Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ARD

  • 1 ARD

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > ARD

  • 2 aestuo

    aestŭo, āre, āvi, ātum - intr. - [st1]1 [-] brûler, être brûlant, être échauffé, avoir chaud.    - aestuat aer, Prop.: l'air est brûlant.    - dum scribilitae aestuant, Plaut.: pendant que les tourtes sont chaudes. [st1]2 [-] au fig. brûler (d'amour, de jalousie...); se passionner.    - desiderio alicujus aestuare, Cic. Fam. 7: brûler d'impatience de revoir qqn.    - aestuare invidiā, Sall. C. 23: brûler de jalousie.    - rex Odrysius in illa aestuat, Ov. M. 6: le roi Odrysius brûle d'amour pour elle.    - minari aestuat, Claud.: il brûle d'aller porter la menace. [st1]3 [-] bouillonner, être agité, fermenter.    - aestuantia vina, Pall.: vins qui fermentent.    - gurges aestuat, Virg.: le gouffre bouillonne. [st1]4 [-] au fig. être agité, se tourmenter, s'inquiéter, être inquiet; flotter, hésiter, être irrésolu, être incertain.    - aestuat dubitatione, Cic.: il flottait incertain.    - aestuatum est... quisnam modis... Arn.: on se demanda comment...
    * * *
    aestŭo, āre, āvi, ātum - intr. - [st1]1 [-] brûler, être brûlant, être échauffé, avoir chaud.    - aestuat aer, Prop.: l'air est brûlant.    - dum scribilitae aestuant, Plaut.: pendant que les tourtes sont chaudes. [st1]2 [-] au fig. brûler (d'amour, de jalousie...); se passionner.    - desiderio alicujus aestuare, Cic. Fam. 7: brûler d'impatience de revoir qqn.    - aestuare invidiā, Sall. C. 23: brûler de jalousie.    - rex Odrysius in illa aestuat, Ov. M. 6: le roi Odrysius brûle d'amour pour elle.    - minari aestuat, Claud.: il brûle d'aller porter la menace. [st1]3 [-] bouillonner, être agité, fermenter.    - aestuantia vina, Pall.: vins qui fermentent.    - gurges aestuat, Virg.: le gouffre bouillonne. [st1]4 [-] au fig. être agité, se tourmenter, s'inquiéter, être inquiet; flotter, hésiter, être irrésolu, être incertain.    - aestuat dubitatione, Cic.: il flottait incertain.    - aestuatum est... quisnam modis... Arn.: on se demanda comment...
    * * *
        AEstuo, aestuas, aestuare, AEstu feruere. Iuuenal. Cic. Avoir grand chauld, et comme estouffer de chauld.
    \
        AEstuare. Virg. Rendre ou jecter une vapeur ou fumee chaulde.
    \
        AEstuare desyderio. Cic. Ardoir, ou Brusler de desir.
    \
        Dies aestuat. Lucan. Le jour est fort chauld.
    \
        Mare aestuat, Id est agitatur. Curtius. La mer est esmeue.
    \
        Ventus aestuat in eum locum. Sueton. Le vent s'engouffre et s'entonne en ce lieu là.
    \
        AEstuare. Cic. Estre en angoisse et fort perturbé.
    \
        AEstuat in aurum. Claud. Il brusle apres l'or, Il ard d'avarice.
    \
        Lenius aestuare. Ouid. Aimer moins ardemment.
    \
        AEstuat dubitatione. Cic. Il est en si grand doubte et perplexité, qu'il ne scait qu'il doibt faire, Il est en transè.
    \
        AEstuare inuidia. Sallust. Estre fort hay.

    Dictionarium latinogallicum > aestuo

  • 3 ardente

    ar.den.te
    [ard‘ẽti] adj 1 ardent. 2 incandescent. 3 torride.
    * * *
    [ax`dẽntʃi]
    Adjetivo ardent(e)
    * * *
    adjectivo
    ardent

    Dicionário Português-Francês > ardente

  • 4 arder

    ar.der
    [ard‘er] vi 1 brûler, s’embraser. 2 fig brûler d’amour, de désir.
    * * *
    [ax`de(x)]
    Verbo intransitivo brûler
    * * *
    verbo
    1 brûler
    2 (pimenta) piquer
    3 figurado (pessoa) brûler
    arder de paixão
    brûler de passion

    Dicionário Português-Francês > arder

  • 5 ardil

    ar.dil
    [ard‘iw] sm astuce, ruse, stratagème. Pl: ardis.
    * * *
    nome masculino
    astuce f.; ruse f.

    Dicionário Português-Francês > ardil

  • 6 ardor

    ar.dor
    [ard‘or] sm 1 ardeur. 2 passion. 3 fig ferveur.
    * * *
    [ax`do(x)]
    Substantivo masculino
    (plural: -es)
    (de estômago) brûlure féminin d'estomac
    * * *
    nome masculino
    1 ( paixão) ardeur f.
    2 ( calor) brûlure f.
    avec ardeur

    Dicionário Português-Francês > ardor

  • 7 ardósia

    ar.dó.sia
    [ard‘ozjə] sf ardoise.
    * * *
    [ax`dɔzja]
    Substantivo feminino ardoise féminin
    * * *
    nome feminino
    ardoise

    Dicionário Português-Francês > ardósia

  • 8 espingarda

    es.pin.gar.da
    [espĩg‘ardə] sf fusil.
    * * *
    [iʃpĩŋ`garda]
    Substantivo feminino fusil masculin
    * * *
    nome feminino
    fusil m.
    espingarda de dois canos
    fusil à deux canons

    Dicionário Português-Francês > espingarda

  • 9 farda

    far.da
    [f‘ardə] sf 1 uniforme. 2 la tenue militaire.
    * * *
    [`faxda]
    Substantivo feminino uniforme masculin
    * * *
    nome feminino
    uniforme m.

    Dicionário Português-Francês > farda

  • 10 jarda

    jar.da
    [ʒ‘ardə] sf yard.
    * * *
    nome feminino
    yard m.

    Dicionário Português-Francês > jarda

  • 11 jardim

    jar.dim
    [ʒard‘ĩ] sm jardin. cuidar do jardim entretenir, soigner son jardin. jardim de infância jardin d’enfance. jardim zoológico zoo. regar o jardim arroser son jardin.
    * * *
    [ʒax`dʒĩ]
    Substantivo masculino
    (plural: -ns)
    jardin masculin
    jardim botânico jardin botanique
    * * *
    nome masculino
    jardin
    (público) jardin public; parc
    jardin botanique
    jardin d'acclimatation
    zoo

    Dicionário Português-Francês > jardim

  • 12 mostarda

    mos.tar.da
    [most‘ardə] sf Bot moutarde.
    * * *
    [moʃ`taxda]
    Substantivo feminino moutarde féminin
    * * *
    nome feminino
    CULINÁRIA moutarde
    la moutarde me monte au nez

    Dicionário Português-Francês > mostarda

  • 13 pato

    pa.to
    [p‘atu] sm 1 canard. 2 fig bête, sot.
    * * *
    [`patu]
    Substantivo masculino canard masculin
    * * *
    pat|o, -a
    nome masculino, feminino
    1 ZOOLOGIA can|ard, -e m., f.
    se faire avoir

    Dicionário Português-Francês > pato

  • 14 retaguarda

    re.ta.guar.da
    [r̄etagw´ardə] sf arrière-garde (d’une armée).
    * * *
    [͵xɛta`gwarda]
    Substantivo feminino arrière masculin
    na retaguarda à l'arrière
    * * *
    nome feminino
    1 (parte posterior) arrière m.
    ficar na retaguarda
    rester en arrière
    2 (de automóvel) arrière m.
    na retaguarda
    à l'arrière
    com o motor na retaguarda
    avec le moteur à l'arrière
    3 MILITAR arrière-garde
    arrières m. pl.
    proteger a retaguarda
    protéger ses arrières

    Dicionário Português-Francês > retaguarda

  • 15 sarda

    sar.da
    [s‘ardə] sf 1 tache de rousseur. 2 sardas pl taches de rousseur.
    * * *
    [`saxda]
    Substantivo feminino tâche féminin de rousseur
    * * *
    nome feminino
    tache de rousseur

    Dicionário Português-Francês > sarda

  • 16 fuir

    vt., s'enfuir, se sauver ; s'esquiver: fouyi (Saxel.002), fwi, pp. m. fwi (Chambéry), fuir (Albanais.001, BEA.) ; s'sôvâ < se sauver> (001, Cordon.083) ; s'kavalâ < se cavaler> (001, Annecy.003).
    A1) fuir / s'enfuir // courir // se mettre subitement à courir // détaler fuir avec épouvante (effroi) la queue levée (en l'air), prendre la mouche, (ep. surtout des vaches): (a)rdâ vi. (003,083b, Marin, Thônes.004), ard(a)lâ (003,004, Leschaux), (a)rdèlâ (Villards-Thônes.028), r(e)dâ vi (083a | 002), prindre l'udèla (Albiez-V.), bdâ (COD.) || azélâr (Ste-Foy), azélyêr (Bessans), bèzalâ (003, Annemasse, Genève), bèzhèlêr (Montricher), bzoulâ (Bourget-Huile), rbetâ (Samoëns), tibzalâ (Ballaison), R.1.
    A1) fuir, répandre, goutter, couler // laisser s'échapper un liquide fuir goutte à goutte, (ep. d'un récipient): d(e)mètre (002, Bogève), démètre (001). - E.: Démettre, Pleurer, Suinter.
    A2) se fuir, s'éviter: se fouyi vp. (002).
    A3) fuir, s'enfuir, s'achever, se terminer, (ep. du jour): se teryé < se tirer> (Giettaz).
    A4) (s'en-)fuir en vitesse, déguerpir, décaniller, décamper: dégalinâ vi. (028).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - rdâ < Ardillon, D. => Colique, Galoper, Humeur, Vexer.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > fuir

  • 17 redevenir

    vt. ard(e)veni apc., rd(e)veni apv., red(e)veni (Arvillard), (a)rdèmnyi (Albanais), C. => Devenir, ind. prés. rdévin < (il) redevient> (Aillon-J.). - E.: Revenir.

    Dictionnaire Français-Savoyard > redevenir

  • 18 etter

    [medisch] pus 〈m.〉
    [rotzak] con(n)ard 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   figuurlijk etter en bloed zweten bang zijn avoir des sueurs froides; zich rot werken suer sang et eau
    2   hij is toch zo'n etter! ce qu'il peut être chiant!

    Deens-Russisch woordenboek > etter

  • 19 etterbuil

    [zwelling] abcès 〈m.〉
    [rotzak] con(n)ard 〈m.〉

    Deens-Russisch woordenboek > etterbuil

  • 20 lul

    [pik] bit(t)e 〈v.〉
    [sul] con(n)ard 〈m.〉 con 〈m.〉
    voorbeelden:
    2   sta daar nou niet als een Jan lul, maar doe wat! ±remue-toi, merde!
         een ouwe lul un vieux con(nard)
         een slappe lul une couille molle
         voor lul staan avoir l'air (d'un) con
         iemand voor lul zetten se foutre de la gueule de qn.
    ¶   hij is de lul il s'est fait baiser

    Deens-Russisch woordenboek > lul

См. также в других словарях:

  • ard — ard·ri; blink·ard; bri·ard; cow·ard·ice; cow·ard·li·ness; cow·ard·ness; croc·ard; dot·ard; drunk·ard; ech·ard; gris·ard; hap·haz·ard·ly; hap·haz·ard·ness; hap·haz·ard·ry; haz·ard·er; haz·ard·less; haz·ard·ous; haz·ard·ous·ly; haz·ard·ous·ness;… …   English syllables

  • -ard — ♦ Élément, d o. germ., de noms et d adjectifs auxquels il donne une nuance péjorative ou vulgaire : froussard, revanchard. ard, arde Suffixe d adj. et de noms, à valeur péjor. ou vulgaire (ex. vantard), ou à valeur neutre (ex. campagnard). ⇒ ARD …   Encyclopédie Universelle

  • ARD 2 — Allgemeine Informationen Empfang: analog terrestrisch Länder: Bundesrepublik Deutschland Sendeanstalt: ARD …   Deutsch Wikipedia

  • Ard-Ri — Ard rí Érenn Le Ard rí Érenn désigne, dans la mythologie celtique et l’histoire médiévale de l’Irlande, le souverain qui règne sur la totalité de l’île. « Ard rí » signifie roi suprême (parfois traduit par « haut roi ») et… …   Wikipédia en Français

  • Ard — « ARD » redirige ici. Pour les autres significations, voir ARD (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • ARD — Ard, ARD, Ards or ARDS may refer to:Ard: *Ard (plough) or scratch plough, a type of plough consisting of a simple spike dragged through the soil *Ard, a son of Benjamin in the Bible: see ARD: *ARD (broadcaster), the German association of public… …   Wikipedia

  • Ard — steht für: Arbeitsgemeinschaft der öffentlich rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland, siehe ARD umgangssprachlich für das Fernsehprogramm Das Erste Acquired Rights Directive, die EG Richtlinie 2001/23/EG zur Wahrung von… …   Deutsch Wikipedia

  • -ard — ard, art art The termination of many English words; as, coward, reynard, drunkard, mostly from the French, in which language this ending is of German origin, being orig. the same word as English hard. It usually has the sense of one who has to a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ard-Rí — est un jeu inspiré des principes de Diplomatie. « Ard Rí » signifie « roi suprême » en gaélique irlandais. Jeu conçu par Stuart John Bernard en 1998, joué dans un premier temps sur Internet, il n’a été édité que deux ans plus… …   Wikipédia en Français

  • ARD — [aː|ɛr deː] die; ; nur Sg, (D) 1 (Abk für Arbeitsgemeinschaft der öffentlich rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland) mehrere Rundfunkanstalten, die sich zusammengeschlossen haben, um gemeinsam das Programm zu gestalten 2 das …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • ard — ÁRD, Ă elem. peiorativ, depreciativ . (< fr., germ. ard) Trimis de raduborza, 01.02.2008. Sursa: MDN …   Dicționar Român

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»