-
1 Crito
Κρίτων, -ωνος, ὁ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Crito
-
2 information technology
-
3 Disguise
v. trans.P. and V. ἐπικρύπτεσθαι, ὑποστέλλεσθαι, P. ἐπηλυγάζεσθαι.Disguise oneself dress oneself up: Ar. and P. ἐνσκευάζεσθαι (Plat., Crito, 53D).——————subs.Mask: P. πρόσωπον, τό.Pretence: P. and V. πρόσχημα, τό.I have spoken my mind freely without disguise: P. οὐδὲν ὑποστειλάμενος πεπαρρησιάσμαι (Dem. 54).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disguise
-
4 Disposal
subs.Arrangement: P. διάταξις, ἡ, διάθεσις, ἡ, P. and V. τάξις, ἡ.Sale: P. διάθεσις, ἡ; see Sale.At my disposal: P. and V. ἐπʼ ἐμοί (lit., in my power).Have at one's disposal: P. and V. πρόχειρον ἔχειν (acc.).Having the leading men always at his disposal: P. χρώμενος ἀεὶ τοῖς πρώτοις (Thuc. 4, 132).With the means at one's disposal: P. ἐκ τῶν ὑπαρχόντων.Put oneself at some one's disposal: P. παρέχειν ἑαυτόν τινι χρῆσθαι ὅ, τι βούλεται (Lys. 111).My money is at your disposal: P. σοὶ δὲ ὑπάρχει τὰ ἐμὰ χρήματα (Plat., Crito, 45B).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disposal
-
5 Far
adj.Long: P. and V. μακρός.Distant: V. ἔκτοπος, ἄποπτος, τηλουρός, τηλωπός; see Distant.On the far side of: P. and V. τἀπέκεινα (gen.), V. τοὐκεῖθεν (gen.).——————adv.P. and V. μακράν, Ar. and P. πόρρω, P. ἄποθεν, Ar. and V. ἄπωθεν, V. πρόσω, πόρσω, ἑκάς (Thuc. also but rare P.), Ar. τηλοῦ.With comparatives: P. and V. πολύ, πολλῷ, μακρῷ.So far, at so great a distance: P. διὰ τοσούτου.About how far off is the Argive host: V. πόσον τι δʼ ἐστʼ ἄπωθεν Ἀργεῖον δόρυ (Eur., Heracl. 674).From far: P. πόρρωθεν, ἄποθεν, V. πρόσωθεν, τηλόθεν, Ar. and V. ἄπωθεν.Sent from far, adj.: V. τηλέπομπος.Far from: Ar. and V. ἄπωθεν (gen.), Ar. and P. πόρρω (gen.). P. ἄποθεν (gen.), V. πρόσω (gen.), πόρσω (gen.), μακράν (gen.), τηλοῦ (gen.) (Eur., Cycl. 689; also Ar. absol.), τηλόθεν (gen.), ἑκάς (gen.).Be far from, distant from, v.: P. and V. ἀπέχειν (gen.), P. διέχειν (gen.); met., be so far from... that...: P. τοσοῦτον ἀπέχειν τοῦ (infin.)... ὥστε (infin.), or τοσούτου δεῖν (infin.)... ὥστε (infin.).I am far from doing so: P. πολλοῦ γε καὶ δέω.Far from it: Ar. and P. πολλοῦ δεῖ (cf. Ar., Ach. 543).Too far: P. μακροτέραν, P. and V. περαιτέρω; met., go too far, go to extremes, v.: P. and V. ὑπερβάλλειν, V. ἐκτρέχειν.As far as, prep.: P. μέχρι (gen.), ἄχρι (gen.) (rare).As far as possible ( of place). — Send me as far away as possible from this land: V. πέμψον με χώρας τῆσδʼ ὅποι προσωτάτω (Eur., And. 922).As far as possible from Greece: V. ὡς προσωταθʼ ῾Ελλάδος (Eur., I.T. 712).As far as possible: P. ὅσον δυνατόν, εἰς τὸ δυνατόν, V. ὅσον μάλιστα.As far as... is concerned: P. and V. ἕνεκα (gen.) (Dem. 32; Eur., Hel. 1254), V. οὕνεκα (gen.) (Eur., And. 759, Phoen. 865), ἕκατι (gen.) (Eur., Cycl. 655).As far as you are concerned: P. and V. τὸ σὸν μέρος (Plat., Crito, 50B).As far as he was concerned: V. τοὐκείνου... μέρος (Eur., Hec. 989).As far as he was concerned you were saved: P. τό γε ἐπʼ ἐκεῖνον εἶναι ἐσώθης (Lys. 135). cf. τοὐπὶ σέ (Eur.. Rhes. 397).As far as I know: Ar. ὅσον γʼ ἔμʼ εἰδέναι (Nub. 1252).In so far as: P. καθʼ ὅσον.So far, to such an extent: P. and V. εἰς τοσοῦτο, εἰς τοσοῦτον.So far so good: P. and V. τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα, P. ταῦτα μὲν οὖν οὕτως (Isoc.), V. τούτων μὲν οὕτω, τοιαῦτα μὲν τάδʼ ἐστί.Far advanced in years: P. πόρρω τῆς ἡλικίας, προβεβλήκως τῇ ἡλικίᾳ.His life is already far advanced: V. πρόσω μὲν ἤδη βίοτος (Eur., Hipp. 795).Far and wide: see under Wide.Far into the night: P. πόρρω τῶν νυκτῶν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Far
-
6 Help
subs.P. and V. ὠφέλεια, ἡ, ἐπικουρία, ἡ, τιμωρία, ἡ, P. βοήθεια, ἡ, V. ὠφέλησις, ἡ, ἐπωφέλημα, τό, προσωφέλησις, ἡ, ἀλκή, ἡ, ἀλέξημα, τό, ἄρκεσις, ἡ, ἐπάρκεσις, ἡ, ἄρηξις, ἡ, προσωφέλημα, τό.By the help of: P. and V. διά (acc.).Help against: P. and V. ἐπικούρησις, ἡ (gen.) (Plat.).Concretely of a person: use helper.——————v. trans.P. and V. ὠφελεῖν (acc. or dat.), ἐπωφελεῖν (acc.), ἐπαρκεῖν (dat.), ἐπικουρεῖν (dat.), βοηθεῖν (dat.), Ar. and V. ἀρηγεῖν (dat.) (also Xen.), ἐπαρήγειν (dat.) (also Xen.), V. προσωφελεῖν (acc. or dat.), βοηδρομεῖν (dat.), προσαρκεῖν (dat.), ἀρκεῖν (dat.), P. ἐπιβοηθεῖν (dat.).Stand by: Ar. and V. παρίστασθαι (dat.), συμπαραστατεῖν (dat.), V. συμπαρίστασθαι (dat.), συγγίγνεσθαι (dat.), παραστατεῖν (dat.).Fight on the side of: P. and V. συμμαχεῖν (dat.).Work with: P. and V. συλλαμβάνειν (dat.), συμπράσσειν (dat.), συνεργεῖν (dat.) (Xen.), V. συμπονεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.), συνέρδειν (dat.), συνεκπονεῖν (dat.), συνεργάζεσθαι (absol.), Ar. and P. συναγωνίζεσθαι (dat.).Help forward: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν; with non-personal subject, P. προφέρειν εἰς (acc.).Help to, contribute towards ( a result): P. and V. συμβάλλεσθαι (εἰς, acc.; V. gen.), P. συνεπιλαμβάνεσθαι (gen.), συλλαμβάνεσθαι (gen.), συναγωνίζεσθαι (πρός, acc.) (Dem. 231), V. συνάπτεσθαι (gen.).Help to: in compounds, use συν; e.g., help to kill: V. συμφονεύειν; help to attack: P. συνεισβάλλειν.How could a person of such a character help being like his peers? P. πῶς γὰρ οὐ μέλλει ὁ τοιοῦτος ὢν καὶ ἐοικέναι τοῖς τοιούτοις; (Plat., Rep. 349D).How can I help it? P. and V. τί γὰρ πάθω; (Eur., Phoen. 895; also Ar., Lys. 884).How could it help being so? P. πῶς γὰρ οὐ μέλλει; (Plat., Phaedo, 78B).Determined, if he could help it, to put in nowhere but at the Peloponnese: P. ὡς γῇ ἑκούσιος οὐ σχήσων ἄλλῃ ἢ Πελοποννήσῳ (Thuc. 3, 33).In same construction, use P. and V. ἑκών, P. ἑκών γʼ εἶναι.Could we help agreeing? P. ἄλλο τι ἢ ὁμολογῶμεν; (Plat., Crito, 52D).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Help
-
7 Last
subs.Shoemaker's last: P. καλάπους, ὁ.——————adj.Of degree: P. and V. ἔσχατος, τελευταῖος.At last: P. and V. τέλος, V. εἰς τέλος, Ar. and P. τὸ τελευταῖον, or use P. and V. τελευτῶν, agreeing with subject.A blow would have been dealt at last: V. κἂν ἐγίγνετο πληγὴ τελευτῶσα (Soph., Ant. 260).After a time: P. and V. διὰ χρόνου, χρόνῳ, V. χρόνῳ ποτέ, σὺν χρόνῳ, ἐν χρόνῳ.Breathe one's last: P. ἀποψύχειν (Thuc.). V. ἐκπνεῖν, ἐκπνεῖν βίον, ἐκπνεῖν ψυχήν, ἀποψυχεῖν βίον; see also Die.To the last: P. εἰς τοὔσχατον (Thuc. 3, 46).Last night: V. ἡδὲ νύξ, ἡ νῦν νύξ, P. ἡ παρελθοῦσα νύξ.Last year: Ar. and P. πέρυσι(ν).The year before last: P. προπέρυσι.Last winter: P. τοῦ προτέρου χειμῶνος.For about the last four hundred years the Lacedaemonians have enjoyed the same constitution: P. ἔτη ἐστι μάλιστα τετρακόσια... ἀφʼ οὗ οἱ Λακεδαιμόνοι τῇ αὑτῇ πολιτείᾳ χρῶνται (Thuc. 1, 18).In the last few days: P. ἐν ταῖσδε ταῖς ὀλίγαις ἡμέραις (Plat., Crito, 49A).For the last ten years I have wasted in misery: V. ἀπόλλυμαι τάλας ἔτος τόδʼ ἤδη δέκατον (Soph., Phil. 311).Last offices to the dead: P. τὰ νομιζόμενα, V. κτερίσματα, τὰ, τὰ πρόσφορα.Pay last offices to, v.: V. ἀγαπᾶν (acc.) (Eur. Supp. 764; Hel. 937), ἀγαπάζειν (Eur., Phoen. 1327), P. νομιζόμενα ποιεῖν (dat.).——————v. intrans.Hold good: P. and V. ἐμμένειν.Be prolonged: P. and V. χρονίζεσθαι, V. χρονίζειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Last
-
8 Open
adj.Sincere, frank: P. and V. ἁπλοῦς, ἐλεύθερος, P. ἐλευθέριος.Of things, free, open to all: P. and V. κοινός.Open to all-comers: V. πάγξενος (Soph., frag.).Confessed: P, ὁμολογούμενος.Of country, treeless: P. ψιλός.Flat: P, ὁμαλός.Unlocked: P. and V. ἄκλῃστος.Unfenced: P. ἄερκτος (Lys.).In the open air: use adj., P. and V. ὑπαίθριος, V. αἴθριος (Soph., frag.), also P. ἐν ὑπαίθρῳ.Live in the open: P. θυραυλεῖν, ἐν καθαρῷ οἰκεῖν.Open boat: P. πλοῖον ἀστέγαστον.Open order, march in open order: P. ὄρθιοι πορεύεσθαι (Xen.).In the open sea: use adj., P. and V. πελάγιος, P. μετέωρος.Keep in the open sea, v.:P. μετεωρίζεσθαι.Open space, subs.: P. εὐρυχωρία, ἡ.Wishing to attack in the open: P. βουλόμενος ἐν τῇ εὐρυχωρίᾳ ἐπιθέσθαι (Thuc. 2. 83).Undecided: P. ἄκριτος.It is an open question, v.:P. ἀμφισβητεῖται.Open to, liable to: P. ἔνοχος (dat.).We say you will lay yourself open to these charges: P. ταύταις φαμέν σε ταῖς αἰτίαις ἐνέξεσθαι (Plat., Crito, 52A).Be open to, admit of v.:P. and V. ἔχειν (acc.), P. ἐνδέχεσθαι (acc.).Be open to a charge of: P. and V. ὀφλισκάνειν (acc.).Open to doubt: P. ἀμφισβητήσιμος; see Doubtful.It is open to, ( allowable to), v.: P. and V. ἔξεστι (dat.), ἔνεστι (dat.), πάρεστι (dat.), πάρα (dat.), παρέχει (dat.), Ar. and P. ἐκγίγνεται (dat.), ἐγγίγνεται (dat.), P. ἐγχωρεῖ (dat.).Get oneself into trouble with one's eyes open: P. εἰς προὖπτον κακὸν αὑτὸν ἐμβαλεῖν (Dem. 32).——————v. trans.Keys opened the gates without mortal hand: V. κλῇδες δʼ ἀνῆκαν θύρετρʼ ἄνευ θνητῆς χερός (Eur., Bacch. 448).He said no word in protest nor even opened his lips: P. οὐκ ἀντεῖπεν οὐδὲ διῆρε τὸ στόμα (Dem. 375 and 405).Open old sores: P. ἑλκοποιεῖν (absol.).Disclose: P. and V. ἀποκαλύπτειν, V. διαπτύσσειν (Plat. also but rare P.), ἀναπτύσσειν, ἀνοίγειν, Ar. and V. ἐκκαλύπτειν; see Disclose.If I shall open my heart to my present husband: V. εἰ... πρὸς τὸν παρόντα πόσιν ἀναπτύξω φρένα. (Eur., Tro. 657).Begin: P. and V. ἄρχεσθαι.A room having its entrance opening to the light: P. οἴκησις... ἀναπεπταμένην πρὸς τὸ φῶς τὴν εἴσοδον ἔχουσα (Plat., Rep. 514A).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Open
-
9 Peremptorily
adv.Firmly: P. ἰσχυρῶς.Like a master: P. δεσποτικῶς.Though we do not peremptorily order you to do our bidding: P. ἡμῶν... οὐκ ἀγρίως ἐπιταττόντων ποιεῖν ἃ ἂν κελεύωμεν (Plat., Crito, 52A).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Peremptorily
-
10 Pleasure
subs.P. and V. ἡδονή, ἡ.Take pleasure in: P. and V. ἥδεσθαι (dat.); see delight in.Such was the pleasure of the gods: V. θεοῖς ἦν οὕτω φίλον.If this be the pleasure of the gods: P. εἰ ταύτῃ τοῖς θεοῖς φίλον (Plat., Crito, 43D).It is my pleasure: P. and V. δοκεῖ μοι.A life of pleasure: V. ἡδὺς αἰών (Eur., frag.).Doing pleasure to her lord: V. χάριτα τιθεμένη πόσει (Eur., El. 61).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pleasure
-
11 Probability
subs.P. and V. τὸ εἰκός.In all human probability you are exempt from the likelihood of dying to-morrow: P. σὺ γὰρ ὅσα γε τἀνθρώπεια ἐκτὸς εἶ τοῦ μέλλειν ἀποθνήσκειν αὔριον (Plat., Crito, 46E).In all probability: P. κατὰ τὸ εἰκός, ὡς τὸ εἰκός, ἐκ τοῦ εἰκότος, P. and V. εἰκότως.When in all human probability they may still survive: P. οἷς παρὸν ἀνθρωπείως ἔτι σώζεσθαι (Thuc. 5, 103).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Probability
-
12 Retaliate
v. trans.See Requite.Rataliate the existing discredit upon those who created it: P. τὴν ὑπάρχουσαν αἰσχύνην εἰς τοὺς αἰτίους ἀπώσασθαι (Dem. 408).Retaliate upon, injure in return: P. and V. ἀντιδρᾶν κακῶς (τινά), P. ἀνταδικεῖν (τινά).absol., P. and V. ἀμύνεσθαι, ἀντιδρᾶν.Retaliate by returning evil for evil: P. κακῶς πάσχων ἀμύνεσθαι ἀντιδρῶν κακῶς (Plat., Crito, 49D).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Retaliate
-
13 Revive
v. trans.Bring back to life: P. ἀναβιώσκεσθαι.Make to recover: P. ἀναφέρειν, P. and V. ἀνορθοῦν.Set up again: P. and V. ἀνορθοῦν, P. ἐπανορθοῦν.Revive forgotten sorrows: V. ἐκχυθέντα συλλέγειν ἀλγήματα (Eur., frag.).Revive a law-suit: P. δίκην ἀνάδικον ποιεῖν (Dem. 1018).Revive an argument: P. λόγον ἀναλαμβάνειν (Plat., Crito. 46C).Recover: P. ἀναλαμβάνειν ἑαυτόν (or omit ἑαυτόν), ἀνίστασθαι, ῥαΐζειν, ἀναφέρειν, περιφεύγειν, P. and V. ἀναπνεῖν.Be saved: P. and V. σώζεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Revive
-
14 Stead
subs.Instead of: P. and V. ἀντί (gen.).How was it you did not wake me at once instead of sitting by me in silence? P. πῶς οὐκ εὐθὺς ἐπήγειράς με, ἀλλὰ σιγῇ παρακάθησαι (Plat., Crito, 43A).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stead
-
15 Thank
v. trans.That they may have this too to thank you for: P. ἵνα καὶ τοῦτό σου ἀπολαύσωσι (Plat. Crito, 54A).No thank you: use Ar. καλῶς (Ran. 888, cf. Ran. 508).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Thank
-
16 Victim
subs.Sacrifice: P. and V. θῦμα, τό, σφάγιον, τό (generally pl.), Ar. and P. ἱερεῖον, τό, Ar. and V. σφαγεῖον, τό, V. θύος, τό, θυτήριον, τό, πρόσφαγμα, τό, χρηστήριον, τό.Animal for slaughter: Ar. and V. βοτόν, τό.Severed portions of victims: Ar. and P. τόμια, τά.met., the victim as opposed to the agent: P. and V. ὁ πάσχων.You will depart hence, the victim not of us, the laws, but of men: P. ἠδικημένος ἄπει... οὐχ ὑφʼ ἡμῶν τῶν νόμων ἀλλʼ ὑπʼ ἀνθρώπων (Plat., Crito, 54B).Be the victim (of misfortune, etc.), v.: P. also V. περιπίπτειν (dat.), ἐμπίπτειν (εἰς, acc.); see fall into.Be victim, as opposed to the agent: P. and V. πάσχειν.I was the victim of circumstances: P. ἡσσήθην τῇ τύχῃ.Be victim of malicious accusations: Ar. and P. συκοφαντεῖσθαι.An easy victim: V. εὐμαρὲς χείρωμα, τό (Æsch., Ag. 1326).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Victim
-
17 Well
adv.P. and V. εὖ, καλῶς.Correctly: P. and V. ὀρθῶς.Well then: P. and V. εἶεν, τί οὖν.Well, let them shout: Ar. οἱ δʼ οὖν βοώντων (Ach. 186).Well, let them laugh: V. οἱ δʼ οὖν γελώντων (Soph., Aj. 961).If they listen to our representations, well and good: P. ἢν μὲν εἰσακούσωσί τι πρεσβευομένων ἡμῶν, ταῦτα ἄριστα (Thuc. 1, 82).Well, but ( introducing an objection): P. ἀλλὰ νὴ Δία (Dem. 755).Well, then ( introducing a new point): P. τί δέ (Plat., Crito, 49C).It is well: P. and V. εὖ ἔχει, καλῶς ἔχει.——————subs.Ar. and P. φρέαρ, τό.Dig a well, v.: Ar. φρεωρυχεῖν.——————v. intrans.Of tears: P. and V. λείβεσθαι (Plat.).Tears well from my eyes: V. ἐκ δʼ ὀμμάτων πηγαὶ κατερρώγασι (Eur., Alc. 1067).Welling tears: V. χλωρὰ δάκρυα (Eur., Med. 922).A welling spring of water: V. δροσώδης ὕδατος νοτίς (Eur., Bacch. 705).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Well
-
18 Without
prep.Outside: P. and V. ἔξω (gen.), ἐκτός (gen.), V. ἔξωθεν (gen.). ἐκποδών (gen.) (also Xen. but rare P.).Apart from: P. and V. ἄνευ (gen.), χωρίς (gen.), V. δίχα (gen.), νόσφι(ν) (gen.) (Æsch., Supp. 239, but rare), ἄτερ (gen.), ἄτερθεν (gen.); see also free from.With a clause. Going hence without persuading the city: P. ἀπιόντες ἐνθένδε... μὴ πείσανπες τὴν πόλιν (Plat., Crito 49E).We shall not be able to get Oropus without allowing the Lacedaemonians to subdue the Peloponnese: P. μὴ Λακεδαιμονίους ἐῶντες τὴν Πελοπόννησον καταστρέψασθαι οὐχ οἷοί τε ἐσόμεθα Ὠρωπὸν λαβεῖν (Dem. 206).It is possible to humble the Thebans without making the Lacedaemonians powerful: P. ἔστι Θηβαίους ταπεινοὺς ποιεῖν ἄνευ τοῦ Λακεδαιμονίους ἰσχυροὺς καθιστάναι (Dem. 208).——————adv.P. and V. ἔξω, ἐκτός, ἐκποδών, V. ἔκτοθεν.From without: P. and V. ἔξωθεν, V. θύραθεν, ἔκτοθεν.Those without: P. and V. οἱ ἔξω, οἱ ἔξωθεν, V. οἱ θύραθεν.Do without be lacking in, v.: P. and V. δεῖσθαι (gen.).Dismiss: P. and V. χαίρειν ἐᾶν (acc.).Let go: P. and V. ἐᾶν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Without
См. также в других словарях:
Crito — ist der lateinische Namen für einen Platondialog: siehe Kriton. für Personen aus der Antike: einen athener Bürger und Freund des Sokrates, einen griechischen Arzt aus dem 1. Jh., s. Kriton (Arzt) Außerdem ist Crito ein bekanntes römisches… … Deutsch Wikipedia
Crito — For people named Criton or Crito, see Criton (disambiguation). Part of the series on: The Dialogues of Plato Early dialogues: Apology – Charmides – … Wikipedia
CRITO — I. CRITO Acronis Agrigentini discipulus, Cosmeticae primus Auctor, apud Reges feminasque illustres Medicinam fecit. De eo, scriptisque eius vide Galen. l. 1. II. CRITO Atheniensis, Socratis familiaris, quem ex opibus iuvit, et cum quo usque ad… … Hofmann J. Lexicon universale
Crito of Alopece — For the Byzantine historian, see Michael Critobulus. Crito[1] of Alopece[2] was a faithful, probably lifelong companion of Socrates. The two had evidently grown up together as friends, being from the same deme and of roughly the same age (Plato,… … Wikipedia
КРИТОН — • Crito, Κρίτων, 1. ученик Сократа, знаменитый преданностью своему учителю. Хотел освободить Сократа из тюрьмы, предлагая для этой цели свое имущество. Платон назвал его именем один из своих диалогов, в котором К. беседует в… … Реальный словарь классических древностей
Trial of Socrates — The Death of Socrates, by Jacques Louis David (1787) … Wikipedia
Plato — For other uses, see Plato (disambiguation) and Platon (disambiguation). Plato (Πλάτων) … Wikipedia
Socrates — Infobox Philosopher region = Western Philosophy era = Ancient philosophy color = #B0C4DE image caption = Socrates name = (Polytonic|Σωκράτης) birth = c. 469 / 470 BCcite web url = http://www.1911encyclopedia.org/Socrates %28philosopher%29… … Wikipedia
Socrates — /sok reuh teez /, n. 469? 399 B.C., Athenian philosopher. * * * born с 470, Athens died 399 BC, Athens Greek philosopher whose way of life, character, and thought exerted a profound influence on ancient and modern philosophy. Because he wrote… … Universalium
Socrates and the beginnings of moral philosophy — Hugh H.Benson INTRODUCTION Cicero in Tusculan Disputations famously tells us that Socrates first called philosophy down from the sky, set it in cities and even introduced it into homes, and compelled it to consider life and morals, good and evil … History of philosophy
Apology (Plato) — For the article on Xenophon s work on the same subject, see Apology (Xenophon). For other uses, see Apology (disambiguation) Part of the series on: The Dialogues of Plato Early dialogues … Wikipedia