-
1 Buckland
[bʌklənd]proper namekraj. ime -
2 Buckland
Бакленд (США, шт. Аляска) -
3 Buckland
-
4 Buckland
Бакленд ВАМ, ГА Баковины ВАТ Бэкланд КК Забрендия КМ, Э, Н Заскочье ГГ Заячьи Холмы КМ См. также East March.Dictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Buckland
-
5 Horn-call of Buckland
Баклендская, бакбургская Побудка ВАМ Бэкландский Клич КК Баклендский Рог ГА боевая побудка Забрендии Н призыв [Брендибаков] ВАТ древний сигнал [Брендискоков] ГГ сигнал [Брендизайков] КМ См. также Horn-cry of Buckland.Dictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Horn-call of Buckland
-
6 Horn-cry of Buckland
бакбургская побудка ВАМ бэкландский сигнал тревоги КК сигнал тревоги Брендибаков ВАТ сигнал Заскочья ГГ призыв Бакленда ГА побудка Забрендии Н трубный клич Забрендии КМ См. Horn-call of BucklandDictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Horn-cry of Buckland
-
7 Master of Buckland
Brandybuck Meriadoc Правитель Забрендии КМ хозяин Бакленда ГА хозяин Баковин ВАТ Хозяин Бэкланда КК Хозяин Забрендии Н хозяин Заскочья ГГDictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Master of Buckland
-
8 Masters of Buckland
Brandybucks Правители Забрендии КМ семейства из Бакленда ГА хозяева Баковин ВАТ Хозяева Бэкланда КК Хозяева Забрендии Н хозяева Заскочья ГГ См. также Master of the Hall.Dictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Masters of Buckland
-
9 Brandybuck
Редкая английская фамилия, на которую я нечаянно наткнулся. Ее происхождение в английском языке несущественно, во "Властелине Колец" же она образована от корней, входящих в название Brandywine River и в фамильное имя Oldbuck (см. статьи, относящиеся к этим словам). Это последнее содержит корень "buck" (в значении животного), соответствующий древнеанглийскому "bucc" – "самец оленя (косули, лани)" {Косуля и лань относятся к семейству оленей.}, либо "bucca" – "козёл". Buckland по замыслу содержит то же самое название животного (по-немецки "Bock"), хотя происхождение слова Buckland (английское географическое название) часто связывают с "book-land" {"Bookland" (буквально "книжная земля") – "общинная земля, дарованная какому-либо лицу".} – земля, изначально выделенная во владение в соответствии с письменным договором. -
10 Bucklebury
Название главного поселка в Buckland. Перевод должен содержать корень "buck" (как указано выше) + какой-либо эквивалент английского слова "-bury" (древнеанглийское "burg", место, окруженное стенами или огороженное, оборонительная позиция, город. Ср. Norbury). Buckle- содержит "-le" из-за того, что это либо переделка Buckenbury, где используется устаревшее окончание "-en(a)" для образования родительного падежа множественного числа, либо сокращение названия Buckland. -
11 Oldbuck
{"Old" – "старый".} См. Brandywine, Brandybuck. Корень "-buck" происходит от имени Buck (его древняя форма – Bucca, см. приложение B, 1979 г. третьей эпохи). Имя Gorhendad (I 102) лучше всего оставить без изменений. Это валлийское слово, означающее "прадед"; в приложении F объяснено, почему жителям Buckland даны валлийские имена (или имена в стиле, похожем на валлийский)."Имена жителей Buckland от принятых в остальном Shire несколько отличались. Как уже было сказано, жители Marish и их родичи на другом берегу Brandywine, были и в остальном довольно своеобычными хоббитами. Нет сомнений, что многие из своих весьма и весьма диковинных имён они заимствовали из того самого языка, на котором говорили в былые времена Stoors южной ветви. Такие имена я, как правило, оставлял как есть. Возможно, на наш слух они кажутся странными, но так же странно звучали они и в ушах современников. В их звучании мы, возможно, смутно чувствуем что-то 'кельтское'.Поскольку следы прежнего языка Stoors и людей Bree сохранились подобно тому, как в Англии сохранились некоторые кельтские корни, я иногда старался воспроизвести последние в моём переводе." -
12 Бакленд
(США, шт. Аляска) Buckland -
13 Crickhollow
Название местности в Buckland. Должно восприниматься как сочетание устаревшего корня + слово "hollow". "-hollow" ("небольшое углубление в земле") может быть переведено по смыслу, "crick" {Вероятно, здесь "crick" – устаревшее слово, означающее "небольшой залив или бухта; устье реки; рукав реки; приток; ручей, небольшая река", также "узкий, извилистый проход; скрытый или тайный закоулок".} необходимо оставить без перевода и протранскрибировать. -
14 Hayward
Подлежит переводу. Так называется местный служащий, который обязан проверять изгороди и не давать скоту разбегаться (см. пролог к "Властелину Колец", раздел 3). Это слово сейчас устарело, сохранившись в основном только в широко распространенной фамилии Hayward, но Hob [VI.8] на самом деле считался сторожем. Слово "hayward" происходит от "hay" – "ограда" (а не "сено") и "ward" – "сторож". Ср. также географические названия High Hay, Hay Gate и Haysend в Buckland. Хорошо, если в языке перевода есть устаревшее слово с аналогичным смыслом. В нидерландском переводе использовано весьма близкое по смыслу слово "Schutmesster" ("сторож загона или огороженного места"). В шведском варианте слово "stängselvakt" ("сторож ограды") было, я полагаю, специально сконструировано для нужд перевода. -
15 Brandybuck Meriadoc
(Brandybuck) Meriadoc, Merry Мериадок Мерри КМ2, ГГ, Э, Боб, КК, ВАТ, Я, ГА, ГЗ, Н Мерриадок Мерри КМ1, ВАМ См. также Holdwine, Master of Buckland, Lordly, Travellers. См. BrandybucksDictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Brandybuck Meriadoc
-
16 Brandybucks
Брендибаки ВАМ, ВАТ, ГА Брендибэки КК Брендизайки КМ, Э, Н Брендискоки ГГ Крольчинсы Я См. также Masters of Buckland. См. также Brandybuck Esmeralda, Brandybuck Gorbadoc, Brandybuck Melilot, Brandybuck Meriadoc, Brandybuck Primula, Brandybuck Rory, Brandybuck Saradoc.Dictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Brandybucks
-
17 East March
East March, West March Околотки ВАТ Выселки КМ Окраины КК Восточные и Западные болота ГА Закраины Н См. также Buckland, West Marches См. также Westmarch.Dictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > East March
-
18 Master of the Hall
Господарь Хоромин Э Дед из Брендихолла ВАМ Управитель Хоромин КМ хозяин Баковин ВАТ Хозяин Брендивинских Палат КК Хозяин Холла ГА Хозяин Холма Н См. Masters of BucklandDictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Master of the Hall
-
19 Meriadoc
(Brandybuck) Meriadoc, Merry Мериадок Мерри КМ2, ГГ, Э, Боб, КК, ВАТ, Я, ГА, ГЗ, Н Мерриадок Мерри КМ1, ВАМ См. также Holdwine, Master of Buckland, Lordly, Travellers. См. BrandybucksDictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Meriadoc
-
20 Merry
(Brandybuck) Meriadoc, Merry Мериадок Мерри КМ2, ГГ, Э, Боб, КК, ВАТ, Я, ГА, ГЗ, Н Мерриадок Мерри КМ1, ВАМ См. также Holdwine, Master of Buckland, Lordly, Travellers. См. BrandybucksDictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Merry
См. также в других словарях:
Buckland — is the name of a person:*William Buckland (1784 1856), English geologist and palaeontologist *William Buckland (Architect) (1734 1774), American architect *William Thomas Buckland (1798 1870), English surveyor and auctioneer *William Warwick… … Wikipedia
Buckland — ist der Name mehrerer Orte in den Vereinigten Staaten: Buckland (Alaska) Buckland (Connecticut) Buckland (Massachusetts) Buckland (North Carolina) Buckland (Ohio) Buckland (Virginia) Buckland Four Corners (Massachusetts) in Großbritannien:… … Deutsch Wikipedia
Buckland — Buckland, AK U.S. city in Alaska Population (2000): 406 Housing Units (2000): 89 Land area (2000): 1.221857 sq. miles (3.164594 sq. km) Water area (2000): 0.190101 sq. miles (0.492359 sq. km) Total area (2000): 1.411958 sq. miles (3.656953 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Buckland, AK — U.S. city in Alaska Population (2000): 406 Housing Units (2000): 89 Land area (2000): 1.221857 sq. miles (3.164594 sq. km) Water area (2000): 0.190101 sq. miles (0.492359 sq. km) Total area (2000): 1.411958 sq. miles (3.656953 sq. km) FIPS code:… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Buckland, OH — U.S. village in Ohio Population (2000): 255 Housing Units (2000): 104 Land area (2000): 0.256174 sq. miles (0.663487 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.256174 sq. miles (0.663487 sq. km) FIPS code … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Buckland — (spr. Bökkländ), William, geb. 1784, studirte in Oxford Theologie, ging dann zum Studium der Naturwissenschaften über, wurde 1813 Lehrer der Mineralogie auf dem für diese Wissenschaft neuerrichteten Lehrstuhl u. 1818 auch Professor der Geologie u … Pierer's Universal-Lexikon
Buckland — (spr. böcklǟnd), 1) William, Geolog, geb. 12. März 1784 zu Tiverton in Devonshire, gest. 14. Aug. 1856 in Clapham bei London, studierte zu Oxford Theologie, dann Naturwissenschaft und wurde 1813 Professor der Mineralogie, 1818 auch der Geologie… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Buckland — Buckland, (spr. böckländ), William, Geolog, geb. 12. März 1784 zu Axminster, 1813 Prof. zu Oxford, 1845 Dechant in London (Westminster), gest. das. (Clapham) 14. Aug. 1856. – Vgl. Gordon (1894) … Kleines Konversations-Lexikon
Buckland — (Böckländ), William, berühmter engl. Geolog, geb. 1780, studirte in Oxford Naturwissenschaften, wurde 1813 Professor der Mineralogie daselbst, später auch der Geologie. Schriften: »Reliquiae diluvianae«, 2. Aufl. London 1824; »Geology and… … Herders Conversations-Lexikon
Buckland — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le nom de Buckland est porté par plusieurs personnalités (par ordre alphabétique) : Cyrus Buckland (1799 1891), un inventeur américain, Francis… … Wikipédia en Français
Buckland — The Eastmarch of the Shire. Origin and History: Seven hundred and forty years after the founding of the Shire, Gorhendad Oldbuck crossed the River Brandywine from the Eastfarthing and started the building of Brandy Hall in Buck Hill, in … J.R.R. Tolkien's Middle-earth glossary