-
1 Haysend
Конец "hay", т.е. пограничной изгороди ("hay" в данном случае не используется в значении "сено"). Переводить как "конец изгороди". Ср. High Hay. -
2 Haysend
Dictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Haysend
-
3 Hayward
Подлежит переводу. Так называется местный служащий, который обязан проверять изгороди и не давать скоту разбегаться (см. пролог к "Властелину Колец", раздел 3). Это слово сейчас устарело, сохранившись в основном только в широко распространенной фамилии Hayward, но Hob [VI.8] на самом деле считался сторожем. Слово "hayward" происходит от "hay" – "ограда" (а не "сено") и "ward" – "сторож". Ср. также географические названия High Hay, Hay Gate и Haysend в Buckland. Хорошо, если в языке перевода есть устаревшее слово с аналогичным смыслом. В нидерландском переводе использовано весьма близкое по смыслу слово "Schutmesster" ("сторож загона или огороженного места"). В шведском варианте слово "stängselvakt" ("сторож ограды") было, я полагаю, специально сконструировано для нужд перевода. -
4 Осека
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Haysend[/ref] ККРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Осека
-
5 Перетопь
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Haysend[/ref] ВАМРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Перетопь
-
6 Стенка
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Haysend[/ref] НРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Стенка
-
7 Стрелка
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Haysend[/ref] НРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Стрелка
-
8 Хейсенд
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Haysend[/ref] ГАРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Хейсенд
См. также в других словарях:
Haysend — The village at the end of the High Hay. The village at the southern tip of Buckland, at the place where the River Withywindle flowed out of the Old Forest into the Brandywine. It was named for the fact that it stood at the end of the High… … J.R.R. Tolkien's Middle-earth glossary
Shire (Middle-earth) — For other uses, see Shire (disambiguation). The Shire Place from J. R. R. Tolkien s legendarium The fields of the Shire in the Lord of the Rings movie trilogy Other names … Wikipedia
Los Gamos — Lugar de El Señor de los Anillos Creador(es) J. R. R. Tolkien Información Nombre original Buckland Otros nombres País de los Gamos Localización La Comarca, Tierra Media Capital … Wikipedia Español
Шир — У этого термина существуют и другие значения, см. Шир (значения). Шир (англ. The Shire, в ряде переводов Хоббитшир, Удел, Хоббитания, Заселье) вымышленная Дж. Р. Р. Толкином страна, описанная в трилогии «Властелин… … Википедия
Liste de lieux de la Comté — La Comté est une région fictive appartenant au légendaire de l écrivain britannique J. R. R. Tolkien, apparaissant notamment dans son roman Le Seigneur des anneaux. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U … Wikipédia en Français
Deephallow — A village on the Shire s eastern border, built on the banks of the River Brandywine. Immediately across the river was Haysend, the southernmost point of Buckland, while just to the south of Deephallow, the River Shirebourn flowed into the… … J.R.R. Tolkien's Middle-earth glossary