-
1 depuis
prép.1. -dan, -dan boshlab, oldidan (joy, o‘rin); depuis Paris jusqu'à Marseille Parijdan Marselgacha;: travailler depuis quatre heures soat 4 dan ishlamoq; je ne l'ai pas vu depuis son départ uni jo‘nab ketganidan buyon, beri ko‘rganim yo‘q; être malade depuis deux jours ikki kundan beri o‘zini kasal, betob his qilmoq; depuis trois ans il a fait des progrès uch yilda u muvaffaqiyatga erishdi; depuis peu yaqindan beri, yaqinda; depuis longtemps uzoq zamonlardan beri, allaqachon; depuis toujours hamma vaqt; depuis quand? qachondan buyon, beri? anchadan berimi2. keyin, so‘ng, so‘ngra, keyinchalik, keyinroq, bir qancha vaqt o‘tgach, shu paytdan beri, natijada; je ne l'ai pas vu depuis men uni shu paytdan beri ko‘rmadim; loc.conj. depuis que -dan keyin, so‘ng; depuis que vous êtes ici rien n'a changé shu yerda bo‘lganingizdan beri hech narsa o‘zgarmadi. -
2 depuis
I1 -den beri2 durée -dir◊Il n'a rien mangé depuis trois jours. — Üç gündür hiçbir şey yemedi.
3 provenance -den◊Il est venu depuis Lyon. — Lyon'dan geldi.
II-den beri◊Il n'est pas venu depuis. — O zamandan beri gelmedi.
-
3 longtemps
I adv. uzoq, uzoq vaqt, ancha vaqtgacha; parler longtemps uzoq gaplashmoqII nm.inv. depuis, pendant, pour longtemps uzoq vaqtdan beri, ko‘pdan beri, uzoq vaqt davomida, uzoq vaqtga; je n'en ai pas pour longtemps men uni uzoq ushlab turmayman; de longtemps, avant longtemps uzoq vaqtda; il y a, voici, voilà longtemps mana ko‘pdan beri; il est déjà venu ici, il y a longtemps u ancha oldin ham bu yerga kelgan edi. -
4 boire
vt., licher ; absorber ; (en plus à St-Martin-Porte), dilapider, dépenser ; (en plus dans l'Albanais, à la voix passive), disparaître: BAIRE (Abondance, Aillon-Jeune, Aillon-Vieux, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021b, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième 173, Beaufort, Chambéry 025, Conflans, Cordon 083, Gets 227, Giettaz 215, Leschaux, Megève 201a, Montagny-Bozel 026, Montricher, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214b, Praz-Arly, Reignier, Reyvroz 218, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre-Albigny, Samoëns, Saxel 002, Thônes 004b, Vaulx 082, Villard-Doron, Villards-Thônes), bé (Peisey 187), bére (004a, 021a, 025, 201b, 214a, Arvillard 228), béye (Côte-Aime 188), bê (Macôt-Plagne), C.1 ; fa., s'abèrâ < s'abreuver> vp. (001). - E.: Aboucher, Absorber, Buveur, Coude, Étoile, Lune, Ribotte.Fra. On donne à boire: ou-n balye bé (187).A1) boire d'un seul trait, vider complètement son verre d'un seul coup: baire (à) ku sè < boire cul sec> (001 | 002).A2) boire goulûment, avec avidité: fifrâ < fifrer> vt., pipâ < piper> (001). - E.: Lamper, Souffler.A3) s'adonner à la boisson: BAIRE (001), lvâ l'kodo < lever le coude> (001).A5) buvoter, boire à petits coups, siroter ; boire un verre par ci un verre par là: BÈVOTÂ (001, 020, 021, Annemasse, Magland).A6) boire en bavant: langotâ vi. (021). - E.: Boue, Flaque, Ivrogne.A7) boire jusqu'à s'enivrer: liché vi. (021).A8) passer son temps à boire: galyefrâ vi., gwapâ (002).A9) boire alors qu'on est déjà ivre: golyashî vi. (Juvigny). - E.: Flaque.A10) boire du cidre: baire âpro < boire âpre> (002).A11) boire une liqueur douce: baire deû < boire doux> (002).A12) boire à la bouteille en ne pouvant s'empêcher de mettre la langue devant le goulot: poché vi. (021), R. « téter son doigt => Téter.A13) boire (une boisson contenu dans un pot): teup(e)nâ (228).A14) boire pour se faire plaisir: s'baire < se boire> (001, 218).B1) adj., qui boit volontiers, qui n'est pas exigeant en fait de boisson ou de breuvage: bèvan, -ta, -e (002).C1) expr., boire beaucoup: baire m'on golè < boire comme un trou> (001), baire man on trouha < boire comme un pressoir> (002), avai na bona déchêta < avoir une bonne descente> (001), baire kome on prâ mégro < boire comme un pré maigre> (017).C2) expr., boire goulûment à la bouteille: sagotâ la botolye < secouer la bouteille> (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) baivo (001), baveu (026), bévo (Aussois 287) ; (tu, il) bai (001, 003, 017, 083, 173, 228, Séez), bêy (St-Martin-Porte 203, Tignes), bêt (287) ; (nous) bèvin (001), bèyin (228) ; (vous) bèvî (001) ; (ils) baivon (001, 173), baivan (083, 215). - Ind. imp.: (je) bèvivou (001, 082) ; (tu) bèvivâ (001) ; (il) bèvive (001, 081), bèvyéve (025), bèyéve (228), bevai (215, 227) ; (nous) beûvyo-n (Lanslevillard) ; (vous) bèvivâ (001) ; (ils) bèvivô (001), bèyévan (228). - Ind. fut.: (je) bèrai (001) ; (tu) bèré (001) ; (il) bèrà (001, 002, 025), berà (215) ; (nous) bèrin (001) ; (vous) bèri (001, 228) ; (ils) bèron (001). - Cond. prés.: (je) bèri (001). - Cond. passé 2e forme: l'ochon byò < ils eussent bu> (203). - Subj. prés.: ke d'bèvézo (001). - Subj. imp.: ke d'bèvissou (001). - Ip.: bai (001, 081 JCH) ; bèvin (001), bevyin (017), bèyin (228) ; bèvî (001) / bèvêyde (203). - Ppr.: bevan (215), bèvan (081) / -êê (001) / -in (021 VAU), bevyin (017), bèvyin (025). - Pp.: byeu (026, 173, 228, 271) / byò (025, 188, 203, Leschaux 006, St-Jean- Maurienne 069) / BYU (001, 002, 003, 004, 020, 215, Bellevaux, Combe-Sillingy 018, Cruseilles 028), byossa (006, 025, 069) / byussa (001b, 003, 004, 020) / bywà (001a, 018, 038), byosse (006, 025, 069) / byusse (001b, 003, 004, 020) / bywè (001a, 018, 038).-------------------------------------------------------------------------------------------------------nm., boisson, breuvage: BAIRE (Albanais, Annecy, Beaufort, Conflans, Cordon.083, Gets, Samoëns, Thônes, Villard-Doron., Villards-Thônes), bé-e (Jarrier), bére (Albertville), bêre (Table).A1) breuvage composé d'eau et de farine (pour les animaux): troblô nm. (083). -
5 rapetasser
vt.fam. naridan beri tikib, yamab olmoq; rapetasser de vieux souliers eski tuflini naridan beri tikib olmoq. -
6 saboter
vt.1. naridan-beri, qo‘l uchida qilmoq; l'orchestre a saboté ce morceau orkestr bu parchani naridan-beri chaldi; un travail saboté qo‘l uchida qilingan ish2. ishdan chiqarmoq, barbod qilmoq, yo‘qqa chiqarmoq, ataylab buzib qo‘ymoq, zarar yetkazmoq; saboter un projet, une négociation biror reja, muzokarani barbod qilmoq. -
7 sauvette
loc.adv. shoshib, shoshib-pishib, apil-tapil, naridan-beri; vendre à la sauvette ko‘cha savdogari (ruxsatnomasiz savdo qiluvchi); ils l'ont jugé à la sauvette uni naridan-beri sud qilishdi. -
8 siècle
nm.1. asr, yuz yil; le XXIe siècle XXI asr; le Grand Siècle Ulug‘ Asr (Lui XIV asri); fam. l'affaire, le contrat du siècle asr ishi, bitimi; cet arbre a été planté il y a un siècle bu daraxt bir asr oldin ekilgan edi; depuis des siècles ko‘p asrlardan beri, ko‘p vaqtlardan beri. -
9 six-quatre-deux
loc.adv.fam. naridan-beri, shosha-pisha faire un travail à la six-quatre-deux biror ishni naridan-beri qilmoq. -
10 temps
nm.1. vaqt; le temps et l'espace vaqt va borliq; payt; depuis ce temps-là o‘sha paytdan beri, o‘shandan beri2. zamon; en temps de paix tinchlik zamonlarida, paytlarida; muhlat, fursat, mavrid; le temps est venu de prendre la décision qaror qabul qilish uchun muhlat, fursat yetdi, qaror qabul qilishning mavridi keldi3. davr; ce vêtement a fait son temps bu kiyim o‘z davrini, vazifasini o‘ tab bo‘ldi4. lahza; en peu de temps bir lahzada, tezda; dans peu de temps yaqinda, tezda, tez orada; emploie de temps ish, dars jadvali; travailler à plein temps to‘liq ish kunida ishlamoq; on n'a pas le temps de s'amuser o‘yin-kulguga vaqt yo‘q; bon temps davru-davron; yaxshi davrlar; loc.adv. à temps vaqtida, muddatida; en même temps bir paytda; bir yo‘la, birvarakayiga; en tout temps doim, doimo; dans le temps ilgarilari, avvallari, oldinlari, qadimda, o‘ tmishda, azaldan; de temps en temps har zamonda, ora-sira, goh-goh, ahyon-ahyonda, ondasonda.nm. havo, ob-havo; un temps chaud issiq havo; temps de saison fasl havosi. -
11 depuis que
-
12 Behring
-
13 Béring
Béring npr le détroit/la mer de Béring the Bering Strait(s)/Sea.[beriŋ] nom propre -
14 çà
adv. bu yerda, bu yoqqa, bu tomonga, beri; çà et là bu yer u yerda. -
15 cahin-caha
adj. nari-beri, shundayicha, chala-chulpa, pala-partish, chalakam-chatti, zo‘rg‘a, arang, amal-taqal qilib, unchalik emas, o‘rtacha, bir navi. -
16 couci-couça
loc.adv.fam. naridan-beri, chala-chulpa, pala-partish, zo‘rg‘a, amal-taqal qilib, bir amallab. -
17 cuisiné
I vi. tayyorlamoq, hozirlamoq, pishirmoq, pishiriq bilan shug‘ullanmoq, ovqat pishirmoqII vt.1. pishirmoq, tayyor qilmoq, pishiriq qilmoq; cuisiné un ragoût ragu pishirmoq2. fam. naridan-beri, yumaloqyassi, eplab-seplab ovqat tayyorlamoq, biron narsani tayyorlamoq3. fam. qiynab, azob berib so‘roq qilmoq, tirnoq ostidan kir qidirmoq. -
18 déluge
nm.1. toshqin, suv bosish, sel olish; depuis le déluge qadim zamonlardan buyon, azaldan beri; remonter au déluge uzoqdan boshlamoq; après moi, après nous le déluge mendan, bizdan keyin dunyoni suv bosmaydimi, nima bo‘lsa bo‘laversin2. fig. oqim, oqib, yog‘ilib kelish, toshqin, sel; déluge d'injures so‘kishlar, haqoratlar seli, oqimi. -
19 écriture
nf.1. yozuv, alifbe; l'invention de l'écriture yozuvning ixtiro qilinishi2. yozuv, harflar; l'écriture grecque grek yozuvi, harflari3. yoza bilish, yoza olish, yozish, xat-savod; une leçon d'écriture husnixat darsi4. dasxat, yozuv, xat, l'écriture droite to‘g‘ri yozuv; l'écriture cursive naridan beri yozilgan xat; il a une belle écriture uning dastxati chiroyli; déchiffrer une écriture yozuvni sinchiklab tekshirmoq; un expert en écriture grafolog, grafologiya eksperti5. uslub, stil6. relig. l'Écriture Sainte muqaddas diniy kitob, Tavrot va Injil7. pl. ish qog‘ozlari; ish yuritish, yozuv-chizuv, yozishma ishlarini olib borish; tenir les écritures yozuv-chizuv ishlari bilan shug‘ullanmoq; employé aux écritures mirza, kotib, ish yurituvchi. -
20 heure
nf.1. soat; payt, mahal, on, dam; fasl; deux grandes heures ikki soat davomida; une petite heure bir soatdan kamroq; avancer, retarder l'heure soatni oldinga, orqaga surib qo‘ymoq; quelle heure est-il? soat necha? bien à l'heure bir soat ichida, vaqtida; à l'heure dite kelishilgan paytda; travailler à l'heure soatbay ish haqi olmoq; faire des heures supplémentaires muddatidan ko‘p ishlamoq; d'une heure à l'autre hademay, halizamon, tezda; la dernière heure, l'heure suprême so‘nggi soatda, paytda, o‘lim soati, qazo payti, ajal yetgan soat; passer un mauvais quart d'heure noxush onlarni boshidan kechirmoq; l'heure locale mahalliy vaqt; l'heure du dîner ovqatlanish mahali; les heures de bureau ish soati; les heures de pointe tig‘iz payt; je lui ai demandé son heure men unga qaysi payt qulay bo‘lishini so‘radim; il y a belle heure que ko‘pdan, anchadan beri; à l'heure qu'il est shu, hozirgi paytda; loc.adv. de bonne heure ertalab, tong qorong‘isida, saharlab, tong otar-otmas; à tout à l'heure xayr, xo‘sh, ko‘rishguncha; sur l'heure endi, tezdan, darhol; pour l'heure shu tobda, shu mahal, shu daqiqada; à la bonne heure! a'lo darajada, oq yo‘l, xayrli bo‘ lsin, mayli shunday bo‘lsin! les amis de la première heure bolalik chog‘laridagi do‘stlar2. pl. butxona soati.
См. также в других словарях:
Beri — Ajouter une image Administration Nom cyrillique Бери Pays Montenegro !Monténégro Municipalit … Wikipédia en Français
Beri — kann bezeichnen: eine Sprache in Sudan, Bari (Sprache) Business Environmental Risk Index, BERI Index Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
Beri'ah — Beri ah, or Briyah (also known as Olam Briyah, עולם בריאה in Hebrew, literally World of Creation), is the second of four worlds in the kabbalistic Tree of Life. It is known as the world of creation. In western occultism, each of the sephirah in… … Wikipedia
beri — be|ri |be|ri Mot Pla Nom masculí … Diccionari Català-Català
bēri- — *bēri , *bēriz, *bæ̅ri , *bæ̅riz germ., Adjektiv: Verweis: s. *bēra s. bēra ; … Germanisches Wörterbuch
Beri — Infobox Indian Jurisdiction native name = Beri | type = city | latd = | longd = state name = Haryana district = Jhajjar leader title = leader name = altitude = population as of = 2001 population total = 16,146| population density = area magnitude … Wikipedia
beri — ber·beri; beri·beri; beri·beri; … English syllables
beri — is. 1) Konuşanın önündeki iki uzaklıktan kendisine daha yakın olanı Biraz beriye geliniz. 2) sf. Bu uzaklıkta bulunan Ağaçlardan, karanlığın beri tarafına doğru bir nehir akışı var. S. F. Abasıyanık 3) e. den bu yana Kar sabahtan beri yağmıştı. S … Çağatay Osmanlı Sözlük
Beri — This name is of English topographic or locational origin deriving from the Olde English pre 7th century byrig , the dative case of burh meaning a fortified place . The Medieval English beri , biri and buri denoted a fortified manor house and was… … Surnames reference
BERI — Abk. für Business Environment Risk Intelligence; drei spezielle Informationsdienste der BERI S.A. (Genf): 1. Business Risk Service (BRS): Ein ⇡ Panel, in das ein ständiges Gremium von rund 100 internationalen Experten mit Ländererfahrung und… … Lexikon der Economics
Beri — Sp Beri nkt. Ap Berry L kraštovaizdis C Prancūzijoje … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė