-
1 brandon
nm. => Dimanche. -
2 بصوة
brandon -
3 lampas
lampăs, ădis, f. [st2]1 [-] torche, flambeau, brandon. [st2]2 [-] flambeau (de métal), lampe, lustre. [st2]3 [-] flambeau (de l'hymen). [st2]4 [-] lumière (des astres), clarté; jour ou nuit. [st2]5 [-] éclat, splendeur. [st2]6 [-] Plin. espèce de météore, ressemblant à une torche. - [gr]gr. λαμπάς, άδος. - acc. sing. -ada, -adem; acc. plur. -ades, -adas. - conjicere lampada, Virg.: lancer un brandon. - primā lampade, Stat.: au premier flambeau (de l'hymen), à la première noce. - cursu lampada tibi trado, Varr.: je te remets la torche (en parl. de coureurs), je te remets les choses dans l'état où je les ai reçues. - qui prior es, cur me in decursu lampada poscis? Pers.: tu es devant moi: pourquoi veux-tu me prendre la torche des mains (= pourquoi veux-tu mon héritage de mon vivant?). - solis nonā lampade, Lucr.: le neuvième jour. - lampade Phoebes sub decima, V.-Fl.: pendant la dixième nuit.* * *lampăs, ădis, f. [st2]1 [-] torche, flambeau, brandon. [st2]2 [-] flambeau (de métal), lampe, lustre. [st2]3 [-] flambeau (de l'hymen). [st2]4 [-] lumière (des astres), clarté; jour ou nuit. [st2]5 [-] éclat, splendeur. [st2]6 [-] Plin. espèce de météore, ressemblant à une torche. - [gr]gr. λαμπάς, άδος. - acc. sing. -ada, -adem; acc. plur. -ades, -adas. - conjicere lampada, Virg.: lancer un brandon. - primā lampade, Stat.: au premier flambeau (de l'hymen), à la première noce. - cursu lampada tibi trado, Varr.: je te remets la torche (en parl. de coureurs), je te remets les choses dans l'état où je les ai reçues. - qui prior es, cur me in decursu lampada poscis? Pers.: tu es devant moi: pourquoi veux-tu me prendre la torche des mains (= pourquoi veux-tu mon héritage de mon vivant?). - solis nonā lampade, Lucr.: le neuvième jour. - lampade Phoebes sub decima, V.-Fl.: pendant la dixième nuit.* * *Lampas, lampadis, pen. corr. foe. gen. Graeca dictio. In accusatiuo, lampada facit. Virgil. Un flambeau, ou torche.\Lampas, pro luce, vel splendore: vt Lunaris lampas. Stat. La lumiere, lueur et splendeur de la lune. -
4 fax
fax, făcis, f. [st2]1 [-] torche, brandon, tison. [st2]2 [-] flambeau nuptial, hymen. [st2]3 [-] flambeau, lumière, lumière des astres, astre, éclat. [st2]4 [-] instigation, aiguillon, encouragement. [st2]5 [-] feu de la passion, passion, ardeur, flamme, violence. [st2]6 [-] fureur, furie. [st2]7 [-] fléau. - faces de muro jacere, Caes.: jeter des brandons du haut des murs. - facem praeferre, Cic.: porter une torche allumée. - fax prima, Gell.: le commencement de la nuit (le moment où l'on allume). - facem praeferre alicui, Cic.: montrer à qqn le chemin, éclairer qqn. - face nuptiali digna, Hor.: digne du flambeau nuptial. - inter utramque facem, Prop.: entre le mariage et les funérailles. - faces caelestes, Cic.: météores. - fax Phoebi, Cic.: le soleil. - fax fulminea, V.-Fl.: la foudre. - faces (oculorum), Stat.: les yeux qui brillent comme des éclairs. - fax irai (= irae), Lucr.: le feu de la colère. - fax corporis, Cic.: l'aiguillon de la chair. - facem addere animis, Tac.: enflammer les coeurs. - faces dicendi, Cic.: l'éloquence enflammée. - faces doloris, Cic.: douleur poignante. - subjicere facem bello civili, Vell.: attiser le feu de la guerre civile. - faces generis humani, Plin.: les fléaux du genre humain. - fax tumultûs, Plin.-jn.: le boute-feu du désordre.* * *fax, făcis, f. [st2]1 [-] torche, brandon, tison. [st2]2 [-] flambeau nuptial, hymen. [st2]3 [-] flambeau, lumière, lumière des astres, astre, éclat. [st2]4 [-] instigation, aiguillon, encouragement. [st2]5 [-] feu de la passion, passion, ardeur, flamme, violence. [st2]6 [-] fureur, furie. [st2]7 [-] fléau. - faces de muro jacere, Caes.: jeter des brandons du haut des murs. - facem praeferre, Cic.: porter une torche allumée. - fax prima, Gell.: le commencement de la nuit (le moment où l'on allume). - facem praeferre alicui, Cic.: montrer à qqn le chemin, éclairer qqn. - face nuptiali digna, Hor.: digne du flambeau nuptial. - inter utramque facem, Prop.: entre le mariage et les funérailles. - faces caelestes, Cic.: météores. - fax Phoebi, Cic.: le soleil. - fax fulminea, V.-Fl.: la foudre. - faces (oculorum), Stat.: les yeux qui brillent comme des éclairs. - fax irai (= irae), Lucr.: le feu de la colère. - fax corporis, Cic.: l'aiguillon de la chair. - facem addere animis, Tac.: enflammer les coeurs. - faces dicendi, Cic.: l'éloquence enflammée. - faces doloris, Cic.: douleur poignante. - subjicere facem bello civili, Vell.: attiser le feu de la guerre civile. - faces generis humani, Plin.: les fléaux du genre humain. - fax tumultûs, Plin.-jn.: le boute-feu du désordre.* * *Fax, facis, foem. gen. Varro. Un flambeau ou torche, Un falot, Un brandon de feu.\Per translationem in varias significationes traducitur: vt Fax accusationis. Plin. iunior. Qui esmeut l'accusation, Le boutefeu.\Fax corporis. Cic. Une ardente convoitise.\Dicendi faces. Cic. Ardeur, Vehemence.\Incendiorum Antonii fax Clodius. Cice. Incitateur, Esmouveur, Allumeur.\Seditionis faces. Cic. Qui esmeuvent sedition.\Flammifera. Ouid. Torche allumee, Flambeau ardent.\Flebilis. Senec. Triste mariage et malheureux.\Iugales faces. Valer. Flac. Mariage.\Legitimae faces. Senec. Mariage legitime.\Luciferas faces crinita nox. Valer. Flac. Nuict en laquelle apparoissent plusieurs comettes.\Noctiuagae faces caeli. Lucret. Les estoilles qui luisent de nuict.\Nuptiales faces. Ci. Qu'on portoit devant l'espousee le jour des nopces.\Phoebea fax. Senec. La lumiere du soleil.\Sepulchralis fax. Oui. Qu'on porte à l'enterrement d'un trespassé.\Addere faces alicui. Tacit. L'inciter et esmouvoir, ou allumer à faire quelque chose.\Trisulca face ardescit mundus. Senec. De fouldre.\Faces ferre in Capitulium. Cic. Brusler, Bouter le feu.\Ferre faces in tecta. Ouid. Mettre le feu.\Serui cum facibus in tecta nostra immissi. Cic. Envoyez pour bouter le feu.\Praeferre facem adolescentulo ad libidinem. Cic. Luy monstrer le chemin.\Subdere faces ad studia dicendi. Quint. Inciter, Enflamber.\Caelestes faces visae. Cic. Flammerolles, Flambars, Ardens, Fuirolles. -
5 titio
[st1]1 [-] tĭtĭo, āre: - intr. - gazouiller. [st1]2 [-] tītĭo, ōnis, m.: Cels. tison, brandon. [st1]3 [-] Titĭo, ōnis, m.: Tition (nom d'homme).* * *[st1]1 [-] tĭtĭo, āre: - intr. - gazouiller. [st1]2 [-] tītĭo, ōnis, m.: Cels. tison, brandon. [st1]3 [-] Titĭo, ōnis, m.: Tition (nom d'homme).* * *Titio, titionis, masc. gen. Cels. Un tison de feu esteinct. -
6 TLECUIHUANI
tlecuihuani, éventuel sur l'impersonnel de tlecui, n. d'instrument.Brandon." ca achtopa ic nenemachtilôya, mochihchîhuaya in tlecuihuani îtôca tlepilli ", d'abord un brandon est préparé et orné, on l'appelle tlepilli - first the fire brand was prepared and adorned: it was called tlepilli. Préparation du feu nouveau. Sah7,29. -
7 fiaccola
fiaccola s.f. 1. flambeau m., torche: la piazza era illuminata da fiaccole la place était illuminée par des flambeaux, la place était éclairée par des torches. 2. ( fig) flambeau m.: la fiaccola della civiltà le flambeau de la civilisation; tenere alta la fiaccola della libertà brandir le flambeau de la liberté. 3. ( fig) (scintilla, causa) brandon m., germe m.: la fiaccola della discordia le brandon de discorde. -
8 firebrand
firebrand ['faɪəbrænd](a) (burning wood) tison m, brandon m -
9 discórdia
dis.cór.dia[disk‘ɔrdjə] sf désaccord, désunion, dissension, dissentiment, mésentente.* * *[dʒiʃ`kɔrdʒja]Substantivo feminino (desarmonia) discorde féminin* * *nome femininosemear a discórdiasemer la discordemésintelligence literáriopomme de discorde, brandon de discorde -
10 горящая головня
-
11 наложение ареста на будущий урожай должника
nlaw. saisie-brandonDictionnaire russe-français universel > наложение ареста на будущий урожай должника
-
12 поджигатель войны
n1) gener. belliciste, brandon de guerre, fomentateur de guerre2) colloq. va-t'en guerre3) liter. boutefeu -
13 причина раздора
ngener. brandon de discorde -
14 разжечь ссору
v -
15 сеятель раздора
ngener. diviseur, brandon de discorde -
16 смутьян
-
17 соломенный факел
-
18 факел
м.олимпи́йский фа́кел — flambeau olympique
* * *n1) gener. flambeau, torche2) eng. veilleuse (для сжигания отходящих газов), faisceau3) astr. facule (на Солнце)4) metal. colonne de flamme, courant de flamme, jet de flamme -
19 TENETECHALANIANI
tênetechalaniâni, éventuel sur netechalania.Perturbateur, brandon de discorde, qui sème le trouble, la désunion (S).Esp., reboluedor que mete mal entre otros (M)Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENETECHALANIANI
-
20 TLEPILLI
tlepilli:Torche, poignée de rameaux de pin pour allumer le feu.Allem. 'Fackelbündel'.Nécessaire au culte du dieu du feu, xiuhtêuctli. Sah2,209." ca achtopa ic nenemachtilôya, mochihchîhuaya in tlecuihuani îtôca tlepilli ", d'abord un brandon est préparé et orné, on l'appelle tlepilli - first the fire brand was prepared and adorned: it was called tlepilli. Préparation du feu nouveau. Sah7,29." tlepilli, ocôpilli quinyacânah ", des torches, des torches de branche de pin les précèdent.Sah2,100-101.Métaph. père, mère, seigneur, chef, gouverneur, etc.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Brandon — ist der Vorname folgender Personen: Brandon Bays (* 19**), amerikanische Autorin und Workshopleiterin Brandon Call (* 1976), amerikanischer Schauspieler Brandon Flowers (* 1981), amerikanischer Sänger und Musiker Brandon Gay (* 1982),… … Deutsch Wikipedia
Brandon — may refer to:Name*someone with the surname BrandonPlacesCanada*Brandon, ManitobaIreland*Brandon, County Kerry *Mount Brandon, a mountain overlooking the village *Brandon Bay, the bay overlooked by the village *Brandon Creek, County Kerry *Brandon … Wikipedia
Brandon — Saltar a navegación, búsqueda Contenido 1 Personajes 1.1 Personajes ficticios 2 Divisiones administrativas … Wikipedia Español
brandon — [ brɑ̃dɔ̃ ] n. m. • XIIe; du frq. °brand « tison » 1 ♦ Vx Torche de paille enflammée servant à éclairer ou à mettre le feu. ⇒ flambeau. Brandon de discorde. 2 ♦ Mod. Débris enflammé qui s échappe d un incendie. 3 ♦ Dr. Saisie brandon. ⇒ saisie … Encyclopédie Universelle
Brandon — Brandon, FL U.S. Census Designated Place in Florida Population (2000): 77895 Housing Units (2000): 30485 Land area (2000): 28.718768 sq. miles (74.381265 sq. km) Water area (2000): 0.568333 sq. miles (1.471976 sq. km) Total area (2000): 29.287101 … StarDict's U.S. Gazetteer Places
brandon — 1. (bran don) s. m. 1° Bouquet de paille enflammé, dont on se sert pour s éclairer. 2° Débris enflammé qui s échappe d un incendie. • Des brandons du bûcher qui va le mettre en cendres Embrasons les palais de ces fiers conjurés, VOLT. Mort… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
brandon — BRANDON. s. m. Espèce de flambeau fait avec de la paille tortillée. Allumer des brandons. f♛/b] On appelle aussi Brandon, De la paille tortillée au bout d un bâton qu on enfonce dans quelques héritages, pour marquer qu ils sont saisis. Et de là… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Brandon, FL — U.S. Census Designated Place in Florida Population (2000): 77895 Housing Units (2000): 30485 Land area (2000): 28.718768 sq. miles (74.381265 sq. km) Water area (2000): 0.568333 sq. miles (1.471976 sq. km) Total area (2000): 29.287101 sq. miles… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Brandon, IA — U.S. city in Iowa Population (2000): 311 Housing Units (2000): 146 Land area (2000): 0.311659 sq. miles (0.807193 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.311659 sq. miles (0.807193 sq. km) FIPS code:… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Brandon, MN — U.S. city in Minnesota Population (2000): 450 Housing Units (2000): 199 Land area (2000): 0.401701 sq. miles (1.040400 sq. km) Water area (2000): 0.007892 sq. miles (0.020439 sq. km) Total area (2000): 0.409593 sq. miles (1.060839 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Brandon, MS — U.S. city in Mississippi Population (2000): 16436 Housing Units (2000): 6540 Land area (2000): 21.255909 sq. miles (55.052548 sq. km) Water area (2000): 0.080204 sq. miles (0.207727 sq. km) Total area (2000): 21.336113 sq. miles (55.260275 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places