-
1 Chloe
Chlŏē, ēs, f., = Chloê, Greek female name, Hor. C. 1, 23, 1. -
2 хлоя
-
3 Clotilde
• Chloe• Clothilda -
4 Клои
1) General subject: Chloe2) Makarov: Chloe (женское имя) -
5 Хлоя
1) General subject: Chloe (женское имя)2) Literature: Chloe (в пасторалях) -
6 Clotilde
f.Clothilda, Chloe, Clotilde.m.Clothilda, Clotilde, Chloe. -
7 Χλόη
Χλόη, ης, ἡ (cp. next entry) Chloe (Semos of Delos [III B.C.]: 396 Fgm. 23 Jac. [Χλ. as a surname of Demeter, DNP II 1134]; Longus 1, 6, 3ff; in Lat.: Horace, Odes 3, 9, 9; TLL, Suppl. 1, 401), an otherw. unknown woman who prob. lived in Corinth or Ephesus and may or may not have been a Christian. οἱ Χλόης Chloe’s people (slaves or freedpersons) 1 Cor 1:11 (FHitchcock, JTS 25, 1924, 163–67).—DELG. M-M. -
8 a term of affection
General subject: cheech (It is used between close friends. Being called cheech shows you are loved and valued. The term originates from Perth, Western Australia. More specifically from Chloe and co.)Универсальный русско-английский словарь > a term of affection
-
9 Дафнис и Хлоя
General subject: Daphnis and Chloe -
10 поддержка и понимание
General subject: shoulder to cry on (If you need a shoulder to cry on, let me know," Janice said to her friend Chloe.)Универсальный русско-английский словарь > поддержка и понимание
-
11 adrogāns (arr-)
adrogāns (arr-) antis, adj. (P. of adrogo), assuming, arrogant, haughty: si essent adrogantes: Chloe, H.: in praeripiendo populi beneficio, Cs.— With dat., minoribus, Ta. -
12 excutiō
excutiō cussī, cussus, ere [ex + quatio], to shake out, shake off, cast out, drive out, send forth: (litteris) in terram excussis, shaken out: equus excussit equitem, threw off, L.: Excutimur cursu, V.: lectis utrumque, H.: gladiis missilia, parry, Ta.: excussos laxare rudentīs, uncoil and let out, V.: ignem de crinibus, shake off, O.: si excutitur Chloë, be cast off, H.: alqm patriā, V.: me domo, take myself off, T.: comantīs cervice toros, shake, V.: excussaque bracchia iacto, tossed, O.: lacrumas mihi, T.: sudorem, N.: excutior somno, am roused, V.— To project, throw: tela, Ta.: glandem, L.: facinus ab ore, i. e. the poisoned cup, O.— To shake out, search: te. — Fig., to shake out, shake off, force away, discard, remove, wrest, extort: omnīs istorum delicias: aculeos orationis meae: corde metum, O.: excussa pectore Iuno est, V.: (negotiis) Excussus propriis, H.: risum sibi, excite, H.: foedus, reject, V. — To search, examine, investigate, scrutinize: illud excutiendum est, ut sciatur, etc.: freta, O.: puellas, O.: quae delata essent, Cu.* * *excutere, excussi, excussus Vshake out or off; cast out; search, examine -
13 ženské křestní jméno
-
14 Хлоя
библ.(женщина, очевидно, принадлежавшая к христ. общине Коринфа) Chloe -
15 Morrison
m.1 Morrison, Chloe Anthony Wofford.2 Morrison, James Douglas Morrison. -
16 Toni Morrison
m.Toni Morrison, Chloe Anthony Wofford. -
17 Хлоя
ж. миф.Chloe ['kləʊɪ] -
18 клои
-
19 adqui
at-qui (in MSS. sometimes adqui, e. g. Cic. Rep. 3, 5, 8 Mai, and often confounded with atque), conj. (the form atquin is incorrect and post-class.; for Plaut. Rud. 3, 4, 55, should be read at quin separately, Fleck.; cf. Caper Orth. p. 2441) [qui, abl. of indef. quis, used adverbially; so pr. but anyhow; cf.: alioqui, ceteroqui].I.In gen., serving to connect-an adversative clause or assertion, but anyhow, but any way or wise, yet, notwithstanding, however, rather, but now, but nevertheless, and yet, alla dê, alla dêpou, alla mên (a purely adversative particle, a more emphatic at, while atque is regularly copulative; v. atque; syn.: at, sed, verum, autem; comparatively rare in all periods, it being scarcely more than an emphasized form of at): Th. Quid aïs, venefica? Py. Atqui certo comperi, Ter. Eun. 5, 1, 9: Sy. Gratiam habeo. De. Atqui, Syre, Hoc verumst et re ipsā experiere propediem, id. Ad. 5, 5, 7: Cl. Satis scite promittit tibi. Sy. Atqui tu hanc jocari credis? but yet do you believe that she is jesting? id. Heaut. 4, 4, 7:II.cum omnia vi et armis egeris, accuses eum, qui se praesidio munierit, non ut te oppugnaret, sed ut vitam suam posset defendere? Atqui ne ex eo quidem tempore id egit Sestius, ut, etc.,
and yet, Cic. Sest. 37, 79: tum, ut me Cotta vidit, peropportune, inquit, venis... atqui mihi quoque videor, inquam, venisse, ut dicis, opportune, rather I seem to myself, etc., alla mên kai emoi dokô, id. N. D. 1, 7, 16: vitas hinnuleo me similis Chloe... atqui non ego te tigris ut aspera Gaetulusve leo, frangere persequor, but yet, alla toi, Hor. C. 1, 23, 1-10: Jam vero videtis nihil esse tam morti simile quam somnum;atqui dormientium animi maxime declarant divinitatem suam,
but yet, Cic. Sen. 22, 81:tum dixisse (Lysandrum), mirari se non modo diligentiam, sed etiam sollertiam ejus, a quo essent illa dimensa atque descripta: et ei Cyrum respondisse: Atqui (sc. ne putes alium id fecisse) ego omnia ista sum dimensus,
id. ib. 17, 59.—Esp.A.In adding a thought confirmatory of a preceding one, but not antithetical (v. at init.), but indeed, but certainly, by all means: Do. Salvos sis, adulescens Sa. Siquidem hanc vendidero pretio suo. To. Atqui aut hoc emptore vendes pulcre aut alio non potest, Plaut. Pers. 4, 4, 31: Et Philus: praeclaram vero causam ad me defertis, cum me improbitatis patrocinium suscipere vultis. Atqui id tibi, inquit Laelius, verendum est, but certainly (ironically), Cic. Rep. 3, 5, 8; id. Leg. 1, 1, 4.—Sometimes with pol or sic:B.atqui pol hodie non feres, ni genua confricantur,
Plaut. As. 3, 3, 80: Py. Scis eam civem hinc esse? Pa. Nescio. Py. Atqui sic inventast, Ter. Eun. 5, 4, 30: hunc ego non diligam? non admirer? non omni ratione defendendum putem? Atqui sic a summis hominibus eruditissimis accepimus, etc., yet so we have certainly heard, etc., Cic. Arch. 8, 18.—So also atqui si, adversative, but if, or continuative, if now, if indeed (cf.:C.quod si): sine veniat. Atqui si illam digito attigerit, oculi illi ilico ecfodientur,
if, however, he do but touch her, Ter. Eun. 4, 6, 1 (Fleck., Qui): quae et conscripta a multis sunt diligenter et sunt humiliora quam illa, quae a nobis exspectari puto. Att. Atqui si quaeris ego quid exspectem, etc., Cic. Leg. 1, 5, 15; id. Fin. 4, 23, 62:atqui, si ita placet, inquit Antonius, trademus etiam,
well now, if, id. de Or. 2, 50, 204: atqui Si noles sanus, curres hydropicus, but now if you are unwilling, etc., Hor. Ep. 1, 2, 33:atqui si tempus est ullum jure hominis necandi, quae multa sunt, certe illud est,
but if now there is any time, Cic. Mil. 4 init. —To modify a preceding negation or negative interrogation, yet, still, instead of that, rather: Ni. Numquam auferes hinc aurum. Ch. Atqui jam dabis, but, Plaut. Bacch. 4, 7, 26: Non sum apud me. Se. Atqui opus est nunc quom maxime ut sis, Ter. Phorm. 1, 4, 27:D.O rem, inquis, difficilem et inexplicabilem. Atqui explicanda est,
nevertheless, Cic. Att. 8, 3; id. Ac. 2, 36, 114:magnum narras, vix credibile. Atqui Sic habet,
but in fact, so it is, Hor. S. 1, 9, 52; Curt. 6, 10, 5:modum statuarum haberi nullum placet? Atqui habeatur necesse est,
Cic. Verr. 2, 2, 59; 2, 3, 86; id. Parad. 1, 1, 7; Flor. 4, 2, 53; Curt. 6, 10, 10.—To connect a minor proposition in a syllogism (both an affirmative and a negative, while atque only connects an affirm. proposition), but, but now, now:Ergo cum sol igneus sit, quia nullus ignis sine pastu aliquo possit permanere, necesse est aut ei similis sit igni, quem... aut ei, qui... atqui hic noster ignis etc.,
Cic. N. D. 2, 15, 40 and 41:qui fortis est, idem est fidens... Qui autem est fidens, is profecto non extimescit... Atqui in quem cadit aegritudo, in eundem timor... Ita fit, ut fortitudini aegritudo repugnet,
Cic. Tusc. 3, 7, 14:(mors) aut plane neglegenda est... aut etiam optanda, si, etc. Atqui tertium certe nihil inveniri potest. Quid igitur timeam si, etc.,
id. Sen. 19, 66; id. Tusc. 5, 14, 40. (Vid. more upon this word in Hand, Turs. I. pp. 513-524.) -
20 atqui
at-qui (in MSS. sometimes adqui, e. g. Cic. Rep. 3, 5, 8 Mai, and often confounded with atque), conj. (the form atquin is incorrect and post-class.; for Plaut. Rud. 3, 4, 55, should be read at quin separately, Fleck.; cf. Caper Orth. p. 2441) [qui, abl. of indef. quis, used adverbially; so pr. but anyhow; cf.: alioqui, ceteroqui].I.In gen., serving to connect-an adversative clause or assertion, but anyhow, but any way or wise, yet, notwithstanding, however, rather, but now, but nevertheless, and yet, alla dê, alla dêpou, alla mên (a purely adversative particle, a more emphatic at, while atque is regularly copulative; v. atque; syn.: at, sed, verum, autem; comparatively rare in all periods, it being scarcely more than an emphasized form of at): Th. Quid aïs, venefica? Py. Atqui certo comperi, Ter. Eun. 5, 1, 9: Sy. Gratiam habeo. De. Atqui, Syre, Hoc verumst et re ipsā experiere propediem, id. Ad. 5, 5, 7: Cl. Satis scite promittit tibi. Sy. Atqui tu hanc jocari credis? but yet do you believe that she is jesting? id. Heaut. 4, 4, 7:II.cum omnia vi et armis egeris, accuses eum, qui se praesidio munierit, non ut te oppugnaret, sed ut vitam suam posset defendere? Atqui ne ex eo quidem tempore id egit Sestius, ut, etc.,
and yet, Cic. Sest. 37, 79: tum, ut me Cotta vidit, peropportune, inquit, venis... atqui mihi quoque videor, inquam, venisse, ut dicis, opportune, rather I seem to myself, etc., alla mên kai emoi dokô, id. N. D. 1, 7, 16: vitas hinnuleo me similis Chloe... atqui non ego te tigris ut aspera Gaetulusve leo, frangere persequor, but yet, alla toi, Hor. C. 1, 23, 1-10: Jam vero videtis nihil esse tam morti simile quam somnum;atqui dormientium animi maxime declarant divinitatem suam,
but yet, Cic. Sen. 22, 81:tum dixisse (Lysandrum), mirari se non modo diligentiam, sed etiam sollertiam ejus, a quo essent illa dimensa atque descripta: et ei Cyrum respondisse: Atqui (sc. ne putes alium id fecisse) ego omnia ista sum dimensus,
id. ib. 17, 59.—Esp.A.In adding a thought confirmatory of a preceding one, but not antithetical (v. at init.), but indeed, but certainly, by all means: Do. Salvos sis, adulescens Sa. Siquidem hanc vendidero pretio suo. To. Atqui aut hoc emptore vendes pulcre aut alio non potest, Plaut. Pers. 4, 4, 31: Et Philus: praeclaram vero causam ad me defertis, cum me improbitatis patrocinium suscipere vultis. Atqui id tibi, inquit Laelius, verendum est, but certainly (ironically), Cic. Rep. 3, 5, 8; id. Leg. 1, 1, 4.—Sometimes with pol or sic:B.atqui pol hodie non feres, ni genua confricantur,
Plaut. As. 3, 3, 80: Py. Scis eam civem hinc esse? Pa. Nescio. Py. Atqui sic inventast, Ter. Eun. 5, 4, 30: hunc ego non diligam? non admirer? non omni ratione defendendum putem? Atqui sic a summis hominibus eruditissimis accepimus, etc., yet so we have certainly heard, etc., Cic. Arch. 8, 18.—So also atqui si, adversative, but if, or continuative, if now, if indeed (cf.:C.quod si): sine veniat. Atqui si illam digito attigerit, oculi illi ilico ecfodientur,
if, however, he do but touch her, Ter. Eun. 4, 6, 1 (Fleck., Qui): quae et conscripta a multis sunt diligenter et sunt humiliora quam illa, quae a nobis exspectari puto. Att. Atqui si quaeris ego quid exspectem, etc., Cic. Leg. 1, 5, 15; id. Fin. 4, 23, 62:atqui, si ita placet, inquit Antonius, trademus etiam,
well now, if, id. de Or. 2, 50, 204: atqui Si noles sanus, curres hydropicus, but now if you are unwilling, etc., Hor. Ep. 1, 2, 33:atqui si tempus est ullum jure hominis necandi, quae multa sunt, certe illud est,
but if now there is any time, Cic. Mil. 4 init. —To modify a preceding negation or negative interrogation, yet, still, instead of that, rather: Ni. Numquam auferes hinc aurum. Ch. Atqui jam dabis, but, Plaut. Bacch. 4, 7, 26: Non sum apud me. Se. Atqui opus est nunc quom maxime ut sis, Ter. Phorm. 1, 4, 27:D.O rem, inquis, difficilem et inexplicabilem. Atqui explicanda est,
nevertheless, Cic. Att. 8, 3; id. Ac. 2, 36, 114:magnum narras, vix credibile. Atqui Sic habet,
but in fact, so it is, Hor. S. 1, 9, 52; Curt. 6, 10, 5:modum statuarum haberi nullum placet? Atqui habeatur necesse est,
Cic. Verr. 2, 2, 59; 2, 3, 86; id. Parad. 1, 1, 7; Flor. 4, 2, 53; Curt. 6, 10, 10.—To connect a minor proposition in a syllogism (both an affirmative and a negative, while atque only connects an affirm. proposition), but, but now, now:Ergo cum sol igneus sit, quia nullus ignis sine pastu aliquo possit permanere, necesse est aut ei similis sit igni, quem... aut ei, qui... atqui hic noster ignis etc.,
Cic. N. D. 2, 15, 40 and 41:qui fortis est, idem est fidens... Qui autem est fidens, is profecto non extimescit... Atqui in quem cadit aegritudo, in eundem timor... Ita fit, ut fortitudini aegritudo repugnet,
Cic. Tusc. 3, 7, 14:(mors) aut plane neglegenda est... aut etiam optanda, si, etc. Atqui tertium certe nihil inveniri potest. Quid igitur timeam si, etc.,
id. Sen. 19, 66; id. Tusc. 5, 14, 40. (Vid. more upon this word in Hand, Turs. I. pp. 513-524.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Chloe — Chloé Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Chloé est un prénom littéraire d origine grecque, qui signifie jeune pousse ou encore la verdoyante, herbe naissante. Il s écrit aussi Chloë, Cloé,… … Wikipédia en Français
Chloë — Chloe (dt. = „die Grünende“) ist ein weiblicher Name, der ursprünglich als Beiname der griechischen Göttin Demeter, gewissermaßen als Beschützerin der jungen Saat gebraucht wurde. Jean Pierre Cortot Daphnis und Chloe. Marmor. Louvre Ihr zu Ehren… … Deutsch Wikipedia
Chloé (DJ) — Chloé Nom Chloé Thevenin Pays d’origine France Genre musical Techno minimale Labels Kill The DJ … Wikipédia en Français
Chloe — oder Chloë ist: Chloe (Name), weiblicher Name, der ursprünglich als Beiname der griechischen Göttin Demeter gebraucht wurde Chloe (Film), ein US amerikanischer Erotikthriller aus dem Jahr 2009 Chloe (Duft), Parfüm und Eau de Toilette von Karl… … Deutsch Wikipedia
Chloe — Ficha técnica Dirección Atom Egoyan Producción Jason Reitman Ivan Reitman Tom Pollock Guion Erin Cress … Wikipedia Español
Chloe — or Chloë [klō′ē] n. [L < Gr Chloē, blooming, verdant] 1. a feminine name 2. see DAPHNIS AND CHLOE … English World dictionary
Chloe — [k ], griechisch Chlọe [x ], 1) griechischer Mythos: Beiname der Demeter. Ihr und der Kore zu Ehren wurde in Eleusis das Frühlingsfest (Chloia) gefeiert. 2) besonders in Hirtendichtungen seit der Antike begegnender Mädchenname (z. B. in… … Universal-Lexikon
Chloe — →↑Daphnis and Chloe … Dictionary of contemporary English
Chloë — (gr., die Grünende), 1) Beiname der Demeter, ihr wurden gefeiert die Chloeia am 6. Thargelion (im Mai) mit Spielen u. Tänzen; 2) Christin in Korinth, durch deren Hausgenossen Paulus von den in Korinth stattfindenden Streitigkeiten Nachricht… … Pierer's Universal-Lexikon
Chloë — (die »Grünende«), Beiname der Demeter als Beschützerin der jungen Saat. Ihr zu Ehren wurden in Athen Ende Mai die Chloeia mit Widderopfern und Spielen begangen. C. ist auch Name von Mädchen, besonders Schäferinnen in Schäferidyllen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Chloë — (grch.), die Grünende, Beiname der Demeter … Kleines Konversations-Lexikon