Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

Brodem

  • 1 аромат

    m Aroma n, Duft
    * * *
    арома́т m Aroma n, Duft
    * * *
    арома́т
    <>
    м Aroma nt, Duft m
    * * *
    n
    1) gener. Aura, Duft, Dufthauch, ein duftender Brodem, ein duftender Broden, ein duftiger Hauch, Aroma, Parfüm
    2) fr. Odeur
    3) poet. Ruch
    4) eng. Flavor
    5) food.ind. Arom, Blume (напр. ягод), Hauch
    6) pompous. Brodem, Wohlgeruch

    Универсальный русско-немецкий словарь > аромат

  • 2 fumus

    fūmus, ī, m. (= altind. dhūmá-h, Rauch, Dampf), der Rauch, Dampf, Qualm, Brodem, I) eig.: fumus fornacis, Vulg.: fumus taedae, Apul.: fumus ganearum, Cic.: fumo excruciari, Cic.: fumum concipere, Vitr.: significationem per castella fumo facere, Caes.: fumo dare signum, Liv.: fumo significare m. folg. Acc. u. Infin., Liv. 21, 27, 7 u. 32, 12, 1: ut fumo atque ignibus significabatur, Caes. b. G. 2, 7, 4. – Plur., fumi incendiorum procul videbantur, Caes.: ex aris ardentibus nidorem consectatur et fumos, Arnob.: quae tenuem exhalat nebulam fumosque volucres, Verg. (u. so oft bei Dichtern, s. Neue-Wagener Formenl.3 1, 625). – im scherzh. Doppelsinn, Ph. Vah! oculi dolent. Ad. Quor? Ph. Quia fumus molestus est, Rauch u. (bildl.) dummes Geschwätz, Unsinn (wie καπνός), Plaut. most. 890 sq. -sprichw., α) vendere fumum od. fumos, Rauch (Dunst) verkaufen, d.i. Wind machen, mit leeren Vorspiegelungen (Versprechungen) abspeisen, Apul. apol. 60 extr. Mart. 4, 5, 7. Lampr. Alex. Sev. 36. § 2 u. 3: so auch alci vendere alqd per fumum od. fumis, jmdm. mit etw. Wind vormachen, Capit. Anton. Pius 11, 1. Lampr. Heliog. 10, 3: u. fumum (Dunst, Wind) vendere de alqo, Lampr. Alex. Sev. 23, 8. – β) ire tendebat de fumo ad flammam, aus dem Regen in die Traufe, Amm. 14, 11, 12: so auch (tradi) de fumo (ut aiunt) in flammam, Amm. 28, 1, 26. – γ) semper flamma fumo est proxima; fumo comburi nil potest, flammā potest, selbst die geringste Annäherung an das Unrecht führt zum Laster, Plaut. Curc. 53. – δ) vertere omne in fumum et cinerem, in Rauch aufgehen lassen = durchbringen, Hor. ep. 1, 15, 39. – II) meton.: fumi Massiliae, in Rauch aufbewahrter massilischer Wein, Mart. 14, 118, 1.

    lateinisch-deutsches > fumus

  • 3 murtetum

    murtētum (myrtētum), ī, n. (murtus, myrtus), das Myrtengebüsch, das Myrtenwäldchen, der Myrtenhain, Sing., Gloss. II, 374, 18 (wo ›murtetum, μυρτεών‹): Plur., Plaut. rud. 732. Verg. georg. 2, 112. Sall. Iug. 48, 3. Mart. 3, 58, 2. Vulg. Zach. 1, 8 u. 10, 11. – namentl. murteta (Plur.), ein Ort bei Bajä, wo ein Brodem aus der Erde quoll, der zu Schwitzbädern benutzt wurde, Cels. 2, 17. Hor. ep. 1, 15, 5.

    lateinisch-deutsches > murtetum

  • 4 nidor

    nīdor, ōris, m. (verwandt mit κνισα, κνίσσα, wie odor mit οζη), der Duft (Geruch), Brodem, Brudel, Qualm, Dampf, von gekochten, gebratenen, verbrannten, versengten od. sonst fetten Gegenständen, ganearum, Cic.: suae culinae, Mart., nigrae culinae, Iuven.: foetidus, Apul.: ex adusta pluma, Qualm, Liv.: non in caro nidore (Bratengeruch) voluptas, sed in te ipso est, Hor. – Plur., cadaverini nidores (Ggstz. vivorum corporum vapores humanorum), Augustin. de civ. dei 9, 16, 1. p. 390, 23 D.2 – / Plaut. most. 5 haben die Handschriften exi nidore cupinam; daraus stellt Pylades her exi inquam, nidor (Brudel = Küchenbrudel), e culina; dagegen Ritschl nidoricape (Vok. v. nidoricapus = κνισσοδιώκτης, dem Bratengeruch nachgehend, Bratenschnüffler).

    lateinisch-deutsches > nidor

  • 5 vapor

    vapor, ōris, m. (vgl. καπ-νός), der Dunst, Dampf, Brodem, I) im allg.: aquarum, Cic.: terrenus vapor siccus est, Sen.: vivorum corporum vapores humanorum (Ggstz. cadaverini nidores), Augustin. de civ. dei 9, 16, 1. p. 390, 21 D2. – poet., der Dampf = Rauch, ater, Verg.: non stultus v., vom Weihrauchdampfe, Ov. – II) insbes., die warme Ausdünstung, die Dunsthitze, Wärme, A) eig.: praefervidi balnei, Tac.: solis, Ov.: semen tepefactum vapore, Cic.: locus vaporis plenus, Liv.: vernus, Frühlingswärme, Apul.: finditque vaporibus arva Phoebus, Ov. – dah. das Brodelfeuer, Phasides aves vaporibus coquere, Hieron. epist. 69, 9. – u. poet. übh. = das Feuer, vapor restinctus, Verg.: vapor est (= edit) carinas, Verg.: tactae vaporibus herbae, v. Feuer, das die Stiere aus der Nase bliesen, Ov. – B) bildl., von der Liebesglut, Sen. Hipp. (Phaedr.) 640 (648). – / Nbf. vapōs, ōris, m., Acc. tr. 112. Lucr. 6, 952; vgl. Quint. 1, 4, 13.

    lateinisch-deutsches > vapor

  • 6 πνοή

    πνοή, , ep. u. ion. πνοιή, dor. πνοιά u. πνοά, das Wehen, Blasen, Hauchen, der Wind; oft bei Hom., theils allein, theils mit dem Zusatz ἀνέμων, Βορέαο, Ζεφύρου; ἅμα πνοιῇς ἀνέμοιο (s. ἅμα), u. πνοιαὶ ἀνέμων, Hes. Th. 253. 268. Auch das Schnauben, Athemholen, übh. der Athem, Il. 23, 380; πνοιὴ Ἡφαίστοιο, der Anhauch des Hephästus, die Lohe, der glühende Brodem des Feuers, 21, 355; ἀλλοῖαι πνοιαὶ ἄλλοτ' εἰσὶν ἀνέμων, Pind. P. 3, 104; auch Αἰολῇσιν ἐν πνοιαῖσιν αὐλῶν, N. 3, 79; ἃς ϑνητὸς οὐδεὶς εἰςιδὼν ἕξει πνοάς, Aesch. Prom. 802; συνϑνήσκουσα προπέμπει πνοάς, Ag. 794; u. von den Winden, 185 u. öfter; Soph. El. 427; auch ἱππικαί, Schnauben, El. 709; πνοας πομπίμους, Eur. Hec. 1289, u. öfter; selten in Prosa, Plat. Crat. 419 d, Plut. Sert. 17. – Auch = Duft, Geruch.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πνοή

  • 7 благоухание

    n Wohlgeruch m, Duft m
    * * *
    благоуха́ние n Wohlgeruch m, Duft m
    * * *
    благоуха́ни|е
    <>
    ср Duft m, Wohlgeruch m
    * * *
    n
    1) gener. Aroma, ein duftender Brodem, ein duftender Broden, ein duftiger Hauch
    2) pompous. Wohlgeruch

    Универсальный русско-немецкий словарь > благоухание

  • 8 дуновение

    n Lufthauch m, Hauch m
    * * *
    дунове́ние n Lufthauch m, Hauch m
    * * *
    дунове́ни|е
    <>
    ср Lufthauch m
    * * *
    n
    1) gener. Aura, Hauch, Broden
    2) obs. Oedem
    3) poet. (pl) Luft, Odem
    4) lat. Spiritus
    5) pompous. Brodem

    Универсальный русско-немецкий словарь > дуновение

  • 9 испарения

    1.
    gener. (pl) Ausdünstung

    2. n
    1) gener. Dampf, (pl) Ausdunstung
    2) poet. Broden
    4) pompous. Brodem

    Универсальный русско-немецкий словарь > испарения

  • 10 туман

    n
    2) colloq. Dreck
    3) liter. Schleier
    4) poet. Brodem, Broden, Brüden, Duft
    5) nav. Diesigkeit, Nebelsuppe

    Универсальный русско-немецкий словарь > туман

  • 11 fumus

    fūmus, ī, m. (= altind. dhūmá-h, Rauch, Dampf), der Rauch, Dampf, Qualm, Brodem, I) eig.: fumus fornacis, Vulg.: fumus taedae, Apul.: fumus ganearum, Cic.: fumo excruciari, Cic.: fumum concipere, Vitr.: significationem per castella fumo facere, Caes.: fumo dare signum, Liv.: fumo significare m. folg. Acc. u. Infin., Liv. 21, 27, 7 u. 32, 12, 1: ut fumo atque ignibus significabatur, Caes. b. G. 2, 7, 4. – Plur., fumi incendiorum procul videbantur, Caes.: ex aris ardentibus nidorem consectatur et fumos, Arnob.: quae tenuem exhalat nebulam fumosque volucres, Verg. (u. so oft bei Dichtern, s. Neue-Wagener Formenl.3 1, 625). – im scherzh. Doppelsinn, Ph. Vah! oculi dolent. Ad. Quor? Ph. Quia fumus molestus est, Rauch u. (bildl.) dummes Geschwätz, Unsinn (wie καπνός), Plaut. most. 890 sq. -sprichw., α) vendere fumum od. fumos, Rauch (Dunst) verkaufen, d.i. Wind machen, mit leeren Vorspiegelungen (Versprechungen) abspeisen, Apul. apol. 60 extr. Mart. 4, 5, 7. Lampr. Alex. Sev. 36. § 2 u. 3: so auch alci vendere alqd per fumum od. fumis, jmdm. mit etw. Wind vormachen, Capit. Anton. Pius 11, 1. Lampr. Heliog. 10, 3: u. fumum (Dunst, Wind) vendere de alqo, Lampr. Alex. Sev. 23, 8. – β) ire tendebat de fumo ad flammam, aus dem Regen in die Traufe, Amm. 14, 11, 12: so auch (tradi) de fumo (ut aiunt) in flammam, Amm.
    ————
    28, 1, 26. – γ) semper flamma fumo est proxima; fumo comburi nil potest, flammā potest, selbst die geringste Annäherung an das Unrecht führt zum Laster, Plaut. Curc. 53. – δ) vertere omne in fumum et cinerem, in Rauch aufgehen lassen = durchbringen, Hor. ep. 1, 15, 39. – II) meton.: fumi Massiliae, in Rauch aufbewahrter massilischer Wein, Mart. 14, 118, 1.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fumus

  • 12 murtetum

    murtētum (myrtētum), ī, n. (murtus, myrtus), das Myrtengebüsch, das Myrtenwäldchen, der Myrtenhain, Sing., Gloss. II, 374, 18 (wo ›murtetum, μυρτεών‹): Plur., Plaut. rud. 732. Verg. georg. 2, 112. Sall. Iug. 48, 3. Mart. 3, 58, 2. Vulg. Zach. 1, 8 u. 10, 11. – namentl. murteta (Plur.), ein Ort bei Bajä, wo ein Brodem aus der Erde quoll, der zu Schwitzbädern benutzt wurde, Cels. 2, 17. Hor. ep. 1, 15, 5.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > murtetum

  • 13 nidor

    nīdor, ōris, m. (verwandt mit κνισα, κνίσσα, wie odor mit οζη), der Duft (Geruch), Brodem, Brudel, Qualm, Dampf, von gekochten, gebratenen, verbrannten, versengten od. sonst fetten Gegenständen, ganearum, Cic.: suae culinae, Mart., nigrae culinae, Iuven.: foetidus, Apul.: ex adusta pluma, Qualm, Liv.: non in caro nidore (Bratengeruch) voluptas, sed in te ipso est, Hor. – Plur., cadaverini nidores (Ggstz. vivorum corporum vapores humanorum), Augustin. de civ. dei 9, 16, 1. p. 390, 23 D.2 Plaut. most. 5 haben die Handschriften exi nidore cupinam; daraus stellt Pylades her exi inquam, nidor (Brudel = Küchenbrudel), e culina; dagegen Ritschl nidoricape (Vok. v. nidoricapus = κνισσοδιώκτης, dem Bratengeruch nachgehend, Bratenschnüffler).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > nidor

  • 14 vapor

    vapor, ōris, m. (vgl. καπ-νός), der Dunst, Dampf, Brodem, I) im allg.: aquarum, Cic.: terrenus vapor siccus est, Sen.: vivorum corporum vapores humanorum (Ggstz. cadaverini nidores), Augustin. de civ. dei 9, 16, 1. p. 390, 21 D2. – poet., der Dampf = Rauch, ater, Verg.: non stultus v., vom Weihrauchdampfe, Ov. – II) insbes., die warme Ausdünstung, die Dunsthitze, Wärme, A) eig.: praefervidi balnei, Tac.: solis, Ov.: semen tepefactum vapore, Cic.: locus vaporis plenus, Liv.: vernus, Frühlingswärme, Apul.: finditque vaporibus arva Phoebus, Ov. – dah. das Brodelfeuer, Phasides aves vaporibus coquere, Hieron. epist. 69, 9. – u. poet. übh. = das Feuer, vapor restinctus, Verg.: vapor est (= edit) carinas, Verg.: tactae vaporibus herbae, v. Feuer, das die Stiere aus der Nase bliesen, Ov. – B) bildl., von der Liebesglut, Sen. Hipp. (Phaedr.) 640 (648). – Nbf. vapōs, ōris, m., Acc. tr. 112. Lucr. 6, 952; vgl. Quint. 1, 4, 13.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vapor

  • 15 gőz

    (DE) Dampf; Dunst {r}; Dämpfe {pl}; Schmauch {r}; Wasserdampf {r}; dampft; Brodel {r}; Brodem {r}; Dampfkraft {e}; (EN) fume; steam; vapor; vapour

    Magyar-német-angol szótár > gőz

  • 16 kigőzölgés

    (DE) Ausdünstung {e}; Brodel {r}; Brodem {r}; (EN) aura; aura, aurae; aurae; evaporation; exhalation; exhaling; expiration; reek; steam; steaming out; vapor; vapour

    Magyar-német-angol szótár > kigőzölgés

  • 17 lehelet

    (DE) Atemzüge {e}; Hauch {r}; atem; Brodel {r}; Brodem {r}; (EN) aura; aura, aurae; aurae; blow; breath; pneuma; puff

    Magyar-német-angol szótár > lehelet

  • 18 πνοή

    πνοή, , das Wehen, Blasen, Hauchen, der Wind; das Schnauben, Atemholen, übh. der Atem; πνοιὴ Ἡφαίστοιο, der Anhauch des Hephästus, die Lohe, der glühende Brodem des Feuers; ἱππικαί, Schnauben; Duft, Geruch

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > πνοή

См. также в других словарях:

  • Brodem — (Broden, Brodel, Wrasen), die sichtbaren Dünste, die von heißem Wasser und erwärmten feuchten Stoffen aufsteigen; im Bergwesen metallische Ausdünstung …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Brodem — Brodem,der:⇨Dampf(1),Dunst(1) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Brodem — Sm Dunst, Dampf per. Wortschatz arch. (11. Jh.), mhd. brādem, ahd. brādam, mndl. bradem Stammwort. Daneben ae. brǣþ Geruch, Ausdünstung, Dampf , ne. breath Atem . Wahrscheinlich gehen beide Formen auf wg. * brǣda m. zurück, und das deutsche Wort… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Brodem — Der Begriff Brodem (m) stellt einen gehobenen Ausdruck für folgende gasförmige Stoffe dar: Rauch oder Qualm Dunst Wrasen, Brüden Diese Seite ist eine Begriffsk …   Deutsch Wikipedia

  • Brodem — Bro|dem 〈m.; s; unz.〉 Geruch, ausströmender Dunst, Dampf * * * Bro|dem, der; s [mhd. brādem, ahd. brādam, verw. mit ↑ braten; vgl. engl. breath = Atem] (geh.): [üblen] Geruch ausströmender Dunst od. Dampf: ein B. der Verwesung. * * * Brodem,  … …   Universal-Lexikon

  • Brodem — Bro|dem, der; s (gehoben für Qualm, Dampf, Dunst) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Pod Brodem — Infobox Settlement name = Pod Brodem settlement type = Village total type = image shield = subdivision type = Country subdivision name = POL subdivision type1 = Voivodeship subdivision name1 = Lublin subdivision type2 = County subdivision name2 …   Wikipedia

  • brēda- — *brēda , *brēdaz, *bræ̅da , *bræ̅daz germ., stark. Maskulinum (a): nhd. Hauch, Brodem, Atem, Dunst; ne. breath; Rekontruktionsbasis: ae., mnl., ahd.; Etymologie: s. ing. *bʰerē , *bʰr …   Germanisches Wörterbuch

  • Dampf — 1. Dunst, Hauch, Nebel, Schwaden; (geh.): Brodem; (nordd.): Schwalk, Wrasen; (landsch.): Brodel, Qualm. 2. Energie, Kraft, Schwung, Wucht; (landsch. ugs.): Schmackes. • Dampf Dampf ablassen sich abreagieren, zur Ruhe kommen; (ugs.): sich abregen …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Dunst — a) Diesigkeit, Hauch, Nebel[schwaden], Schleier, Schwaden, Smog, Trübung; (geh.): Brodem; (nordd.): Dust, Schwalk, Wrasen; (landsch.): Brodel, Qualm; (dichter., landsch.): Duft. b) Ausdunstung, Ausdünstung, Duft, Geruch. * * *… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • breþma-? — *breþma ?, *breþmaz germ., stark. Maskulinum (a): nhd. Hauch, Brodem, Atem; ne. breath; Rekontruktionsbasis: ahd.; Weiterleben: s. ahd. brādam* 3, stark. Maskulinum (a), Brodem, Dunst, Damp …   Germanisches Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»