèmray (001). - Cond. prés.: (je) fèmri (001). - Subj. prés.: (que je) fèmézo (001). - Subj. imp.: (que je) fèmissou (001). - Ip.: fmè / fème, f(è)min, f(è)mâ (001). - Ppr.: fèmêê (001). - Pp.: f(è)mâ, -â, -é (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > fumer

  • 10 fond

    nm. (d'un récipient, d'une boîte, d'une pièce, d'un meuble, d'un tiroir, d'une culotte, d'un tonneau,...) ; bas ; racine (d'une corne): FON (Aix.017, Albanais.001b, Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Billième, Chambéry, Hauteville-Sa., Montagny-Bozel, Montendry, Morzine.081b, Table, Thoiry, Thonon), fan (Cordon, Giettaz, Notre-Dame-Be., Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes), fô (surtout par euphonie) (001a, Doucy-Bauges, Massingy, DLM., FON.), fou-n (Macôt-Plagne, Peisey), fou-nh (Lanslevillard), fwan (081a.JCH.) ; ku < cul> (001,002,003,228, Aix, Bogève).
    A1) nm., fond, bas, (d'un vêtement, d'une soutane, d'une robe...): fô nm. (001).
    A2) fonds, argent, économies: fon (017), sou (001).
    B1) adv., à fond, complètement, entièrement ; de fond en comble: à fon (001), d'afon (002). - E.: Vite.
    B2) adv. (prép.), tout (à fait) au fond, (d'une grange, d'une vallée, d'un puits, d'un sac...): U FIN FON (DE) (001,003,228), u fin fan (de) (004), tot à fô (de) (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fond

  • 11 valoir

    vt. VALAI (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228b, Chable.232, Leschaux.006, Onex, Saxel.002, Villards-Thônes.028), valêr (Ste-Foy), valyai (228a), C.1.
    Fra. Ils ne valent pas valoir plus // mieux // plus cher valoir l'un que l'autre> (ep. de deux personnes du même acabit: é vâlon pâ valoir mé // myeu // pè shé valoir l'on k'l'âtro (001). - E.: Accouplé.
    A1) expr., il vaudrait mieux que: atan ke < autant que> (+ subj.) (001,002).
    A2) valoir la peine de: valai de (001,002), valai l'koû de (001), valai la pin-na de (001).
    Fra. Ces poires ne valent pas la peine d'être ramassées: sleû preu vâlan pâ de koulyi (002).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) vâl(y)o (001,232, PPA. | 001.FON.) ; (tu, il) VÔ (001,003, 028, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Doucy-Bauges, Faverges, Giettaz, Marthod, Thônes), vâ (002, Montagny-Bozel, Moûtiers, Taninges) ; (nous) val(y)in (001b | 001a.FON.) ; (vous) val(y)î (001b | 001a.FON.) ; (ils) vâl(y)on (001.PPA.,017 | 001.FON.,006), vâlan (002, Chamonix, Cordon). - Ind. prés. int.: É VÔ-TOU < cela vaut-il> / sè vô-tou (025). - Ind. imp.: (je) valou, (tu) valâ (001) ; (il) valai (001), valyéve (017,228, Aillon-V.) ; (vous) valâ, (ils) valô (001). - Ind. fut.: (je) vôdrai (001). - Cond. prés.: (je) vôdri (001) ; (il) vôdrè (001,025,215). - Subj. prés.: (que je) valézo (001). - Subj. imp.: (que je) valissou, (qu'il) valisse (001). - Ppr.: valêê (001), valyêê / valyin (017). - Pp.: valu, -wà, -wè (001,028).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > valoir

  • 12 abandonner

    vt., délaisser: ABANDoNÂ (Albanais.001b, Annecy, Balme-Si., Bozel, Saxel, Thônes.004, Villards-Thônes | 001a), abandounâr (Ste-Foy), C.1 ; léssî tonbâ < laisser tomber> (001). - E.: Abandon, Marcher.
    Fra. Il n'exploite plus sa ferme // il a abandonné l'agriculture (mais il continue d'occuper les bâtiments): al a abandonner léchà tonbâ // arétâ abandonner la farma (001).
    A1) abandonner (un ouvrage, un travail...): mandâ promnâ < envoyer promener> vt., abandnâ (001) ; PLyANTÂ < planter> (Chambéry.025 | 001).
    A2) abandonner // quitter // laisser tomber // plaquer // prendre congé de abandonner qq. brusquement et de façon inattendue: PLyANTÂ < planter> vt. (025 | 001). - E.: Éconduire, Vider.
    A3) abandonner, quitter, laisser, délaisser, (sa femme, ses enfants, sa ferme, son métier...): abandnâ vt., léssî < laisser>, plyakâ < plaquer> (001), pôzâr (Lanslevillard).
    A4) abandonner; délaisser, quitter, se séparer de, (sa femme, son patron...): modâ d'awé < partir d'avec> (001).
    Fra. Il a quitté sa femme: al modâ d'awé sa fèna (001).
    A5) abandonner son nid (ep. d'un oiseau): dépitâ vi. (004, Leschaux).
    A6) s'abandonner (dans les bras de qq.): se léché inbarkâ < se laisser embarquer> (Arvillard).
    A7) abandonner // suspendre // arrêter abandonner provisoirement un travail pour en faire un autre imprévu mais plus urgent ; abandonner un travail non achevé: léché ê plan (Montagny-Bozel), léssî ê plyan (001).
    --C.1--------------------------------------------------------------------------------------------------
    Ind. prés.: (je) abandono (001b.PPA.), abandno (001a.FON.) ; (tu, il) abandone (001b.PPA.), abandnè (001a.FON.) ; (nous) abandnin (001) ; (vous) abandnâ (001) ; (ils) abandonon (001b.PPA.), abandnon (001a.FON.).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > abandonner

  • 13 besoin

    nm. ; besoins naturels: b(è)zwê (Albanais.001d | 001c, Montagny-Bozel, BEA., FON.), BèZWIN (001b.FON | 001a.FON., Aix.017, Albertville.VAU, Annecy.003, Chambéry, Thônes.004), beujwê (Doucy-Bauges.114, Marthod), R. => Besogne. - E.: Faute, Selle.
    A1) défaut, manque ; besoin: FÔTA < faute> nf. (001,003,004,017,114, Alby- Chéran.052, Arvillard.228, Compôte-Bauges, Giettaz, Megève, Morzine.081, Notre- Dame-Be.214, Peisey, Praz-Arly, Reyvroz.218, Saxel.002, Tignes.141, Vaulx, Viviers-Lac.226).
    A2) besoin (de manger), nécessité, obligation, devoir (de travailler): forchà < forcée> nf. (001).
    B1) v., avoir besoin de (+ nom / inf.) ; nécessiter (+ nom): AVAI FÔTA besoin DE / do (001,002,003,004,017,052,214,218,226,228 / 081), avi fôta de (141).
    Fra. Avoir besoin de qc.: avai fôta d'kâkrê (001).
    Fra. J'en ai besoin: d'ê-n é fôta (001).
    B2) faire défaut, manquer, défaillir: fére fôta (001).
    Fra. C'est pas l'envie qui lui besoin faisait défaut // manquait // faisait faute: é pâ l'êvyà k'lo fassai fôta (001).
    B3) avoir le plus grand besoin de (nom /// inf.): avai mé ke fôta de < avoir plus que besoin de> (001,002).
    B4) vivre // être besoin dans le besoin: n'avai pâ p(è) besoin fâre / fére < n'avoir pas pour faire> (002 / 001).
    B5) vivre // être besoin dans le besoin parce qu'on ne sait pas besoin tenir son budget // gérer ses économies: avai jamé p'fére < n'avoir jamais pour faire (pour aller à la fin du mois)> (001).
    B6) être besoin, être nécessaire: y avai fôta vimp. (001).
    B7) n'être pas besoin besoin // nécessaire: y avai besoin pâ // rê besoin fôta vimp. (001, Combe- Si., SON.129-5).
    B8) avoir besoin de, falloir, manquer de: wafâ vimp. (Onex), R. => Patrouiller.

    Dictionnaire Français-Savoyard > besoin

  • 14 césar

    pm. ; fig., (FON.), conquérant, vainqueur: Sézâ (Albanais.001.FON., Arvillard), Sèzâr (Saxel).
    A1) vaniteux, fanfaron: Sézaryon < petit César> nm. (001.FON.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > césar

  • 15 fonds

    nm. FON (Albanais).
    A1) fonds de commerce: fon (de komêrso) nm. (Saxel.002).
    A2) fonds de terre, sous-sol arable: fon de têra nm. (002).
    A3) fonds, argent, capital (pour se mettre en ménage, pour créer un commerce): kmansaman < commencement> nm. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fonds

  • 16 vagabond

    an., clochard, chemineau, SDF., errant ; personne qui fait du porte à porte à la recherche de petits boulots ; gueux, mendiant, désoeuvré, traîne-savate, fainéant ; fripon, coquin, sans savoir-vivre, mauvais drôle, va-nu-pied ; intrus ; personne qui aime vadrouiller, rôdeur: GU (Albanais.001, Annecy, Marthod, Thônes) / gueû (001, Chambéry.025b, BEA., FON.), -ZA, -E // gueûzâr, -rda, -e (025a) ; brussalyé nm. (Saxel.002) ; morvala nf. chf. (001, Bloye, Moye) ; badî (Bellevaux.136, Villards-Thônes.028) / badyé (Arvillard.228) // rôdî (001,002, Cordon.083) // roulandyé (228) // grolî (001), -RE, -E ; grola (028), grôla < grole> nf. chf., grolucha nf. chf. (001) ; kolyandrin nm. chs. (001) ; trâna-ku nm. (228), tréna-savata (Aix.017), rbata-payi (136) ; kurossè < colporteur> (001.BEA.). - E.: Bohémien, Flâneur.
    Fra. Un chien errant: on shin badyé (228).
    A1) vagabond courtaud et colporteur ; marchand de vêtements, ancien marchand forain et colporteur: kuko <cul-court = surnom du fils du Curosset-père> nm. (001.BEA.), kukorta nf. <cul-courte = surnom d'une marchande d'habits> (001, FON.).
    A2) personne qui n'est jamais chez elle, qui aime courir les vogues et les bals, qui court à droite à gauche ; vagabond ; animal domestique (vache, chèvre) qui a l'habitude de s'écarter du troupeau ; chien souvent en vadrouille: koratî (001,028) / koratyé (017) // rôdi (083), -RE, -E n. (001).
    A3) vagabond, volage, errant: foyâto, -a, -e adj. (001, FON.).
    B1) v., vagabonder, rôder: rôdâ, rôdalâ vi. (001) ; roulâ (017) ; grolâ (001), grolantyé (017), trénâ la vagabond grôla // savata <traîner la vagabond grolle // savate> (001 / 017).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vagabond

  • 17 vite

    adv., rapidement ; bientôt: veûto (Jarrier), VITO (Aillon-Vieux, Aix, Albanais.001, Annecy, Aoste, Arvillard.228, Billième, Chambéry.025, Cordon, Giettaz.215, Hauteville-Savoie, Magland, Megève, Montendry, Morzine.081, Peisey, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, Saxel.002, Table, Thônes, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac, JER.), viteu (Montagny-Bozel.026.SHB.), voutou (Macôt-Plagne.189), vute (St-Pierre-Albigny), vutô (Lanslevillard) ; dabò(r) < d'abord> (001,002a,081 | 002b,025,215). - E.: Dépêcher, Diablesse, Galop, Suite, Tantôt, Tôt.
    Fra. C'est vite fait // ça ne prend pas de temps: y è dabò fé (001,081).
    Fra. Le printemps est bien vite là: l'printin z è dabò tyè (001).
    A1) vite: rè (81, Bellevaux, Samoëns), vito (001,228).
    Fra. Ça va vite: é vâ rè (081).
    A2) vite, tout de suite, immédiatement, rapidement: dabò(r) (001,002b | 002a,025).
    A3) très vite, à toute vite vitesse // allure: à fon vite d' // la vite biza <à fond vite de // la vite bise>, à fon d'trin < à fond de train>, à tot' vite biza // blyinda // bonba // bilya <à toute vite bise // blinde // bombe // bille>, fê-la-biza < fend la bise> (001).
    A4) au plus vite: du peu voutou (189), u ptou < au plus tôt> (001), dabò (001). A5) plus vite: p'vito (001,026).
    Fra. Ça ira plus vite: é (001) / i (026) vite vra p'vito.
    A6) vite et mal, vite et sans soin: à la galopa, à kou de pwin < à coups de poings> (002).
    A7) à la va-vite: à la va-vito, à la préssa (028).
    B1) v., foncer, aller /// rouler /// descendre /// filer /// dévaler /// glisser vite très vite // à toute vitesse // à toute allure: bilyî < biller> vi., bonbâ < bomber>, étre /// alâ /// déchêdre vite à fon vite d'trin // la biza <être /// aller /// descendre vite à fond vite de train // la bise>, flâ < filer> (parfois), trassî < tracer> (001).
    C1) expr., qui va plus vite que: ke va pe rè ke (002, SAX.202a11).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vite

  • 18 vitesse

    nf. vitèssa (Albanais.001), vitéssa (Villards-Thônes) ; alura (001). - E.: Avance, Élan, Gomme, Présentation.
    A1) adv., en vitesse, en trombe, tout de suite et rapidement: ê vitèssa ladv. (001), à l'voule (Arvillard).
    A2) à toute vitesse vitesse // allure: à tot' blyinda, à tot' alura, à tot' biza, à fon d'biza < à fond de bise> (001) ; à fon la biza (001) ; à fon d'trin < à fond de train> (001, Giettaz) ; ê bonbêê < en bombant>, à tot' bonba (001).
    B1) v., aller /// foncer /// rouler /// glisser /// tourner /// courir vitesse à toute vitesse vitesse // allure: fyardâ vi. (Seynod), R. => Toupie ; flâ < filer>, trassî < tracer>, bilyî < biller>, bonbâ < bomber> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vitesse

  • 19 apice

    apice s.m. 1. sommet, faîte, cime f. 2. ( fig) sommet, apogée, faîte: essere all'apice della gloria être au sommet de la gloire. 3. (Anat,Bot,Astr,Fon) apex. 4. (Ling,Fon) ( apostrofo) apostrophe f.

    Dizionario Italiano-Francese > apice

  • 20 assimilare

    assimilare v. ( assìmilo) I. tr. assimiler ( anche Fon): assimilare il cibo assimiler la nourriture; ho assimilato molte abitudini straniere j'ai assimilé beaucoup d'habitudes étrangères; assimilare due casi assimiler deux cas. II. prnl. assimilarsi s'assimiler ( anche Fon).

    Dizionario Italiano-Francese > assimilare

См. также в других словарях:

  • FON — Wireless Ltd. Rechtsform Ltd. Gründung 2005 Sitz …   Deutsch Wikipedia

  • FON — Saltar a navegación, búsqueda La Fonera, el router de Fon FON es una iniciativa empresarial de Martín Varsavsky surgida en el año 2005 con el objetivo de crear una comunidad WiFi global, que permite a sus usuarios la conexión gratuita a los… …   Wikipedia Español

  • FON — Тип Частная компания …   Википедия

  • FON — Également appelés Dahomey, les Fon sont localisés dans le sud du Bénin et au Nigeria. Ils parlent un dialecte ewe, du sous groupe kwa de la famille Niger Congo des langues africaines. Leur langue est proche de celles des Adja et des Ouatchi. Dans …   Encyclopédie Universelle

  • Fon — /fon/, n., pl. Fons, (esp. collectively) Fon for 1. 1. a member of a people living mainly in Benin. 2. the Kwa language, very closely related to Ewe, spoken by the Fon people. * * * People of southern Benin and adjacent parts of Togo. They speak… …   Universalium

  • Fon — may refer to: * FON Wireless Ltd., an international company that runs a system of shared wireless networks * Fon (Cameroon), a traditional title for a ruler in Cameroon * Fon people is a major West African ethnic and linguistic group * Fon… …   Wikipedia

  • Fon — bezeichnet: ein Unternehmen, das eine Hotspot Community betreibt, siehe FON ein westafrikanisches Volk, siehe Fon (Volk) eine westafrikanische Sprache, siehe Fon (Sprache) einen westafrikanischen Adelstitel, siehe Fon (Titel) eine (nur… …   Deutsch Wikipedia

  • fon — FON, foni, s.m. (fiz.) Unitate de măsură pentru nivelul de intensitate al unui sunet, apreciat după senzaţia auditivă pe care o produce acesta. – Din fr. phone. Trimis de ana zecheru, 21.11.2002. Sursa: DEX 98  fon (fiz.) s. m., pl. foni Trimis… …   Dicționar Român

  • Fon — Saltar a navegación, búsqueda El término fon puede referirse a: el fonio, una unidad de medida logarítmica y adimensional (similar al decibelio) que se usa para indicar la sonoridad con que se percibe un sonido dado; FON, una iniciativa… …   Wikipedia Español

  • fon (1) — {{hw}}{{fon (1)}{{/hw}}V. Föhn. fon (2) {{hw}}{{fon (2)}{{/hw}}V. phon …   Enciclopedia di italiano

  • fon|du — «FON doo, fon DOO», adjective. 1. blended; softened. 2. characterized by the blending of colors, one into another, through delicate gradations. ╂[< French fondu, past participle of fondre; see etym. under fondant (Cf. ↑fondant)] …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»