Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

Beri

  • 1 depuis

    prép.
    1. -dan, -dan boshlab, oldidan (joy, o‘rin); depuis Paris jusqu'à Marseille Parijdan Marselgacha;: travailler depuis quatre heures soat 4 dan ishlamoq; je ne l'ai pas vu depuis son départ uni jo‘nab ketganidan buyon, beri ko‘rganim yo‘q; être malade depuis deux jours ikki kundan beri o‘zini kasal, betob his qilmoq; depuis trois ans il a fait des progrès uch yilda u muvaffaqiyatga erishdi; depuis peu yaqindan beri, yaqinda; depuis longtemps uzoq zamonlardan beri, allaqachon; depuis toujours hamma vaqt; depuis quand? qachondan buyon, beri? anchadan berimi
    2. keyin, so‘ng, so‘ngra, keyinchalik, keyinroq, bir qancha vaqt o‘tgach, shu paytdan beri, natijada; je ne l'ai pas vu depuis men uni shu paytdan beri ko‘rmadim; loc.conj. depuis que -dan keyin, so‘ng; depuis que vous êtes ici rien n'a changé shu yerda bo‘lganingizdan beri hech narsa o‘zgarmadi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > depuis

  • 2 depuis

    I
    1 -den beri
    2 durée -dir

    Il n'a rien mangé depuis trois jours. — Üç gündür hiçbir şey yemedi.

    3 provenance -den

    Il est venu depuis Lyon. — Lyon'dan geldi.

    II
    -den beri

    Il n'est pas venu depuis. — O zamandan beri gelmedi.

    Dictionnaire Français-Turc > depuis

  • 3 longtemps

    I adv. uzoq, uzoq vaqt, ancha vaqtgacha; parler longtemps uzoq gaplashmoq
    II nm.inv. depuis, pendant, pour longtemps uzoq vaqtdan beri, ko‘pdan beri, uzoq vaqt davomida, uzoq vaqtga; je n'en ai pas pour longtemps men uni uzoq ushlab turmayman; de longtemps, avant longtemps uzoq vaqtda; il y a, voici, voilà longtemps mana ko‘pdan beri; il est déjà venu ici, il y a longtemps u ancha oldin ham bu yerga kelgan edi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > longtemps

  • 4 boire

    vt., licher ; absorber ; (en plus à St-Martin-Porte), dilapider, dépenser ; (en plus dans l'Albanais, à la voix passive), disparaître: BAIRE (Abondance, Aillon-Jeune, Aillon-Vieux, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021b, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième 173, Beaufort, Chambéry 025, Conflans, Cordon 083, Gets 227, Giettaz 215, Leschaux, Megève 201a, Montagny-Bozel 026, Montricher, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214b, Praz-Arly, Reignier, Reyvroz 218, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre-Albigny, Samoëns, Saxel 002, Thônes 004b, Vaulx 082, Villard-Doron, Villards-Thônes), bé (Peisey 187), bére (004a, 021a, 025, 201b, 214a, Arvillard 228), béye (Côte-Aime 188), bê (Macôt-Plagne), C.1 ; fa., s'abèrâ < s'abreuver> vp. (001). - E.: Aboucher, Absorber, Buveur, Coude, Étoile, Lune, Ribotte.
    Fra. On donne à boire: ou-n balye bé (187).
    A1) boire d'un seul trait, vider complètement son verre d'un seul coup: baire (à) ku sè < boire cul sec> (001 | 002).
    A2) boire goulûment, avec avidité: fifrâ < fifrer> vt., pipâ < piper> (001). - E.: Lamper, Souffler.
    A3) s'adonner à la boisson: BAIRE (001), lvâ l'kodo < lever le coude> (001).
    A4) boire en groupe, arroser qc.: flutâ < boire dans des flûtes> vi. (025).
    A5) buvoter, boire à petits coups, siroter ; boire un verre par ci un verre par là: BÈVOTÂ (001, 020, 021, Annemasse, Magland).
    A6) boire en bavant: langotâ vi. (021). - E.: Boue, Flaque, Ivrogne.
    A7) boire jusqu'à s'enivrer: liché vi. (021).
    A8) passer son temps à boire: galyefrâ vi., gwapâ (002).
    A9) boire alors qu'on est déjà ivre: golyashî vi. (Juvigny). - E.: Flaque.
    A10) boire du cidre: baire âpro < boire âpre> (002).
    A11) boire une liqueur douce: baire deû < boire doux> (002).
    A12) boire à la bouteille en ne pouvant s'empêcher de mettre la langue devant le goulot: poché vi. (021), R. « téter son doigt => Téter.
    A13) boire (une boisson contenu dans un pot): teup(e)nâ (228).
    A14) boire pour se faire plaisir: s'baire < se boire> (001, 218).
    B1) adj., qui boit volontiers, qui n'est pas exigeant en fait de boisson ou de breuvage: bèvan, -ta, -e (002).
    C1) expr., boire beaucoup: baire m'on golè < boire comme un trou> (001), baire man on trouha < boire comme un pressoir> (002), avai na bona déchêta < avoir une bonne descente> (001), baire kome on prâ mégro < boire comme un pré maigre> (017).
    C2) expr., boire goulûment à la bouteille: sagotâ la botolye < secouer la bouteille> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) baivo (001), baveu (026), bévo (Aussois 287) ; (tu, il) bai (001, 003, 017, 083, 173, 228, Séez), bêy (St-Martin-Porte 203, Tignes), bêt (287) ; (nous) bèvin (001), bèyin (228) ; (vous) bèvî (001) ; (ils) baivon (001, 173), baivan (083, 215). - Ind. imp.: (je) bèvivou (001, 082) ; (tu) bèvivâ (001) ; (il) bèvive (001, 081), bèvyéve (025), bèyéve (228), bevai (215, 227) ; (nous) beûvyo-n (Lanslevillard) ; (vous) bèvivâ (001) ; (ils) bèvivô (001), bèyévan (228). - Ind. fut.: (je) bèrai (001) ; (tu) bèré (001) ; (il) bèrà (001, 002, 025), berà (215) ; (nous) bèrin (001) ; (vous) bèri (001, 228) ; (ils) bèron (001). - Cond. prés.: (je) bèri (001). - Cond. passé 2e forme: l'ochon byò < ils eussent bu> (203). - Subj. prés.: ke d'bèvézo (001). - Subj. imp.: ke d'bèvissou (001). - Ip.: bai (001, 081 JCH) ; bèvin (001), bevyin (017), bèyin (228) ; bèvî (001) / bèvêyde (203). - Ppr.: bevan (215), bèvan (081) / -êê (001) / -in (021 VAU), bevyin (017), bèvyin (025). - Pp.: byeu (026, 173, 228, 271) / byò (025, 188, 203, Leschaux 006, St-Jean- Maurienne 069) / BYU (001, 002, 003, 004, 020, 215, Bellevaux, Combe-Sillingy 018, Cruseilles 028), byossa (006, 025, 069) / byussa (001b, 003, 004, 020) / bywà (001a, 018, 038), byosse (006, 025, 069) / byusse (001b, 003, 004, 020) / bywè (001a, 018, 038).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm., boisson, breuvage: BAIRE (Albanais, Annecy, Beaufort, Conflans, Cordon.083, Gets, Samoëns, Thônes, Villard-Doron., Villards-Thônes), bé-e (Jarrier), bére (Albertville), bêre (Table).
    A1) breuvage composé d'eau et de farine (pour les animaux): troblô nm. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > boire

  • 5 rapetasser

    vt.fam. naridan beri tikib, yamab olmoq; rapetasser de vieux souliers eski tuflini naridan beri tikib olmoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > rapetasser

  • 6 saboter

    vt.
    1. naridan-beri, qo‘l uchida qilmoq; l'orchestre a saboté ce morceau orkestr bu parchani naridan-beri chaldi; un travail saboté qo‘l uchida qilingan ish
    2. ishdan chiqarmoq, barbod qilmoq, yo‘qqa chiqarmoq, ataylab buzib qo‘ymoq, zarar yetkazmoq; saboter un projet, une négociation biror reja, muzokarani barbod qilmoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > saboter

  • 7 sauvette

    loc.adv. shoshib, shoshib-pishib, apil-tapil, naridan-beri; vendre à la sauvette ko‘cha savdogari (ruxsatnomasiz savdo qiluvchi); ils l'ont jugé à la sauvette uni naridan-beri sud qilishdi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > sauvette

  • 8 siècle

    nm.
    1. asr, yuz yil; le XXIe siècle XXI asr; le Grand Siècle Ulug‘ Asr (Lui XIV asri); fam. l'affaire, le contrat du siècle asr ishi, bitimi; cet arbre a été planté il y a un siècle bu daraxt bir asr oldin ekilgan edi; depuis des siècles ko‘p asrlardan beri, ko‘p vaqtlardan beri.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > siècle

  • 9 six-quatre-deux

    loc.adv.fam. naridan-beri, shosha-pisha faire un travail à la six-quatre-deux biror ishni naridan-beri qilmoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > six-quatre-deux

  • 10 temps

    nm.
    1. vaqt; le temps et l'espace vaqt va borliq; payt; depuis ce temps-là o‘sha paytdan beri, o‘shandan beri
    2. zamon; en temps de paix tinchlik zamonlarida, paytlarida; muhlat, fursat, mavrid; le temps est venu de prendre la décision qaror qabul qilish uchun muhlat, fursat yetdi, qaror qabul qilishning mavridi keldi
    3. davr; ce vêtement a fait son temps bu kiyim o‘z davrini, vazifasini o‘ tab bo‘ldi
    4. lahza; en peu de temps bir lahzada, tezda; dans peu de temps yaqinda, tezda, tez orada; emploie de temps ish, dars jadvali; travailler à plein temps to‘liq ish kunida ishlamoq; on n'a pas le temps de s'amuser o‘yin-kulguga vaqt yo‘q; bon temps davru-davron; yaxshi davrlar; loc.adv. à temps vaqtida, muddatida; en même temps bir paytda; bir yo‘la, birvarakayiga; en tout temps doim, doimo; dans le temps ilgarilari, avvallari, oldinlari, qadimda, o‘ tmishda, azaldan; de temps en temps har zamonda, ora-sira, goh-goh, ahyon-ahyonda, ondasonda.
    nm. havo, ob-havo; un temps chaud issiq havo; temps de saison fasl havosi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > temps

  • 11 depuis que

    -den beri

    Il n'a rien dit depuis qu'il est arrivé. — Geldiğinden beri ağzını açmadı.

    Dictionnaire Français-Turc > depuis que

  • 12 Behring

    Behring nprm = Béring.
    [beriŋ]
    → link=Béring Béring

    Dictionnaire Français-Anglais > Behring

  • 13 Béring

    Béring npr le détroit/la mer de Béring the Bering Strait(s)/Sea.
    [beriŋ] nom propre

    Dictionnaire Français-Anglais > Béring

  • 14 çà

    adv. bu yerda, bu yoqqa, bu tomonga, beri; çà et là bu yer u yerda.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > çà

  • 15 cahin-caha

    adj. nari-beri, shundayicha, chala-chulpa, pala-partish, chalakam-chatti, zo‘rg‘a, arang, amal-taqal qilib, unchalik emas, o‘rtacha, bir navi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > cahin-caha

  • 16 couci-couça

    loc.adv.fam. naridan-beri, chala-chulpa, pala-partish, zo‘rg‘a, amal-taqal qilib, bir amallab.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > couci-couça

  • 17 cuisiné

    I vi. tayyorlamoq, hozirlamoq, pishirmoq, pishiriq bilan shug‘ullanmoq, ovqat pishirmoq
    II vt.
    1. pishirmoq, tayyor qilmoq, pishiriq qilmoq; cuisiné un ragoût ragu pishirmoq
    2. fam. naridan-beri, yumaloqyassi, eplab-seplab ovqat tayyorlamoq, biron narsani tayyorlamoq
    3. fam. qiynab, azob berib so‘roq qilmoq, tirnoq ostidan kir qidirmoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > cuisiné

  • 18 déluge

    nm.
    1. toshqin, suv bosish, sel olish; depuis le déluge qadim zamonlardan buyon, azaldan beri; remonter au déluge uzoqdan boshlamoq; après moi, après nous le déluge mendan, bizdan keyin dunyoni suv bosmaydimi, nima bo‘lsa bo‘laversin
    2. fig. oqim, oqib, yog‘ilib kelish, toshqin, sel; déluge d'injures so‘kishlar, haqoratlar seli, oqimi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > déluge

  • 19 écriture

    nf.
    1. yozuv, alifbe; l'invention de l'écriture yozuvning ixtiro qilinishi
    2. yozuv, harflar; l'écriture grecque grek yozuvi, harflari
    3. yoza bilish, yoza olish, yozish, xat-savod; une leçon d'écriture husnixat darsi
    4. dasxat, yozuv, xat, l'écriture droite to‘g‘ri yozuv; l'écriture cursive naridan beri yozilgan xat; il a une belle écriture uning dastxati chiroyli; déchiffrer une écriture yozuvni sinchiklab tekshirmoq; un expert en écriture grafolog, grafologiya eksperti
    5. uslub, stil
    6. relig. l'Écriture Sainte muqaddas diniy kitob, Tavrot va Injil
    7. pl. ish qog‘ozlari; ish yuritish, yozuv-chizuv, yozishma ishlarini olib borish; tenir les écritures yozuv-chizuv ishlari bilan shug‘ullanmoq; employé aux écritures mirza, kotib, ish yurituvchi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > écriture

  • 20 heure

    nf.
    1. soat; payt, mahal, on, dam; fasl; deux grandes heures ikki soat davomida; une petite heure bir soatdan kamroq; avancer, retarder l'heure soatni oldinga, orqaga surib qo‘ymoq; quelle heure est-il? soat necha? bien à l'heure bir soat ichida, vaqtida; à l'heure dite kelishilgan paytda; travailler à l'heure soatbay ish haqi olmoq; faire des heures supplémentaires muddatidan ko‘p ishlamoq; d'une heure à l'autre hademay, halizamon, tezda; la dernière heure, l'heure suprême so‘nggi soatda, paytda, o‘lim soati, qazo payti, ajal yetgan soat; passer un mauvais quart d'heure noxush onlarni boshidan kechirmoq; l'heure locale mahalliy vaqt; l'heure du dîner ovqatlanish mahali; les heures de bureau ish soati; les heures de pointe tig‘iz payt; je lui ai demandé son heure men unga qaysi payt qulay bo‘lishini so‘radim; il y a belle heure que ko‘pdan, anchadan beri; à l'heure qu'il est shu, hozirgi paytda; loc.adv. de bonne heure ertalab, tong qorong‘isida, saharlab, tong otar-otmas; à tout à l'heure xayr, xo‘sh, ko‘rishguncha; sur l'heure endi, tezdan, darhol; pour l'heure shu tobda, shu mahal, shu daqiqada; à la bonne heure! a'lo darajada, oq yo‘l, xayrli bo‘ lsin, mayli shunday bo‘lsin! les amis de la première heure bolalik chog‘laridagi do‘stlar
    2. pl. butxona soati.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > heure

См. также в других словарях:

  • Beri — Ajouter une image Administration Nom cyrillique Бери Pays  Montenegro !Monténégro Municipalit …   Wikipédia en Français

  • Beri — kann bezeichnen: eine Sprache in Sudan, Bari (Sprache) Business Environmental Risk Index, BERI Index Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe …   Deutsch Wikipedia

  • Beri'ah — Beri ah, or Briyah (also known as Olam Briyah, עולם בריאה in Hebrew, literally World of Creation), is the second of four worlds in the kabbalistic Tree of Life. It is known as the world of creation. In western occultism, each of the sephirah in… …   Wikipedia

  • beri — be|ri |be|ri Mot Pla Nom masculí …   Diccionari Català-Català

  • bēri- — *bēri , *bēriz, *bæ̅ri , *bæ̅riz germ., Adjektiv: Verweis: s. *bēra s. bēra ; …   Germanisches Wörterbuch

  • Beri — Infobox Indian Jurisdiction native name = Beri | type = city | latd = | longd = state name = Haryana district = Jhajjar leader title = leader name = altitude = population as of = 2001 population total = 16,146| population density = area magnitude …   Wikipedia

  • beri — ber·beri; beri·beri; beri·beri; …   English syllables

  • beri — is. 1) Konuşanın önündeki iki uzaklıktan kendisine daha yakın olanı Biraz beriye geliniz. 2) sf. Bu uzaklıkta bulunan Ağaçlardan, karanlığın beri tarafına doğru bir nehir akışı var. S. F. Abasıyanık 3) e. den bu yana Kar sabahtan beri yağmıştı. S …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • Beri — This name is of English topographic or locational origin deriving from the Olde English pre 7th century byrig , the dative case of burh meaning a fortified place . The Medieval English beri , biri and buri denoted a fortified manor house and was… …   Surnames reference

  • BERI — Abk. für Business Environment Risk Intelligence; drei spezielle Informationsdienste der BERI S.A. (Genf): 1. Business Risk Service (BRS): Ein ⇡ Panel, in das ein ständiges Gremium von rund 100 internationalen Experten mit Ländererfahrung und… …   Lexikon der Economics

  • Beri — Sp Beri nkt. Ap Berry L kraštovaizdis C Prancūzijoje …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»