-
1 albergue
al'bɛrɡ̱emBleibe f, Herberge fsustantivo masculinoalberguealbergue [al'βerγe](refugio) Obdach neutro; (fonda) Herberge femenino; albergue juvenil Jugendherberge femenino; albergue de montaña Berghütte femenino -
2 atenerse
ate'nɛrsev irratenerse a algo — sich an etw halten, etw einhalten
verbo pronominalatenerseatenerse [ate'nerse]sich halten [a an+acusativo]; atenerse a lo seguro auf Nummer Sicher gehen; me atengo a lo que dije antes ich bleibe bei meiner Meinung; saber a qué atenerse mit sich dativo selbst im Reinen sein; si no lo haces, atente a las consecuencias wenn du es nicht tust, musst du die Folgen tragen; yo vivo atenido a mi sueldo ich bin auf mein Gehalt angewiesen -
3 aun con eso prefiero quedarme en casa
aun con eso prefiero quedarme en casaich bleibe trotzdem lieber zu HauseDiccionario Español-Alemán > aun con eso prefiero quedarme en casa
-
4 estar
es'tarv irr1) ( estado) seinEstoy cansado. — Ich bin müde.
Estoy enfermo. — Ich bin krank.
2) ( en un lugar) sich befinden, sein¿Dónde está la salida? — Wo ist der Ausgang?
Estoy aquí en el centro de la ciudad. — Ich befinde mich hier in der Stadtmitte.
3) ( quedar bien o mal) stehenEl abrigo te está bien. — Der Mantel steht dir gut.
4) ( costar) kosten5)verbo intransitivo1. [hallarse] seinhan estado en París sie waren in Paris.2. [con fechas]¿a qué estamos hoy? den wievielten haben wir heute?hoy estamos a martes 13 de julio heute haben wir Dienstag, den 13. Juli3. [quedarse] bleibenestaré un par de horas y me iré ich bleibe ein paar Stunden, dann gehe ich4. [expresa valores, grados]5. [hallarse listo] fertig sein¿aún no está ese trabajo? ist diese Arbeit noch nicht fertig?6. [servir]¿para qué está el vino, sino para beber? wozu ist der Wein gut, wenn nicht zum Trinken?7. (antes de gerundio) [expresa duración] sich gerade ereignen8. [expresa negación]9. [faltar]10. [hallarse a punto de]estar por hacer algo kurz davor sein, etwas zu tun11. [expresa disposición]————————verbo copulativo (antes de adj)1. [expresa cualidad, estado] sein4. (antes de en) [expresa permanencia]5. [expresa apoyo, predilección][expresa ocupación] etw sein7. [consistir]8. [sentar - ropa] stehen (+D)9. (antes de 'que' + verbo) [expresa actitud] sich in einer bestimmten Verfassung befindenestá que muerde porque ha suspendido sie ist nicht gut zu sprechen, denn sie ist durchgefallen————————estarse verbo pronominal[permanecer] bleibenestarestar [es'tar]num1num (hallarse) sein; (un objeto: derecho) stehen; (tumbado) liegen; (colgando) hängen [en an+dativo]; (durante un tiempo) sich aufhalten; Valencia está en la costa Valencia liegt an der Küste; ¿está Pepe? ist Pepe da?; ¿dónde estábamos? wo waren wir stehen geblieben?; como estamos aquí tú y yo so wahr wir hier sitzen; ya lo hago yo, para eso estoy ich übernehme das, das ist das Mindeste, was ich tun kann; ¿está la comida? ist das Essen fertig?num2num (sentirse) sich fühlen; ¿cómo estás? wie geht es dir?; ya estoy mejor es geht mir schon besser; hoy no estoy bien ich fühle mich heute nicht wohlnum3num (+ adjetivo/participio) estar asomado al balcón auf dem Balkon stehen; estar cansado müde sein; estar sentado sitzen; estar ubicado americanismo sich befinden; estar viejo alt aussehen; el asado está rico der Braten schmeckt gut; está visto que... es ist offensichtlich, dass...num4num (+ bien/mal) estar mal de azúcar kaum Zucker haben; estar mal de la cabeza spinnen; estar mal de dinero schlecht bei Kasse sein; una semana de descanso te estará bien eine Woche Urlaub wird dir gut tun; eso te está bien empleado (familiar) das geschieht dir recht; esa blusa te está bien diese Bluse steht dir gut; este peinado no te está bien diese Frisur steht dir nichtnum5num (+ a) estar al caer (persona) bald kommen; (suceso) bevorstehen; están al caer las diez es ist bald zehn Uhr; estar al día auf dem Laufenden sein; estamos a uno de enero heute ist der 1. Januar; ¿a qué estamos? den Wievielten haben wir heute?; las peras están a 2 euros el kilo die Birnen kosten 2 Euro das Kilo; el cuadro está ahora a 10.000 euros das Bild ist nun auf 10.000 Euro gestiegen; las acciones están a 8 euros die Aktien liegen bei 8 Euro; Sevilla está a 40 grados in Sevilla sind es 40 Grad; el termómetro está a diez grados das Thermometer zeigt zehn Grad an; están uno a uno das Spiel steht eins zu eins; estar a examen kurz vor einer Prüfung stehen; estoy a lo que decida la asamblea ich schließe mich der Entscheidung der Versammlung an; estoy a oscuras en este tema ich habe keinen blassen Schimmer von diesem Themanum6num (+ con) estoy con mi novio ich bin mit meinem Freund zusammen; en el piso estoy con dos más ich teile die Wohnung mit zwei Leuten; estoy contigo en este punto ich stimme mit dir in diesem Punkt übereinnum7num (+ de) estar de broma zum Scherzen aufgelegt sein; estar de charla einen Schwatz halten; estar de mal humor schlecht gelaunt sein; estar de parto in den Wehen liegen; estar de pie stehen; estar de suerte Glück haben; estar de secretario als Sekretär arbeiten; estar de viaje verreist sein; en esta reunión estoy de más ich bin in dieser Sitzung überflüssig; esto que has dicho estaba de más was du gesagt hast, war überflüssignum8num (+ en) el problema está en el dinero das Problem ist das Geld; yo estoy en que él no dice la verdad ich bin überzeugt (davon), dass er lügt; no estaba en sí cuando lo hizo er/sie war nicht ganz bei sich dativo, als er/sie es tat; siempre estás en todo dir entgeht nichts; estoy en lo que tú dices ich weiß, wovon du sprichstnum9num (+ para) hoy no estoy para bromas heute bin ich nicht zu Späßen aufgelegt; estar para morir im Sterben liegen; el tren está para salir der Zug fährt in Kürze abnum10num (+ por) estoy por llamarle ich bin versucht ihn anzurufen; eso está por ver das wird sich zeigen; la historia de esta ciudad está por escribir die Geschichte dieser Stadt muss noch geschrieben werden; este partido está por la democracia diese Partei setzt sich für die Demokratie einnum11num (+ gerundio) ¿qué estás haciendo? was machst du da?; estoy haciendo la comida ich bereite gerade das Essen zu; siempre estás mirando la tele du siehst dauernd fern; he estado una hora esperando el autobús ich habe eine Stunde lang auf den Bus gewartet; estoy escribiendo una carta ich bin gerade dabei, einen Brief zu schreiben; ¡lo estaba viendo venir! ich habe es kommen sehen!; este pastel está diciendo cómeme bei diesem Kuchen läuft mir das Wasser im Munde zusammennum12num (+ que) estoy que no me tengo ich bin fix und fertig; está que trina er/sie ist außer sich dativonum13num (+ sobre) estáte sobre este asunto kümmere dich um diese Angelegenheit; siempre tengo que estar sobre mi hijo para que coma ich muss immer hinter meinem Sohn her sein, damit er was isst; ser una persona que siempre está sobre sí (serena) sich immer ganz ruhig verhalten; (impasible) nie seine Gefühle offenbarennum14num (loc): a las 10 en casa, ¿estamos? du bist um 10 Uhr zu Hause, verstanden?■ estarsenum1num (hallarse) seinnum2num (permanecer) bleiben; estarse de charla ein Schwätzchen halten; te puedes estar con nosotros du kannst bei uns bleiben; me estuve con ellos toda la tarde ich verbrachte den ganzen Nachmittag bei ihnen; ¡estáte quieto! (callado) sei ruhig!; (quieto) Hände weg! -
5 me atengo a lo que dije antes
me atengo a lo que dije antesich bleibe bei meiner Meinung -
6 morada
-
7 paradero
para'đeromBleibe f, Verbleib msustantivo masculino1. [localización] Aufenthaltsort derparaderoparadero [para'ðero]num2num (de una persona) Aufenthaltsort masculino; (de una cosa) Verbleib masculino; está en paradero desconocido sein/ihr Aufenthaltsort ist unbekannt; no logramos descubrir el paradero del paquete es gelang uns nicht herauszufinden, wo das Paket (gelandet) ist; si sigues así tendrás mal paradero wenn du so weiter machst, wird es noch böse mit dir enden -
8 ése, ésa, eso
ése, ésa, esoése, ésa, eso ['ese, 'esa, 'eso]pronombre demostrativo <ésos, -as> der/die/das; me lo ha dicho ésa die da hat es mir erzählt; ¿por qué no vamos a otro bar? - ése no me gusta lass uns doch in eine andere Kneipe gehen - die da drüben gefällt mir nicht; llegaré a eso de las doce ich komme so gegen zwölf Uhr an; me ofrecieron mucho dinero pero, ¡ni por ésas! sie boten mir viel Geld, aber da war nichts zu wollen; estaba trabajando, en eso (que) tocaron al timbre ich war gerade am Arbeiten, da klingelte es an der Tür; ¡a ése! haltet den Dieb!; eso mismo te acabo de decir genau das habe ich soeben zu dir gesagt; aun con eso prefiero quedarme en casa ich bleibe trotzdem lieber zu Hause; lejos de eso ganz im Gegenteil; no es eso darum geht es doch gar nicht; por eso (mismo) (gerade) deswegen; ¿y eso? wieso das?; ¿y eso qué? na und?; ¡eso sí que no! das kommt nicht in die Tüte! familiar ver también link=ese ese{, link= -a -a{ -
9 Al espantado la sombra le espanta
Furcht sieht überall Gespenster.Wer sich fürchtet, ist leicht zu erschrecken.Der muss nicht in den Wald gehen, der vor jedem Ast erschrickt.Wer das Laub fürchtet, bleibe aus dem Walde.Wer sich vor dem Busch fürchtet, kommt nie in den Wald.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Al espantado la sombra le espanta
-
10 El cobarde, de su sombra ha miedo
Der muss nicht in den Wald gehen, der vor jedem Ast erschrickt.Wer das Laub fürchtet, bleibe aus dem Walde.Wer sich vor dem Busch fürchtet, kommt nie in den Wald.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El cobarde, de su sombra ha miedo
-
11 El pez en el agua y el herrero en la fragua
Ein jeder bleibe bei seinem Fach, dann fällt kein Schneider vom Dach.Schuster bleib bei deinen Leiten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El pez en el agua y el herrero en la fragua
-
12 Entre dos muelas molares no metas los pulgares
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Entre dos muelas molares no metas tus pulgares.Wenn Frau und Mann sich streiten, so bleibe du im Weiten.Man muss die Finger nicht zwischen Tür und Angel stecken.Mische dich nicht in Fremde Händel [Streit, handgreifliche Auseinandersetzung].Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Entre dos muelas molares no metas los pulgares
-
13 Entre hermanos no metas las manos
Misch dich nicht in fremde Händel.Wenn Frau und Mann sich streiten, so bleibe du im Weiten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Entre hermanos no metas las manos
-
14 Entre marido y mujer nadie se debe meter
Wo Mann und Frau sich streiten, so bleibe du im Weiten.Man sollte sich nicht in die privaten Angelegenheiten eines Ehepaares einmischen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Entre marido y mujer nadie se debe meter
-
15 La misa dígala el cura
Ein jeder bleibe bei seinem Fach, dann fällt kein Schneider vom Dach.Schuster bleib bei deinen Leiten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La misa dígala el cura
-
16 Navégase muy bien desde la cama
Lobe die See, aber bleibe auf dem Lande.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Navégase muy bien desde la cama
-
17 Ni quito ni pongo rey pero ayudo a mi señor
Ich mische mich da nicht ein.Da will ich unparteiisch bleiben.Ich bleibe da neutral.Ich halte mich da heraus.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Ni quito ni pongo rey pero ayudo a mi señor
См. также в других словарях:
Bleibe — (Безигхайм,Германия) Категория отеля: Адрес: Olgastrasse 6, 74354 Безигхайм, Германия … Каталог отелей
Bleibe — ↑Logis … Das große Fremdwörterbuch
Bleibe — die Bleibe (Oberstufe) Ort, an dem man vorübergehend wohnen kann, Obdach Synonym: Unterkunft Beispiele: Die müden Wanderer suchten in dem kleinen Ort eine Bleibe für die Nacht. Seine Schwester bot ihm für einige Zeit ein Dach über dem Kopf, als… … Extremes Deutsch
Bleibe — Herberge; Unterkunft; Domizil; Residenz; Obdach; Heim; Heimstatt; Wohnung; Wohnstätte; Behausung; Bude (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
Bleibe — Logis, Quartier, Unterkunft, Wohnung; (österr.): Unterstand; (Amtsspr., sonst veraltend): Obdach. * * * Bleibe,die:1.⇨Unterkunft(1)–2.ohneB.:⇨obdachlos(1) Bleibe 1.→Unterkunft 2.→Heim … Das Wörterbuch der Synonyme
Bleibe — Blei·be die; ; nur Sg, gespr; ein Zimmer oder eine Wohnung, wo man (oft nur für kürzere Zeit) wohnen kann ≈ Unterkunft <keine Bleibe haben; sich eine neue Bleibe suchen> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Bleibe — Kapselhotel in Osaka (Japan) Eine Unterkunft (auch: Obdach, veraltet: Bleibe) ist eine geschützte Stelle (Gebäude, Zelt oder ein Fahrzeug), das zumindest dem Übernachten dient. Die meisten Unterkünfte dienen dem Wohnen. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Bleibe — bleiben: Das Verb mhd. belīben, ahd. bilīban, got. bileiban, aengl. belīfan ist eine alte Präfixbildung zu einem im germ. Sprachbereich untergegangenen starken Verb *līban »haften, klebrig sein«, das zu der unter ↑ Leim dargestellten idg. Wurzel… … Das Herkunftswörterbuch
Bleibe im Lande und nähre dich redlich — Der zum Sprichwort gewordene Vers aus Psalm 37 (Vers 3) ermahnt die Gläubigen dazu, sich zu bescheiden, keinen Neid gegenüber den »Gottlosen« bei sich aufkommen zu lassen: »Denn wie das Gras werden sie (= die Bösen, die Übeltäter) bald… … Universal-Lexikon
Bleibe — Bleibef 1.Obdach,Unterkunft,Schlafstelle,Aufenthaltsort.VonBerlinimspäten19.Jh.ausgegangen. 2.garnierteBleibe=möbliertesZimmer.1910ff,stud … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Bleibe — Blei|be, die; , n Plural selten (Unterkunft) … Die deutsche Rechtschreibung