Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

Deni

  • 1 deni

    dēnī, ae, a, num. distrib. (decem), je zehn, I) eig.: fossa duplex pedum denûm quinûm, Hirt. b. G.: fistulae denûm pedûm, Plin.: uxores habent deni duodenique inter se communes, Caes. – Sing., dena Luna movebat equos, (jedesmal) der zehnte, Ov. her. 11, 46. – II) zehn auf einmal, bis deni, Verg. u. Plin.: ter deni, Verg.: quater deni, Ov.: denae hastae, Plaut.: denis vicenisque annis (in 30 Jahren) inter bella iuventus consenuit, Sen. contr. 2, 3 (11), 7. – Sing., Laelius ter denā bove donatur, Sil. 15, 259: qui vixi bis deno circine solis, Anthol. Lat. 1373, 3 M. – / Genet. Plur., denorum, zB. Auct. b. Alex. 2, 4. Liv. 43, 5, 9, u. denûm, zB. Cic. Verr. 2, 122. Hirt. b. G. 8, 9, 3. Col. 2, 10, 26 (= 2, 11, 3). Plin. 31, 58.

    lateinisch-deutsches > deni

  • 2 déni

    deni
    m; JUR
    Verweigerung f, Versagung f
    déni
    déni [deni]
    déni de justice Rechtsverweigerung féminin

    Dictionnaire Français-Allemand > déni

  • 3 deni

    dēnī, ae, a, num. distrib. (decem), je zehn, I) eig.: fossa duplex pedum denûm quinûm, Hirt. b. G.: fistulae denûm pedûm, Plin.: uxores habent deni duodenique inter se communes, Caes. – Sing., dena Luna movebat equos, (jedesmal) der zehnte, Ov. her. 11, 46. – II) zehn auf einmal, bis deni, Verg. u. Plin.: ter deni, Verg.: quater deni, Ov.: denae hastae, Plaut.: denis vicenisque annis (in 30 Jahren) inter bella iuventus consenuit, Sen. contr. 2, 3 (11), 7. – Sing., Laelius ter denā bove donatur, Sil. 15, 259: qui vixi bis deno circine solis, Anthol. Lat. 1373, 3 M. – Genet. Plur., denorum, zB. Auct. b. Alex. 2, 4. Liv. 43, 5, 9, u. denûm, zB. Cic. Verr. 2, 122. Hirt. b. G. 8, 9, 3. Col. 2, 10, 26 (= 2, 11, 3). Plin. 31, 58.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > deni

  • 4 denî

    charakterlos

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > denî

  • 5 dění

    dění n Geschehen n

    Čeština-německý slovník > dění

  • 6 dění

    dění n Geschehen n

    Čeština-německý slovník > dění

  • 7 déni de justice

    déni de justice
    Rechtsverweigerung

    Dictionnaire Français-Allemand > déni de justice

  • 8 dénicher

    deniʃe
    v
    2) ( trouver) aufstöbern, ausfindig machen, auftreiben
    dénicher
    dénicher [deni∫e] <1>
    ausfindig machen, aufstöbern bistrot, objet rare

    Dictionnaire Français-Allemand > dénicher

  • 9 denizen

    deni·zen
    [ˈdenɪzən]
    n ( liter or hum) Bewohner(in) m(f)
    * * *
    ['denɪzn]
    n
    Bewohner( in) m(f); (= person) Einwohner(in) m(f)

    denizens of the deepBewohner pl der Tiefe

    * * *
    denizen [ˈdenızn]
    A s
    1. Bürger(in), Bewohner(in), Einwohner(in) (auch fig)
    2. (teilweise) eingebürgerter Ausländer
    3. Stammgast m
    4. (etwas) Eingebürgertes, besonders eingebürgertes Wort oder Tier
    B v/t (teilweise) einbürgern
    * * *
    n.
    Fremdbewohner m.

    English-german dictionary > denizen

  • 10 denigrate

    deni·grate [ʼdenɪgreɪt] vt
    to \denigrate sb/ sth jdn/etw verunglimpfen ( geh)

    English-German students dictionary > denigrate

  • 11 denigration

    deni·gra·tion [ˌdenɪʼgreɪʃən] n
    Verunglimpfung f ( geh)

    English-German students dictionary > denigration

  • 12 denizen

    deni·zen [ʼdenɪzən] n
    ( liter) ( hum) Bewohner(in) m(f)

    English-German students dictionary > denizen

  • 13 denigrate

    transitive verb
    * * *
    ['deniɡreit]
    (to attack the reputation etc of: I'm not trying to denigrate her achievement.)
    - academic.ru/19558/denigration">denigration
    * * *
    deni·grate
    [ˈdenɪgreɪt]
    vt
    to \denigrate sb/sth jdn/etw verunglimpfen geh
    * * *
    ['denIgreɪt]
    vt
    verunglimpfen
    * * *
    denigrate [ˈdenıɡreıt] v/t
    1. schwärzen
    2. fig anschwärzen, verunglimpfen
    * * *
    transitive verb
    * * *
    v.
    verunglimpfen v.

    English-german dictionary > denigrate

  • 14 denarius

    dēnārius, a, um (deni), je zehn enthaltend, I) adi.: numerus, Augustin. de doctr. Christ. 3, 35. Macr. somn. Scip. 1, 6, 11: fistulae, zehn Zoll starke Röhren, Plin. 31, 58. Frontin. aqu. 43: formae, Goldstücke im Werte von zehn Golddenaren, Lampr. Alex. Sev. 39, 9: caerimoniae, mit zehntägigem Fasten verbunden, Paul. ex Fest. 71, 10. – II) subst., dēnārius, iī, Genet. Plur. ōrum, u. gewöhrl. ûm, m., A) (sc. nummus, das Liv. 8, 11, 16 dabeisteht) eine römische Münze, der Denar, a) eine Silbermünze, die zehn (deni asses, daher der Name denarius, Wertzeichen X), später sechzehn asses od. vier sestertii enthielt (vgl. Plin. 33, 44. Vitr. 3, 1, 8), nach unserm Gelde ungefähr 80 Pfennige, formae denariorum, Denarstücke, Isid. 6, 11, 3: d. argenteus, Col.: malus, Sen.: falsus, adulterinus (Ggstz. verus), Plin.: denarios probare (justieren), Plin.: alci ad denarium solvere, in Denaren (= in römischer Münze od. Währung), Cic.: so auch ecquae spes sit denarii, in Denaren bezahlt zu werden, Cic. – b) eine Goldmünze, Plin. 33, 42 u.a. (vgl. oben no. I denariae formae): aurei argenteique denarii, Petron. 33, 2. – c) in spät. Kaiserzt. eine ganz kleine Münze im Werte von etwa 2 Pfennigen; vollst. aeris denarii, Vopisc. Aurel. 9, 7. Macr. sat. 1, 7, 22. Cod. Theod. 14, 4, 10. Cassiod. var. 1, 10. Placid. gloss. 9, 2. – Vgl. den Artikel denarius von Hultsch in Pauly-Wissowa Realenz. V, 202 ff. – B) ein Apothekergewicht, die Drachme, Cels. u.a. – /Bei den Griechen dēnārion, ī, n. (δηνάριον), Gramm. inc. de orthogr. 2783 P. ( aber Plaut. rud. 1314 liest Fleckeisen centum Philippeae minae). – Über die Genet. Plur. ōrum u. ûm s. Neue-Wagener Formenl.3 Bd. 1. S. 170 u. 171. – Dat. Plur. denaris, Mart. 1, 117, 17; 9, 100, 1 u. 6.

    lateinisch-deutsches > denarius

  • 15 denier

    den·ier
    [ˈdeniəʳ, AM ˈdenjɚ]
    n no pl Denier nt
    * * *
    ['denɪə(r)]
    n
    (of stockings) Denier nt
    * * *
    denier1 [dıˈnaıə(r)] s
    1. Ab-, Bestreiter(in)
    2. (Ab)Leugner(in)
    denier2 s
    1. [ˈdenıə(r); -jə(r)] Denier m (0,05 g; Gewichtseinheit zur Bestimmung des Titers von Seidengarn etc):
    a pair of 20-denier tights eine 20-den-Strumpfhose
    2. [dıˈnıə(r)] HIST Denier m (alte französische Münze)
    * * *
    n.
    Fadenstärke f.

    English-german dictionary > denier

  • 16 denigration

    * * *
    deni·gra·tion
    [ˌdenɪˈgreɪʃən]
    n no pl Verunglimpfung f geh
    * * *
    ["denI'greISən]
    n
    Verunglimpfung f
    * * *
    denigration s Verunglimpfung f, Anschwärzung f
    * * *
    n.
    Anschwärzung f.

    English-german dictionary > denigration

  • 17 denarius

    dēnārius, a, um (deni), je zehn enthaltend, I) adi.: numerus, Augustin. de doctr. Christ. 3, 35. Macr. somn. Scip. 1, 6, 11: fistulae, zehn Zoll starke Röhren, Plin. 31, 58. Frontin. aqu. 43: formae, Goldstücke im Werte von zehn Golddenaren, Lampr. Alex. Sev. 39, 9: caerimoniae, mit zehntägigem Fasten verbunden, Paul. ex Fest. 71, 10. – II) subst., dēnārius, iī, Genet. Plur. ōrum, u. gewöhrl. ûm, m., A) (sc. nummus, das Liv. 8, 11, 16 dabeisteht) eine römische Münze, der Denar, a) eine Silbermünze, die zehn (deni asses, daher der Name denarius, Wertzeichen X), später sechzehn asses od. vier sestertii enthielt (vgl. Plin. 33, 44. Vitr. 3, 1, 8), nach unserm Gelde ungefähr 80 Pfennige, formae denariorum, Denarstücke, Isid. 6, 11, 3: d. argenteus, Col.: malus, Sen.: falsus, adulterinus (Ggstz. verus), Plin.: denarios probare (justieren), Plin.: alci ad denarium solvere, in Denaren (= in römischer Münze od. Währung), Cic.: so auch ecquae spes sit denarii, in Denaren bezahlt zu werden, Cic. – b) eine Goldmünze, Plin. 33, 42 u.a. (vgl. oben no. I denariae formae): aurei argenteique denarii, Petron. 33, 2. – c) in spät. Kaiserzt. eine ganz kleine Münze im Werte von etwa 2 Pfennigen; vollst. aeris denarii, Vopisc. Aurel. 9, 7. Macr. sat. 1, 7, 22. Cod. Theod. 14, 4, 10. Cassiod. var. 1, 10. Placid. gloss. 9, 2. – Vgl. den Artikel de-
    ————
    narius von Hultsch in Pauly-Wissowa Realenz. V, 202 ff. – B) ein Apothekergewicht, die Drachme, Cels. u.a. – Bei den Griechen dēnārion, ī, n. (δηνάριον), Gramm. inc. de orthogr. 2783 P. ( aber Plaut. rud. 1314 liest Fleckeisen centum Philippeae minae). – Über die Genet. Plur. ōrum u. ûm s. Neue- Wagener Formenl.3 Bd. 1. S. 170 u. 171. – Dat. Plur. denaris, Mart. 1, 117, 17; 9, 100, 1 u. 6.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > denarius

  • 18 deceni

    decēni = deni, Akk. decenos, Cassiod. hist. eccl. 3, 12. – Sing. decēnus, Boëth. art. geom. p. 395, 10; 398, 13 Fr.

    lateinisch-deutsches > deceni

  • 19 denus

    dēnus, a, um, s. dēnī, ae, a.

    lateinisch-deutsches > denus

  • 20 dies

    diēs, ēi, c. (doch bei Cic. als fem. nur vom Termine u. Zeitraume u. wenn es das Datum des Briefes), im Plur. nur masc. (vgl. indogerm. *ddiesēus zu dediesedieso, leuchtend, u. altind. div ¾, am Tage), der Tag, I) im allg.: 1) eig.: dies antemeridianus, postmeridianus, Sen.: dies fastus, nefastus, dies festus, profestus, feriatus, s. 1. fāstususw.: dies laetitiae destinatus, Iustin.: dies foedus, Iustin.: dies lunares, Varro: dies dedicationis, Plin. ep.: comitiorum dies, Liv.: plurium dierum hiems (Sturm), Plin. ep.: quinque dierum disputationes, Cic.: dies nullus erat Antii cum essem, quo die non scirem, Cic.: perpotare totos dies, Cic.: disputatio hesterni et hodierni diei, Cic.: ludorum Romanorum secundo die, Liv.: extremo ludorum scaenicorum die, Cic.: primo imperii die, Suet.: hesterno, hodierno, crastino die, Cic.: hodierno et crastino die, Liv.: ante hodiernum diem, Cic.: ad hunc diem anni, bis heutigentags, Gell. – postero die, Cic., posterā die, Sall.: in posterum diem, Caes. – diem de die, Liv., od. diem ex die, Caes. u. Cic., einen Tag nach dem andern, Tag für Tag. – in dies, von Tag zu Tag, täglich, Caes., Cic., Liv. u.a. (vgl. für Liv. Wölffl. Liv. Krit. S. 23). – cotidie aut potius in dies singulos (von Tag zu Tag), Cic. – in diem, s. 1. inno. I, B, 2. – ad diem, auf den Tag, ad certam diem, zu dem bestimmten Tag, Caes. (s. Schneider zu Caes. b. G. 2, 5, 1). – multo die, hoch-, spät am Tage, Caes.: ad multum diem, Cic., od. ad multum diei, Liv., bis spät am Tage, spät in den Tag hinein: de die, am (hellen) Tage, Plaut. u.a. – bis in die (des Tages), Cic.: u. so in die deciens, deni, Plaut.: ebenso bis die (des Tages), Cels.: quinquies, saepius die, Plin. – die et (od. ac) nocte, einen Tag u. eine Nacht, Cic. u. Plin.: so nocte dieque, Ov. – noctes et dies, noctes diesque, et dies et noctes, dies noctesque u. (mehr poet.) diesque noctesque, Tag u. Nacht, Cic. (vgl. Madvig Cic. de fin. 1, 16, 51), u. so diem noctemque, Nep., diem noctem, Cic. u. Liv.: noctesque et dies, Ter.: diebus ac noctibus, Plin. pan., noctibus atque diebus, Sen., noctibus diebusque, Ps. Quint. decl. – omni die, Gell.: omnibus tricenis diebus, Plin. – paucis diebus, paucis ante od. post diebus, s. paucus. – 2) meton.: a) wie unser Tag, für die Ereignisse, Geschäfte des Tags, diei poenas dare, Cic.: in disponendo die, bei der Einteilung des Tags, Suet.: ut possint sole reducto exercere diem (Tagewerk), Verg. – b) = das Tageslicht, Verg., Plin. u. Plin. ep.: übtr., Tageslicht od. Leben, videre diem, das Licht der Welt erblicken, Ov.: diem proicere, Stat. – c) die Witterung des Tages, dies mitis, tranquillus, Plin. – d) die Tagereise, dierum plus triginta in longitudinem patēre, Liv. – 3) personif., Dies, der Gott des Tages, Cic. de nat. deor. 3, 44. – II) prägn.: A) ein bestimmter, festgesetzter Tag, der Termin, Zahlungstermin, die Verfallzeit, die Frist, 1) im allg.: dies operis, Corp. inscr. Lat. 1, 577, 3, 13: dies solutionis, Zahlungstag, -termin, Verfallzeit, Ulp. dig. 2, 13, 1. § 2: u. so dies solvendi, Iavol. dig. 17, 1, 51: dies solvendae pecuniae, Tryph. dig. 3, 5, 38. Amm. 18, 5, 2: dies praestandae pecuniae, Papin. dig. 5, 1, 41: u. bl. dies pecuniae, Cic. ad Att. 10, 5, 3. Liv. 34, 6, 13. Corp. inscr. Lat. 1, 577, 3, 13: Plur., dies pecuniarum, Col. 1, 7, 2: dies iudicii, Gerichtstag, Liv.: dies annua, Jahresfrist (zur Bezahlung), Cic.: in diem emere, Cic.: diem praestituere od. dicere, Cic.: diem statuere ante quam, einen Termin, eine Frist bestimmen, bis zu w., Sall.: alci dare diem, Frist geben, Plin. ep. 3, 9, 32: prodicere diem, den Termin verlängern, Liv.: aliquot dies proferre, Ter.: nuptiis prodere dies, Ter.: diem ex die ducere, den Termin von einem Tag zum andern hinziehen, -hinausschieben, Caes.: diem perexiguam postulavi, Cic.: diem obire (abwarten), Cic.: alios non solvere, aliorum diem (Termin der Zahlung) nondum esse, Cic. – 2) insbes.: a) der Geburtstag (gew. vollst. dies natalis, Cic., od. natalicius, Mart.), dies meus, Cic. ad Att. 13, 42, 2 (vgl. unten no. d). – b) der Todestag, obire diem supremum, Nep., od. diem suum, Sulp. in Cic. ep., od. diem, Nep., od. diem fungi, Iustin., d.i. sterben: dies suus admonet omnes, Val. Flacc. – c) der Tag des Verhängnisses, -des Untergangs, diem proferet Ilio, Hor. carm. 1, 15, 33. – d) der Fiebertag, dies tuus, Cic. ad Att. 7, 8, 2; 9, 2 in.; 9, 4, 3 (vgl. oben no. a). – e) das Datum des Briefes, zB. earum (epistularum) in altera dies erat ascripta Nonarum Aprilium, in altera, quae mihi recentior videbatur, dies non erat, Cic. ep. 3, 11, 1: habet diem epistula, hat ein D., ist datiert, Paulin, vit. S. Ambros. 49. – B) die Zeit (als Reihe der Veränderungen endlicher Dinge), quod est dies allatura, Cic.: dies levat luctum, Cic.: negat summo bono afferre incrementum diem, Cic.: dies tempusque leniturum iras, Liv. – / Archaist. Genet.-Formen dies, Ven. Fort. vita S. Mart. 4, 100: die, Plaut. Men. 1156 (die septimi) u. most. 881 (die crastini). Cato origg. 4. fr. 12 (die quinti). Coel. Antip. 2. fr. 25 (die quinti; vgl. Gell. 10, 24). Sall. Iug. 52, 3; 97, 3. Verg. georg. 1, 208. Auson. app. II (de rosis). p. 244, 6 Schenkl: dii, Verg. Aen. 1, 636; vgl. Gell. 9, 14, 4. Prisc. 7, 93 u. Ribbeck zu den Stellen aus Verg. – alter Dativ die, Plaut. Amph. 276 u. 546 a. Sisenn. u. Sall. nach Cynthius in Verg. Aen. 1, 636 (in Class. auct. ed. Mai 7, 359). Vgl. übh. Neue-Wagener Formenl.3 Bd. 1. S. 572 f. u. Georges Lexik. der lat. Wortf. S. 214.

    lateinisch-deutsches > dies

См. также в других словарях:

  • déni — déni …   Dictionnaire des rimes

  • déni — [ deni ] n. m. • XIIIe; de dénier 1 ♦ Vx ou littér. Action de dénier. ⇒ dénégation. « il exprime ses plus injustifiables dénis avec [...] une telle conviction » (A. Gide). 2 ♦ Dr. DÉNI DE JUSTICE : refus de la part d un juge de remplir un acte de …   Encyclopédie Universelle

  • Deni — Déni Voir « déni » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

  • déni — DÉNI. s. m. Refus d une chose due. Il n est guère d usage qu en ces phrases: Déni d alimens. Déni de Justice. Déni de renvoi. Lorsqu un fils refuse de nourrir son père, c est déni d alimens. Lorsqu un Juge refuse de prononcer sur une Requête, c… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • deni — Deni. s. m. v. Refus d une chose deuë. Il n a guere d usage qu eu ces phrases. Deni d aliments. deni de Justice. Lors qu un Juge refuse de recevoir la requeste, les plaintes d un particulier, c est un deni de Justice, un manifeste deni de Justice …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Deni — could refer to any of the following things: Deni language 1/100th of a Macedonian denar Department of Education (Northern Ireland) Viktor Deni (born Viktor Denisov) (Russian: Виктор Денисов) (1893 1946), a Russian satirist, cartoonist and poster… …   Wikipedia

  • Deni — steht für: die Untereinheit des mazedonischen Denars, siehe Mazedonischer Denar ein indigenes Volk, siehe Deni (Volk) Wiktor Nikolajewitsch Deni (1893–1946), sowjetischer Satiriker, Karikaturist und Plakatkünstler Diese Seite ist eine …   Deutsch Wikipedia

  • deni — DÉNI s.m. pl. Monedă divizionară în Macedonia, a suta parte dintr un dinar (din 1992). (maced. deni < prob. transf. din denari = pl. al lui denar = dinar) [MW] Trimis de tavi, 07.02.2009. Sursa: Neoficial …   Dicționar Român

  • Déni — Sur les autres projets Wikimedia : « Déni », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) En psychologie, le déni est une notion théorisé par Sigmund Freud pour désigner la non considération d une partie de la réalité, en… …   Wikipédia en Français

  • DÉNI — s. m. T. de Jurispr. Refus d une chose due. Il n est guère usité que dans ces phrases : Déni d aliments, Déni de justice, et Déni de renvoi. Lorsqu un fils refuse de nourrir son père, c est déni d aliments. Lorsqu un juge refuse de prononcer sur… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • déni — (dé ni) s. m. 1°   Action de nier. •   Le déni que fait le ministre d avoir consenti au port des armes, BOSSUET Var. 5e disc. § 29. 2°   Terme de jurisprudence. Refus d une chose due. Déni d aliments. Déni de justice, manquement d un juge à… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»