-
1 Bergerac
франц.Бержерак (апелласьон, расположенный в окрестностях города Бержерак на Юго-Западе Франции, недалеко от Бордо; виноделы этой области используют для производства те же сорта винограда, что и в Бордо (Каберне-Совиньон, Каберне Фран, Мерло и Мальбек); здесь производятся красные вина "Бержерак", терпкие, с фруктовым вкусом, похожие на более легкие вина соседнего Бордо; этот апелласьон включает в себя еще несколько известных суб-апелласьонов (Монбазийяк, Пешарман, Монравель и другие))Bergerac Sec — "Бержерак Сек", "Бержерак" сухое
Cotes de Bergerac — "Кот де Бержерак" ( контролируемые наименования белых сухих вин Бержерака)
Cotes de Bergerac Moelleux — "Кот де Бержерак Муале", "Кот де Бержерак" бархатистое ( контролируемое наименование сладких белых вин Бержерака)
See: -
2 Bergerac
География: г. Бержерак (Франция) -
3 Bergerac
-
4 Bergerac
['bəːʒəræk]"Бе́ржерак" (многосерийный теледетектив о преступлениях на Нормандских о-вах; передаётся Би-би-си-1 [ BBC 1] с 1981)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Bergerac
-
5 Bergerac, France
Airports: EGC -
6 Cyrano\ de\ Bergerac
-
7 Cyrano de Bergerac
сущ.лит. Сирано де Бержерак (герой одноименной комедии Эдмона Ростана, 1897)Французско-русский универсальный словарь > Cyrano de Bergerac
-
8 Pays de Bergerac
сущ.геогр. округ Бержерак -
9 Cyrano de Bergerac
• Cyráno z Bergeracu -
10 Бержерак
-
11 EGC
1) Медицина: ЭГДС, ранний рак желудка (Early Gastric Cancer)2) Техника: electronic gyrocompass, experiments ground computer3) Автомобильный термин: exhaust gas check valve (Ford)4) Металлургия: endothermic gasification of carbon5) Радио: расширенный групповой вызов6) Космонавтика: enhanced group call -
12 г. Бержерак
-
13 סיראנו דה ברז'ראק
Cyrano de Bergerac -
14 סירנו דה ברז'רק
Cyrano de Bergerac -
15 avoir beau jeu
Je me représente en ce moment le Kaiser comme un joueur qui aurait un beau jeu en main, et, devant lui, des partenaires timides. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Мне представляется, что кайзер находится сейчас в положении игрока, имеющего на руках все козыри и играющего с робкими противниками.
2) иметь перевес, преимущество, быть в благоприятном положении, в благоприятных условиях; не испытывать затрудненийLéo. - C'est possible. Mais il faut faire quelquefois un formidable effort sur soi-même. Yvonne. - Tu as beau jeu. Y parviendrais-tu, si tu étais en cause? (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Лео. - Возможно. Но бывают случаи, когда нужно уметь сделать над собой нечеловеческое усилие. Ивонна. - Легко сказать. А если бы ты сама была под угрозой, ты бы сумела это сделать?
Il est capable de tout, hormis de faire un choix; d'où sa faiblesse. Il lui semble que choisir, que délibérément écarter un sentiment, c'est fausser le problème et qu'on a trop beau jeu. Il met tout en question. (A. Salacrou, Patchouli.) — Он все может, не может только сделать выбора, отсюда его слабость. Ему кажется, что сделать выбор, сознательно отвлечься от чувства - значит исказить вопрос и слишком облегчить себе задачу. Он все подвергает сомнению.
il a trop beau jeu — ему слишком легко, ему это нипочем
Après une aussi étrange aventure, et aussi nouvelle au roi, madame de Maintenon eut beau jeu contre le ministre... (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — После этого странного и столь неожиданного для короля случая мадам де Ментенон получила преимущество в своей борьбе против министра...
De Guiche. [...] Il a pris avec lui des troupes en tel nombre Que l'on aurait beau jeu, certes, en nous attaquant: La moitié de l'armée est absente du camp! (E. Rostand, Cyrano de Bergerac.) — Де Гиш. [...] Он взял с собой войска в количестве таком, Что нас теперь немедленной атакой Испанцы бы разбить могли с одним полком! Он войска в лагере оставил слишком мало.
3) иметь основание, основания; действовать с полным основаниемLouis XV aurait eu beau jeu de répondre à Voltaire séquestré par une de ses répliques dont il n'était pas incapable: - Adressez-vous donc à ce "Roi votre nouveau maître", à celui que vous avez fait appeler dans toute l'Europe: Caton, Salomon du Nord, Roi-philosophe, Modèle des Monarques [...] (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Людовик XV имел полное основание ответить в свойственном ему духе просящему разрешения вернуться во Францию Вольтеру: "Ищите помощи у короля - вашего нового государя, у того, кого вы провозгласили на всю Европу Катоном, Северным Соломоном, королем-философом, идеалом для всех монархов".
4) иметь чем поживиться, где разгулятьсяLes politiciens avaient beau jeu. Des trois états de 89, le premier était anéanti; le second était banni ou suspect; le troisième, repu de sa victoire, dormait... (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Политиканам было чем поживиться. Из трех сословий 1789 года первое было уничтожено, второе находилось в изгнании или под подозрением, третье же, упоенное своей победой, почило на лаврах...
-
16 avoir le bon esprit de ...
il a eu le bon esprit de... — у него хватило разума..., ума..., он хорошо сделал, что
De Guiche. - [...] j'étais en danger qu'on me prît Et qu'on m'arquebusât, quand j'eus le bon esprit De dénouer et de laisser couler à terre L'écharpe qui disait mon grade militaire; en sorte que je pus, sans attirer les yeux, Quitter les Espagnols, et revenant sur eux, Suivi de tous les miens réconfortés, les battre! (E. Rostand, Cyrano de Bergerac.) — [...] Де Гиш. - Меня могли схватить и расстрелять! И что ж? Я догадался снять свой белый шарф - невольную причину, что возбудить могла вниманье к чину. Военной степени моей коварный знак Я сбросил на землю, и так я незамеченный успел пробраться мимо К отряду моему. Там подкрепленье подошло к нему, И вновь мы на врага пошли неустрашимо.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le bon esprit de ...
-
17 battre la charge
(battre [или sonner] la charge)дать сигнал к бою, к атакеDeuxième cadet. - J'ai les dents longues! Cyrano. - Tu n'en mordras que plus large. Un troisième. - Mon ventre sonne creux! Cyrano. - Nous y battrons la charge. Un autre. - Dans les oreilles, moi, j'ai des bourdonnements. Cyrano. - Non, non; ventre affamé n'a pas d'oreilles: tu mens! (E. Rostand, Cyrano de Bergerac.) — Второй гвардеец. - Я есть хочу, словно голодный волк! Сирано. - Что ж, от добычи лишь быстрее будет толк. Третий гвардеец. - Пустой желудок мой звучит, словно труба. Сирано. - Сигнал к атаке нам он даст, когда придет пора. Четвертый гвардеец. - В моих ушах как будто колокол гудит, когда он в храм идти велит. Сирано. - Нет, нет! Не может быть! Пустое брюхо к ученью, как известно, глухо!
-
18 connaître le fin mot de l'histoire
(connaître [или savoir] le fin mot de l'histoire [или de l'affaire])Quant à Olivier, avant de comprendre le fin mot de l'histoire, il devrait patienter quelques années. (R. Sabatier, Les allumettes suédoises.) — Что до Оливье, то, чтобы узнать подоплеку этой истории, ему придется потерпеть несколько лет.
- Je sais bien que vous n'êtes pas du pays... Vous ne savez pas... Tout le monde vous dira qu'il est arrivé des choses dont on n'a jamais su le fin mot. (G. Simenon, Le fou de Bergerac.) — - Мне хорошо известно, что вы нездешний... И вы не знаете... А вам всякий скажет, что у нас творятся такие дела, которых никто никогда не смог понять.
Dictionnaire français-russe des idiomes > connaître le fin mot de l'histoire
-
19 courir hasard de ...
(courir (le) hasard de...)Premier cadet (épanoui, qui descend en coupant une large tranche de jambon). - Tonnerre! Nous n'aurons pas couru notre dernier hasard sans faire un gueleton... (se reprenant vivement en voyant Roxane) pardon! un balthazar! (E. Rostand, Cyrano de Bergerac.) — Первый гвардеец (отрезав себе огромный кусок ветчины, с восторгом). Ну, я теперь умру героем! Да, не придется нам покинуть этот мир, Пока мы на прощанье не устроим Такой кутеж! (Спохватывается при виде Роксаны.) Прошу прощенья, Валтасаров пир!
Dictionnaire français-russe des idiomes > courir hasard de ...
-
20 dépêcher qn dans l'autre monde
(dépêcher [или expédier, envoyer] qn dans l'autre monde [или dans un monde meilleur])разг. отправить кого-либо на тот свет- C'est parfaitement exact, et ma réponse d'alors est encore bonne aujourd'hui: je me vente qu'on ne puisse m'empoisonner ni au nitriol ni à l'arsenic, car j'en ai trop pris pour risquer même un malaise au cas où l'on chercherait à m'expédier dans l'autre monde par ce moyen. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Это абсолютно точно, и тот мой ответ действителен и сегодня: могу похвастаться, что меня нельзя отравить ни серной кислотой, ни мышьяком, потому что я выпил их слишком много, даже рискуя недомоганием, на случай, если захотят отправить меня на тот свет с помощью этих средств.
- Rivaud l'a tué! Il ne tolérait rien entre lui et l'avenir pour lequel il se sentait fait... Pas même sa femme, qu'il aurait envoyée un jour ou l'autre dans un monde meilleur!.. (G. Simenon, Le fou de Bergerac.) — - Риво убил своего отца! Он не терпел никаких препятствий на пути к цели, от достижения которой зависело его будущее. Он не остановился бы и перед тем, чтобы отправить на тот свет, рано или поздно, и свою жену.
Dictionnaire français-russe des idiomes > dépêcher qn dans l'autre monde
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Bergerac — Bergerac … Deutsch Wikipedia
Bergerac — Saltar a navegación, búsqueda Bergerac Brageirac … Wikipedia Español
Bergerac — can refer to: * Bergerac, Dordogne, a French market town * Cyrano de Bergerac, a French dramatist and duelist * Cyrano de Bergerac (play), a French play of 1897 based around the life of the dramatist *several film adaptations of the play, see… … Wikipedia
Bergerac [1] — Bergerac (spr. Berschrak), 1) Bezirk im französischen Departement Dordogne; 120,000 Ew.; 2) Hauptstadt desselben an der Dordogne, treibt Handel, bes. mit Wein (Bergerac, Petit Champagner, weiß, roth, sehr lieblich); Handelstribunal; 12,000 Ew … Pierer's Universal-Lexikon
Bergerac [2] — Bergerac (spr. Berschrak), Savinien Cyrano de B., geb. 1620 zu Bergerac, nahm Kriegsdienste unter der französischen Garde; er war einer der ersten Raufbolde, der mehr als 1000 Duelle hatte. Wegen im Kriege erhaltener Wunden mußte er den Abschied… … Pierer's Universal-Lexikon
Bergerac [2] — Bergerac, Schriftsteller, s. Cyrano de Bergerac … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Bergerac [1] — Bergerac (spr. bersch rack), Arrondissementshauptstadt im franz. Depart. Dordogne, rechts an der Dordogne, über die eine schone Brücke führt, Knotenpunkt der Orléansbahn, hat eine neuerbaute gotische Kirche (Notre Dame), eine reformierte… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Bergerac — (spr. bärrsch ráck), Stadt im franz. Dep. Dordogne, an der Dordogne, (1901) 15.936 E.; Hüttenwerke und Weinhandel (Petit Champagne) … Kleines Konversations-Lexikon
Bergerac [2] — Bergerac (spr. bärrsch ráck), Savinien Cyrano de, franz. Schriftsteller, geb. 1619 zu Paris, Soldat, gest. 1655; schrieb das Trauerspiel »Agrippine«, das Lustspiel »Le Pédant joué« und Satiren. – Vgl. Brun (Par. 1894); dramatisch behandelt von E … Kleines Konversations-Lexikon
Bergerac — (Berschʼrak), Arrondissementsstadt im Departem. der Dordogne, 10500 E., Fabriken für Wollenzeuge, Hüte, Leder, Papier, Fayence, Branntwein, Waffen etc.; bekannt durch den sehr beliebten B. Wein, auch Petit Champagner genannt … Herders Conversations-Lexikon
Bergerac — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Patronymes Cyrano de Bergerac (1619 1655), poète français, qui tenait son nom de la seigneurie de Mauvières et Bergerac, située à Saint Forget (vallée de… … Wikipédia en Français