Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

Erniedrigung

  • 1 Erniedrigung

    (f)
    понижение

    Немецко-русский математический словарь > Erniedrigung

  • 2 Erniedrigung

    f унижение

    Русско-немецкий карманный словарь > Erniedrigung

  • 3 Erniedrigung

    Ernie drigung <-, -en> f
    ( Demütigung) upokorzenie nt

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Erniedrigung

  • 4 Erniedrigung einer Ordnung

    понижение (уменьшение) порядка (уравнения)

    Немецко-русский математический словарь > Erniedrigung einer Ordnung

  • 5 degradation

    noun
    (abasement) Erniedrigung, die
    * * *
    deg·ra·da·tion
    [degrəˈdeɪʃən]
    1. of person Erniedrigung f
    2. (deterioration) of health, conditions Verschlechterung f; CHEM Abbau m, Zersetzung f
    environmental \degradation [zunehmende] Schädigung der Umwelt
    * * *
    ["degrə'deISən]
    n
    Erniedrigung f; (GEOL) Erosion f; (CHEM) Abbau m

    the appalling degradation of the jailsdie schrecklich entwürdigenden Zustände in den Gefängnissen

    * * *
    degradation [ˌdeɡrəˈdeıʃn] s
    1. MIL Degradierung f, auch KATH Degradation f
    2. (Ab)Sinken n
    3. Entartung f
    4. Degradierung f, Herabwürdigung f, Erniedrigung f
    5. Verminderung f, Schwächung f
    6. PHYS Degradation f
    7. BIOL Degeneration f
    8. GEOL Abtragung f, Erosion f
    9. CHEM Zerlegung f, Abbau m
    * * *
    noun
    (abasement) Erniedrigung, die
    * * *
    n.
    Absetzung f.
    Degradierung f.
    Entwürdigung f.
    Herabwürdigung f.

    English-german dictionary > degradation

  • 6 humiliation

    noun
    Demütigung, die
    * * *
    noun die Erniedrigung
    * * *
    hu·milia·tion
    [hju:ˌmɪliˈeɪʃən]
    n Demütigung f, Erniedrigung f; (embarrassment) Beschämung f
    he couldn't hide his \humiliation in this matter er konnte nicht verbergen, dass er sich in dieser Sache zurückgesetzt fühlte
    much to my \humiliation I must admit my mistake sehr zu meiner Schande muss ich meinen Fehler eingestehen
    * * *
    [hjuː"mIlI'eISən]
    n
    Demütigung f, Erniedrigung f; (because of one's own actions) Beschämung f no pl

    she couldn't hide her humiliation — sie konnte das Gefühl der Demütigung/Beschämung nicht verbergen

    * * *
    humiliation s Erniedrigung f, Demütigung f
    * * *
    noun
    Demütigung, die
    * * *
    n.
    Beschämung f.
    Erniedrigung f.

    English-german dictionary > humiliation

  • 7 abasement

    abase·ment
    [əˈbeɪsmənt]
    n Demütigung f, Erniedrigung f, Entwürdigung f
    * * *
    [ə'beɪsmənt]
    n
    Erniedrigung f; (of concept of love etc) Abwertung f; (= lowering of standards) Verfall m, Niedergang m
    * * *
    1. Erniedrigung f, Demütigung f
    2. Zurückstufung f, MIL Degradierung f
    * * *
    n.
    Demütigung f.
    Erniedrigung f.

    English-german dictionary > abasement

  • 8 degradación

    đeɡ̱rađa'θǐɔn
    f
    2) ( destitución deshonrosa) Absetzung f, Degradierung f
    3) (fig: acción de envilecerse) Sinken n, Erniedrigung f

    No sé de que forma he llegado hasta esta degradación. — Ich weiß nicht, wie ich so tief sinken konnte.

    4) ( deterioración) Verschmutzung f, Abnutzung f
    sustantivo femenino
    1. [de cargo] Degradierung die
    2. [moral] Erniedrigung die
    degradación
    degradación [deγraða'θjon]
    num1num (humillación) Demütigung femenino
    num2num (en el cargo) Degradierung femenino
    num3num (deterioro) Verschlechterung femenino; degradación del medio ambiente Verschlechterung der Umweltbedingungen

    Diccionario Español-Alemán > degradación

  • 9 унижение

    n
    1) gener. Demütigung, Humiliation, Kanossagang (букв. путь в Каноссу), Kanossagang (букв. хождение в Каноссу), Herabsetzung, Entwürdigung, Erniedrigung, Herabwürdigung
    2) law. (достоинства) Demütigung, (достоинства) Erniedrigung, (достоинства) Herabsetzung

    Универсальный русско-немецкий словарь > унижение

  • 10 debasement

    de·base·ment
    [dɪˈbeɪsmənt]
    1. (degradation) Herabsetzung f
    2. (loss of meaning) Entwertung f, Aushöhlung f geh; of morals, attitudes Verfall m, Verderbnis f
    3. (deterioration) Verschlechterung f
    \debasement of the currency [or coinage] Münzverfälschung f (Verwendung unedlen Materials bei der Herstellung)
    * * *
    [dI'beɪsmənt]
    n
    1) (of person) Erniedrigung f, Entwürdigung f
    2) (of virtues, qualities) Minderung f, Herabsetzung f
    3) (of metal) Verschlechterung f; (of coinage) Wertminderung f
    * * *
    1. Verderbtheit f
    2. Entwürdigung f, Erniedrigung f
    3. Wertminderung f
    4. (Herab)Minderung f
    5. Verfälschung f
    * * *
    n.
    Entwürdigung f.

    English-german dictionary > debasement

  • 11 indignity

    noun
    Demütigung, die

    the indignity of my position — das Demütigende [an] meiner Situation

    * * *
    in·dig·nity
    [ɪnˈdɪgnəti, AM -ət̬i]
    n Demütigung f; (sth humiliating also) Erniedrigung f
    they were subjected to various indignities throughout the voyage auf ihrer Reise wurden sie äußerst demütigend behandelt
    * * *
    [In'dIgnItɪ]
    n
    Demütigung f, Schmach f (liter)

    oh, the indignity of it! — also, das ist doch der Gipfel!

    * * *
    indignity [ınˈdıɡnətı] s Erniedrigung f, Demütigung f
    * * *
    noun
    Demütigung, die

    the indignity of my position — das Demütigende [an] meiner Situation

    * * *
    n.
    Beleidigung f.
    Demütigung f.

    English-german dictionary > indignity

  • 12 aequus

    aequus (aecus), a, um, Adj. m. Compar. u. Superl., gleich, I) in sich selbst gleich, 1) eig.: a) von der Oberfläche des Bodens, eben, gerade = wagerecht, horizontal (Ggstz. superior od. inferior, acclivis od. declivis, pronus), locus, qui est ad libellam aequus, Varr.: aequus et planus locus, Cic.: in aequum locum se demittere, in die Ebene, Caes.: paulo aequiore loco consistere, Caes.: ex aequo loco loqui, im Senate (Ggstz. ex inferiore loco, zu den Richtern, die höher saßen, u. ex superiore loco, von der Tribüne zum Volke), Cic.; vgl. ex superiore et ex aequo loco sermones habitos, in öffentl. u. Privat-Angelegenheiten, Cic. – neutr. subst., aequum, ī, n., das ebene Terrain, die ebene Fläche ( das Niveau), das flache, freie Feld, facile in aequo campi victoriam fore, Liv.: in aequum descendere, degredi, Liv. a.u.: u. in aequum descendere bildl. = sich zu jmd. ganz herablassen, Sen.: ut primum agmen aequo, ceteri per acclive iugum insurgerent, Tac. – auch vom Plateau einer Anhöhe, in aequum eniti, Tac. ann. 2, 80 extr. – b) von andern Gegenständen, gleich, gerade, wagerecht, aequa frons (milit. t.t.), eine gleiche, gerade Linie od. Front, Liv.: statera posita examine aequo (mit gerade stehendem Zünglein = im Gleichgewicht), Suet.

    2) übtr.: a) wie unser nicht uneben = günstig, ge legen (Ggstz. iniquus), vom Orte, locum se aequum ad dimicandum dedisse, Caes.: etsi non aequum locum videbat suis, Nep.: ut locus procul muro satis aequus agendis vineis fuit, Liv.: ut quibus locus aequior esset, durch ihre Stellung mehr begünstigt, Liv. – von der Zeit = günstig gelegen, et tempore et loco aequo instructos, Liv.: neque tempore neque loco aequo, Suet.: iudicium aequiore tempore fieri oportere, Cic. fr. – b) vom Gemüt = sich gleichbleibend, gleichmütig, ruhig, gelassen, gleichgültig, zufrieden, geduldig, concedo, et quod animus aequus est et quia necesse est, Cic.: quidquid tribunus plebis loquitur, assuestis aequi (mit Gleichgültigkeit) audire, Liv.: u. so laudationem mortui aequis auribus audivit, Liv.: quod adest memento componere aequus, Hor.: aequam memento rebus in arduis servare mentem, Hor.: praesentibus aequus, zufrieden mit, Hor. – Bes. häufig im adverbial. Abl., aequo (aequiore, aequissimo) animo, mit Gleichmut, mit Gelassenheit, mit Befriedigung, mit Ruhe, getrosten Mutes, ruhig u. getrost, unbesorgt wegen des Ausgangs (Ggstz. animo iniquo), pati (absol.), Plaut.: pati od. ferre m. Akk. od. m. Akk. u. Infin., Cic.: aequiore quidam animo ferunt praecīdi spem suam quam trahi, Sen.: aequissimo animo ferre m. Akk. u. Infin., Suet.: aequo animo servitutem tolerare, Sall.: alqd accipere (aufnehmen), Sall.: animo aequo alqm spectare (zuse hen), Cic.: utrum aequo an iniquo animo mortem subieris, iam nihil refert, Lact. 3, 27, 8: animo aequissimo mori (Ggstz. animo iniquissimo), Cic. de sen. 83: im Plur., animis libentibus aut aequis alqd remittere, Cic.: eam sententiam haud aequioribus animis quam ipsorum quondam postulatum audire, Liv.

    II) der Beschaffenheit, Eigenschaft nach einem andern gleich, 1) eig.: a) gleich = gleich breit, gleich lang, gleich hoch, gleich weit, gleich schwer, α) von Gleichartigem: aequā latitudine, atque ille congesticius agger fuerat, Caes.: aequo fere spatio abesse, Caes.: aequo discrimine, Verg.: sequitur patrem non passibus aequis, begleitet den Vater mit kürzeren Schritten, Verg.: aequis pedibus procedere (vom Distichon), wie aequis numeris (vom Hexameter), Ov.: aequā lance, Cod. Theod.: aequā utrimque librā (im Gleichgewicht) alqd deportare alio, Plin. – β) von Ungleichartigem: urbs erat in summo nubibus aequa iugo, Ov.: aequum arcibus aggerem attollunt, Ov. – b) gleich = gleich verteilt, gleich zugewogen, gleich groß ( wie ἴσος), non tertia portio, verum aequa, Plin.: u. so oft aequis portionibus od. pensionibus (dare, solvere u. dgl.), in gleichen Raten, Liv.: m. Ang. des Vergleichungspunktes durch atque (ac), quam, cum m. Abl., aequo mendicus atque ille opulentissimus censetur censu ad Acheruntem mortuus, Plaut.: cum aequam partem tibi sumpseris, atque populo Romano miseris, Cic.: postulante patre eius, ut aequum ei ius in omnibus provinciis exercitibusque esset, quam erat ipsi, Vell.: utinam esset mihi pars aequa amoris tecum, Ter.: aequo et pari cum civibus iure vivere, Cic.: ut ita sortem aequam sibi cum collega dent, Liv. (u. so m. folg. cum u. Abl. oft bei Liv., s. Fabri Liv. 21, 3, 6).

    2) übtr.: a) der innern Beschaffenheit nach gleich, α) übh., gleich = gleichgestellt, leges, Lucr.: in aequa laude ponere, für gleich lobenswert halten, Cic.: aequa condicio, aequum certamen proponitur, Liv.: aequi istuc faciam, das wird mir gleich gelten od. sein (gleichgültig sein), Plaut. mil. 784. – u. so die milit. t.t.: aequa pugna, gleicher, unentschiedener, schwankender, Liv.: aequo proelio od. aequo Marte (εξ ἴσου) discedere, das Gleichgewicht behaupten (Ggstz. superiorem esse od. discedere), Caes. u. Iustin.: so auch aequā manu discedere (Ggstz. superiorem esse), Sall.: u. aequā manu abscessum est, Tac.: aequis manibus dirimere pugnam, Liv.: aequo Marte (mit gleicher Aussicht auf den Sieg) pugnare, Liv., contendere, Flor. u. Curt. – β) der Zahl, den Kräften, dem Range nach gleich, gleichstehend (Ggstz. s uperior od. inferior), numerone an viribus aequi non sumus? Verg. – in superiores contumax, in aequos (gegen seinesgleichen) et pares fastidiosus, in inferiores crudelis, Cornif. rhet.: quia regibus aequa, nedum infima insolita sunt, weil Königen schon Gleichsetzung, geschweige denn die tiefste Erniedrigung etwas Ungewohntes ist, Tac. – dah. γ) die adverb. Ausdrücke: ex aequo, von gleicher Stufe aus, gleichmäßig, in gleichem Maße, auf gleiche Weise, sol ex aequo metā distabat utrāque, Ov.: ex aequo convenit, Tibull.: mundum ex aequo temperantia, was die Welt im Gleichgewicht erhält, Sen. – u. = εξ ἴσου, unter gleichen (politischen) Verhältnissen od. Bedingungen, mit gleichen Rechten (s. Weißenb. Liv. 37, 36, 5), ex aequo venire in amicitiam, Liv.: quae disceptatio ex aequo relicta est? Liv.: pax ex aequo utilis, Tac. – in aequo, auf gleicher Stufe, in gleicher Geltung, -Lage, in gleichen Verhältnissen, -Rechten, gew. mit esse, stare, zB. ne in aequo hostes vestri nostrique apud vos sint (gleiche Rechte bei euch haben) ac nos socii; immo ne meliore iure sint, Liv.: quod in aequo est, gleichviel gilt, Sen.: infra deos sumus, non in aequo illis stetimus, stehen nicht mit ihnen auf gleicher Stufe, Sen.: so auch industriosque aut ignavos pax in aequo tenet, auf gleicher Stufe, in gleichen Verhältnissen, Tac.: u. in aequo eum duarum potentissimarum gentium summis imperatoribus posuerunt, sie stellten ihn auf gleiche Stufe mit usw., Liv. – in aequo positum est mit folg. Infin., Val. Max. 6, 9 ext. 9.

    b) gleich gegen den einen wie gegen den andern verfahrend, bes. in Rechtssachen, billig (Ggstz. iniquus, iniustus), α) v. Pers., gerecht und billig, unparteiisch, arbiter, Plaut.: praetor, iudex, testis, Cic.: se alci aequum praebere, Cic.: ne plus iniquum possit quam aequum oratio, facite aequi sitis, Ter.: ab aequis atque etiam a propensis in hanc partem colamur, Cic. – β) v. Lebl., billig, recht und billig, iudicia, Cic.: condicio (Ggstz. iniqua versura), Nep.: aequa et honesta postulatio, Cic.: aequa lex et omnibus utilis, Cic.: quam orationem... aequam arbitror videri posse, Liv.: quod aequum sit in Quintium, id iniquum esse in Naevium, Cic. – bes. oft aequum est = es ist billig, recht und billig (s. Wagner Plaut. aul. 122 u. Ter. heaut. 949), ut est aequum, Plaut.: deinde postulo, sive aequum est, te oro, Ter.: ut aequum censeo, Plaut.: at quibus verbis? modo »aequum sibi videri«, modo »non iniquum«, Cic.: m. Dat., sicut aequum est homini, Cic.: m. Abl. pers. ( wie dignus), plus vidissem, quam me atque illo aequum foret, für mich u. ihn sich ziemen würde, Plaut.: oft m. Infin. Pass., nunc non aequum est abduci, Plaut.: auch m. Infin. Act., ut facere aequum, Plaut.: meist m. Acc. c. Infin., aequum est vos ignoscere, Ter.: tibi me est aequum parēre, Verg.: aequum esse eum et officio meo consulere et tempori, Cic.: aequius vos erat candidatas venire, es war besser, Plaut.: seltener m. ut u. Konj., aequum tibi videatur, ut ego, alienum quod est, meum esse dicam, Plaut. – neutr. subst., aequum, ī, n., das Billige, die Billigkeit, quid in iure aut in aequo verum aut esset aut non esset, Cic.: utilitas iusti mater et aequi, Hor.: aequa postulare, Liv.: per aequa per iniqua, durch jedes billige oder unbillige Mittel, auf geradem oder ungeradem Wege, um jeden Preis, es koste, was es wolle, Liv. 2, 32, 7. – Abl. aequo bei Komparativen (= quam aequum est), als recht od. billig ist, allzu, nur zu sehr, miser amplius aequo, Plaut.: gravius aequo, Sall.: largius aequo Hor.: flagrantior aequo, Iuven. – oft verb. aequum et bonum u. aequum bonumque od. bl. aequum bonum, was recht und gut, recht und billig ist, das Rechte und Billige, Recht und Billigkeit, aequum bonum colere, Plaut.: fit reus magis ex aequo bonoque, quam ex iure gentium Bomilcar, Sall.: contra scriptum de aequo et bono dixit, Cic.: neque quicquam queo aequi bonique ab eo impetrare, auf dem Wege der Billigkeit, -der Güte, Plaut.: si tu aliquam partem aequi bonique dixeris, wenn du nur ein halbwegs billiges Wort sprichst, Ter.: Superl., hoc optumum atque aequissumum est, Plaut. – dah. als t.t. die Rechtsformel: quod od. quantum aequius melius od. melius aequius, wie es billiger und besser ist, Cic.: u. so utrumque fieri sit melius atque aequius, Quint. – u. endlich die Redensart aequi bonique od. bl. aequi boni facere alqd, etw. nach Rücksichten der Billigkeit beurteilen = etw. gut aufnehmen, sich gern gefallen lassen, sich in etw. fügen, mit etw. fürlieb nehmen, an etw. nicht mäkeln (s. Wagner Ter. heaut. 787), Ter., Liv. u. Cic.

    c) gegen andere gelassen, nachsichtig, ihnen gewogen, geneigt, wohlwollend, günstig (Ggstz. iniquus, inimicus), non aequa Pallas, ungünstige, grollende, Verg.: nobilitate inimicā, non aequo senatu, Cic.: aequo Iove, mit Jupiters Wohlwollen od. Beifall, Hor.: adeste aequo animo, schenkt ein geneigtes Gehör, Ter. (s. Spengel Ter. Andr. prol. 24): minus aequis animis auditus est Scipio, fand weniger geneigtes Gehör, Liv.: aequos adhiberent animos ad pacem accipiendam, möchten sich zur A. des Fr. geneigt zeigen, Liv.: meis aequissimis utuntur auribus, ich höre ihnen mit dem größten Vergnügen zu, Cic.: ne in senatu quidem satis aequis auribus audiebatur, fand er ein recht geneigtes Gehör, Liv.: oculis aequis aspicere, Verg., videre, Curt. – m. Dat., alumnis, Hor.: aequa Venus Teucris, Pallas iniqua fuit, Ov.: pater est aequus sorti utrique, meinem V. ist beides genehm, Verg.: ipsis est aër avibus non aequus, nicht heilsam, Verg. – m. in u. Abl. (der nähern Bestimmung), aequus in hoste fuit, Prop. 3, 19, 28. – Plur. subst., aequi, die Freunde (Ggstz. iniqui), gew. verb. aequi et iniqui, od. aequi iniquique, Freund und Feind, Ter., Cic. u. Liv. (s. Wagner Ter. heaut. prol. 27. Fabri Liv. 22, 26, 5): auch m. Genet., absentium aequi, Tac. ann. 6, 36. – / Arch. Nom. Sing. Mask. aequos, Plaut. aul. 187. Ter. adelph. 837. Verg. georg. 2, 225: Akk. Sing. Mask. aequom, Enn. tr. 138 (228). Plaut. capt. 995 u.ö. Ter. eun. 478 u. 870; heaut. 91 u.ö. Cato r.r. 146, 3. – arch. Form aiquos, Akk. aiquon, Corp. inscr. Latin. 1, 196, 27. – arch. Form aecus Enn. tr. 135 (226) u. 161 (147). Pacuv. tr. 32. Verg. Aen. 6, 129; 10, 450; 12, 20 R.; Liv. 42, 47, 3 W. Sen. contr. 9, 3 (26), 1. M. Caes. in Fronto ep. ad M. Caes. 4, 12. p. 61, 10 N. Gell. 4, 9, 12: aiquom = aequum, Corp. inscr. Lat. 1, 196, 11.

    lateinisch-deutsches > aequus

  • 13 depositio

    dēpositio, ōnis, f. (depono), das Nieder-, Ablegen, I) eig.: a) das Niederlegen = Ablegen, armorum, Chalcid. Tim. 169. – b) das Niederlegen zum Aufheben, absol., ICt.: pecuniae, Veget. mil. 2, 20 u. ICt. – c) das Niederlegen = Einreißen, aedificii, Ulp. dig. 4, 2, 9. § 2. – II) übtr.: a) das Ablegen, Von-sich-Legen, carnis sordium, Augustin. serm. 106, 1. – b) d. testium, die Zeugenaussage, Cod. Iust. 2, 43, 3. – c) d. dignitatis, Erniedrigung, Degradation, Ulp. dig. 48, 19, 8 in. – d) als rhet. u. gramm. t. t. = das Absetzen am Schluß einer Periode, Quint. 11, 3, 46. – u. = die Senkung (griech. θέσις), temporis, soni, vocis, Ggstz. elatio, sublatio, elevatio (griech. ἄρσις), Mar. Vict. art. gr. 1, 9, 3. p. 40, 16 K. Fortunat. art. 2, 4. p. 280, 10 K. Mart. Cap. 9. § 974. – e) die Absetzung jmds., die Amtsentsetzung, Greg. M. epist. 11, 47 u. 12, 31; vgl. ipsius a statu solito dep., Firm. math. 3, 15, 8. – f) das Hinscheiden aus dem Leben, Cassian. coll. 19, 1.

    lateinisch-deutsches > depositio

  • 14 humiliatio

    humiliātio, ōnis, f. (humilio), die Erniedrigung, Tert. de virg. vel. 13. Vulg. Mich. 6, 14. Ambros. de off. 1, 48, 237 u.a. Eccl.; vgl. Löwe Prodr. 131.

    lateinisch-deutsches > humiliatio

  • 15 humilis

    humilis, e (humus), niedrig, I) eig.: a) niedrig im Ggstz. zum Hohen (Ggstz. procerus [langgewachsen], altus, celsus), arbusculae, Varro: ara, Val. Flacc.: Italia, Verg.: avis volat humilis, Verg.: munitio humilior, Caes.: arbores et vites et quae sunt humiliora, Cic.: solum humillimum, Iustin.: n. pl. subst., ballistae in humiliora ex supernis valentes, die von oben herab nach der Tiefe wirkten, Amm. – v. der Statur, dem Wuchs, niedrig, klein, corpusculum, Sen.: staturā esse humili et corpore exiguo, Nep.: brevi atque humili corpore homines, Gell.: quorum neminem adeo humilem esse, ut etc., Curt. – humiles Cleonae, das kleine, winzige, Ov. – b) niedrig, flach im Ggstz. zum Tiefen (Ggstz. altus), fossa, Verg. u. Tac.: radix insulae, flacher, seichter Grund, Plin. ep. – II) übtr.: A) dem Stande, dem Range, dem Ansehen usw. nach niedrig, gering, tiefgestellt (Ggstz. honestus, opulentus), a) v. Pers.u. deren Stand: humilibus parentibus natus, Cic.: admodum humili loco natus, Val. Max.: humili fortunā ortus, Liv.: humillimae sortis homo, Liv. epit.: humillimo loco natus, Aur. Vict.: humillimus de plebe, Liv.: quis apparitor tam humilis etc., Cic. – subst., humilis, is, m., ein Geringer, Hor., Quint. u.a.: u. so Compar. humilior, Quint.: u. im Plur., humiles, Ggstz. non improbi, Cic., Ggstz. honesti, Quint., Ggstz. sublimes, Phaedr.: u. im Compar. humiliores (Ggstz. superiores), Quint. – und dem Ansehen. der Macht nach unbedeutend, schwach (Ggstz. opulentus, potens), Cic. u.a.: civitas, Caes.: alqm humiliorem redigere, Caes.: quos et quam humiles accepisset, wie u. in welchem Zustande der Erniedrigung er sie getroffen hätte, Caes.: subst., ex humili potens princeps, Hor.: u. Plur. humiles, Ggstz. praepotentes, Val. Max.: humiliores, Ggstz. opulentiores, Hirt. b. G. – u. in bezug auf Verdienste tiefstehend, unansehnlich (Ggstz. amplus), homines humiles (Ggstz. amplissimi viri), Balb. et Opp. in Cic. ep. – u. in bezug auf innere Vorzüge, mihi quidem videntur homines, cum multis rebus humiliores et infirmiores sint (tiefer stehen u. schwächer sind), hac re maxime bestiis praestare, quod loqui possunt, Cic. – u. vom Schriftsteller, in bezug auf die Behandlung des Stoffes alltäglich, gewöhnlich, Quint. 10, 1, 87. – b) v. lebl. Subjj. = niedrig, gering, alltäglich, unedel, vestitus, Nep.: ars, Cic.: curae humiles et sordidae, die niedrigen u. verächtlichen Sorgen (des alltäglichen Lebens), Plin. ep.: verbum h., alltägliches, unedles, Cic.: n. pl. subst., et obscena vitabimus et sordida et humilia (niedrige Ausdrücke), Quint. 8, 2, 2. – B) der Gemütsstimmung nach (= ταπεινός), a) niedergeschlagen, kleinmütig, verzagt, feig, humili animo (mit Kleinmut) ferre, Cic.: (consulum) humiles mentes, Cic. – b) unterwürfig, demütig, v. Bittenden od. deren Rede usw., non ego dedignor h. supplexque precari, Ov.: prece et obsecratione humili ac supplici uti, Cic.: orari humili et supplici oratione, Cic.: in humiles demissa preces, Claud. – c) unterwürfig, kriechend, knechtisch, neque nos simus tam humiles, ut, quae laudamus, inutilia credamus, Quint.: assentator humillimus, Vell. – C) v. der Darstellung = ohne höhern Aufschwung, niedrig (Ggstz. sublimis), oratio h. et abiecta, Cic.: demissus atque h. sermo, die bescheidene u. niedere Sprache des gewöhnlichen Lebens, Cic.: humillimum genus dicendi, Augustin. – n. pl. subst., sublimia humilibus miscere, erhabene Worte mit niedrigen, Quint. 8, 3, 60. – / Superl. gew. humillimus; doch vulg. auch humilissimus, Ps. Cypr. adv. Iud. 6.

    lateinisch-deutsches > humilis

  • 16 humilitas

    humilitās, ātis, f. (humilis), I) die Niedrigkeit im Ggstz. zur Höhe, arborum, Sall.: navium, Caes.: animalium, kleine Statur, Cic.: siderum, niedere Stand, Cic. – meton., die Niederung, cum supra saxa perpetua sint, infra humilitas pruinosa, Eumen. grat. act. 6, 8. – II) übtr.: A) die Niedrigkeit des Standes, generis, Sall.: natalium, Plin.: alcis humilitatem despicere, jmds. niedrigen Ursprung verachten, Cic. – die Schwäche des Ansehens, der Macht, die Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht, Erniedrigung, Caes. u.a.: Ggstz. amplitudo, Quint. – v. Dingen = die Geringfügigteit, h. rerum, Plin. – B) (= ταπείνωσις) v. der Gemütsstimmung: a) die Niedergeschlagenheit, Verzagtheit, habet humilitatem metus, etwas Niederdrückendes, Cic. Tusc. 3, 27. – b) das gedrückte, unterwürfige, demütige Wesen, die Gedrücktheit, die scheinbare Demut (Ggstz. magnificentia, arrogantia, superbia), saepe magnificentia plus proficit quam humilitas et obsecratio, Cic.: et deiecto (capite) humilitas et supino arrogantia ostenditur, Quint.: causam dicentium, Liv.: asinorum, Plin. – als Tugend, Demut, animi, Lact.: alcis, Sulpic. Sev.

    lateinisch-deutsches > humilitas

  • 17 ταπείνωσις

    ταπείνωσις, , Erniedrigung, bes. Niedergeschlagenheit, Feigheit, auch das Demüthigen, die Demuth, Ggstz ὕψος, Plat. Legg. VII, 815 a; τῆς πόλεως, Pol. 9, 33, 10.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ταπείνωσις

  • 18 понижение

    n
    1) gener. Absinken (резкое падение; напр. курса ценных бумаг), Dämpfung (голоса), Herabsetzung, Rezession (цен, курсов), Senkung (öåí è ò. ï.), Sinken
    2) geol. Abnehmen, Absenken, Absenkung, Abstieg (напр. температуры), Depression (уровня грунтовых вод при откачках), Erniedrigung (напр. рельефа), Fallen (температуры), Herabminderung, Höhlung (на кривой профиля), Landgesenke, Landsenke (местности), Niederung (в рельефе), Vertiefung
    4) milit. Abfall (напр. напряжения)
    6) chem. Abschwellen
    10) law. Absinken (íàïð. des Lebensstandards), Herabsetzung (напр. цены, нормы), Herabsetzung (напр., цены, нормы), Reduzierung (íàïð. der Preise)
    11) commer. Baisse
    12) econ. Abnahme, Absinken (курса ценных бумаг), Ermäßigung (напр. цен), Fall (напр. нормы прибыли), Fallen (напр., нормы прибыли), Fallen (напр. нормы прибыли), Herabsetzung (напр, цен, норм), Minderung, Abflauen
    13) fin. Abbau, Fallen (напр. курса), Rückgang (напр. цен)
    14) mining. Depression (напр., уровня грунтовых вод)
    15) radio. Abschwächung, Herabsetzen
    16) textile. Abfallen
    17) electr. Abfall
    18) busin. Nachgeben (цен, курсов), (резкое) Absinken (напр. курса ценных бумаг), Verbilligung (напр. учётного процента)
    19) f.trade. Fallen, Senkung (цен, расходов)
    20) oceanogr. Abnahme (температуры), Senken
    21) aerodyn. Entspannung
    22) shipb. Gefälle, Senke, Verringerung

    Универсальный русско-немецкий словарь > понижение

  • 19 понижение на полтона

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > понижение на полтона

  • 20 снижение

    n
    1) gener. Abfall (напр. успеваемости), Ableitung (антенны), Abminderung, Abwärtsentwicklung (показателей), Fall, Minderung, Niederschlagung, Reduktion, Senkung (öåí è ò. ï.), Verringerung (um A на сколько-л., чего-л.), (платы за что-л.) ermaessigung, Abbau, Senkung, Ermäßigung (платы за что-л.), Herabsetzung (цены, нормы), Rückgang
    2) geol. Vertiefung
    3) Av. Abbewegung, Ablauf, Absteigen, Abstieg, Abwärtsbewegung, Abwärtsflug, Anschweben (при посадке), Hinterfliegen (ËÀ), Niedergang, Sinkflug
    4) eng. Senken (напр. цен), Senkung (напр. цен), Zuführung (антенны)
    5) construct. Erniedrigung, Abbau (напр. ВПК сточных вод)
    6) railw. Rückgang (напр. напряжения, мощности)
    7) law. Drücken (íàïð. der Löhne), Kürzung, Minderung (íàïð. der Qualität), Nachlaß (напр. наказания), Rückstufung (напр., заработной платы), Schmälerung (fz.B. des Erlöses)
    8) commer. Baisse
    9) econ. Abbau (заработной платы, цен), Abbau (напр. заработной платы, цен), Absinken, Fallen, Herabsetzung (напр. заработной платы), Remission
    10) ling. Schwund
    11) auto. Untersetzung
    13) mining. Drosselung
    15) textile. Abfallen
    17) oil. Druckabfall, Temperaturfall
    18) food.ind. pH-Absenkung
    19) atom. Abfallmaterial, Verringern
    20) weld. Abfall (напр., глубины проплавления)
    23) wood. Gefalle
    24) marin. Abnahme (температуры, содержания вещества в чём-либо и др.)
    25) aerodyn. Anschweben (при заходе на посадку), Fallbewegung, Höhenverringerung, Absaufen (планёра), Aufgeben, Rückführung, Sinken
    26) nav. Herabsetzen, Versenkung

    Универсальный русско-немецкий словарь > снижение

См. также в других словарях:

  • Erniedrigung — Erniedrigung …   Deutsch Wörterbuch

  • Erniedrigung — Erniedrigung, Stand der, s.u. Christus II. B) b) aa) …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Erniedrigung — eines Tones um einen Halbton wird durch ♭ (Be), die doppelte E. durch ♭♭ (Doppelbe) angezeigt. Dem Buchstabennamen wird im erstern Fall es, im letztern eses angehängt; doch heißt h mit ♭ einfach b (be), e mit ♭ = es (nicht eës), a mit ♭ = as… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Erniedrigung — Erniedrigung,die:⇨Herabwürdigung ErniedrigungDiskriminierung,Herabsetzung,Herabwürdigung,Diffamierung,Demütigung,Beleidigung …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Erniedrigung — audinisches Joch …   Das große Fremdwörterbuch

  • Erniedrigung — nuosmukis statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. depression; lowering vok. Depression, f; Erniedrigung, f rus. депрессия, f; понижение, n pranc. abaissement, m; baisse, f; dépression, f …   Fizikos terminų žodynas

  • Erniedrigung — sumažėjimas statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. lowering vok. Erniedrigung, f rus. понижение, n pranc. abaissement, m …   Fizikos terminų žodynas

  • Erniedrigung — barinė depresija statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Žemo atmosferos slėgio sritis, apibrėžta uždaromis izobaromis. Depresijos rodo, kokiose Žemės vietose aktyviausia ciklonų veikla. atitikmenys: angl. depression; lowering vok.… …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • Erniedrigung — Im Juli 1941 wurde diesem Rabbiner einer jüdischen Gemeinde in Litauen von den deutschen Besatzern der Bart abgeschnitten. Demütigung ist die den Stolz, die Selbstachtung und Würde angreifende beschämende oder …   Deutsch Wikipedia

  • Erniedrigung — Absetzung; Verlegenheit; Beschämung; Demütigung * * * Er|nied|ri|gung 〈f. 20〉 das Erniedrigtwerden, Demütigung * * * Er|nied|ri|gung, die; , en: 1. a) das ↑ …   Universal-Lexikon

  • Erniedrigung — нем. [эрни/дригунг] понижение (темпериров. тона) …   Словарь иностранных музыкальных терминов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»