-
1 אדם אקסצנטרי
weirdo -
2 גודא I
גּוּדָּאI f. (גְּדַד) 1) partition, wall. Targ. Ps. 62:4 (ed. Vien. גּוּדָא; Ms. גודרא, h. text גדר). Targ. Koh. 10:8 גֹ׳ דעלמא the worlds fence (morality).B. Bath.2a (explain. מתיצה, Mish. ib. I, 1) it means ג׳ wall (not פלוגתא division). Ib. 36a מג׳ דערודי ולבר the land outside the fence which is erected to protect the fields from beasts. Sabb.110b בין תנורא לג׳ between the stoved and the wall. Taan.21a ג׳ רעיעא (Ms. M.; Yalk. Deut. 897 אשיתא) a ruinous wall. Koh. R. to X, 7 טריף רישיה אג׳ he knocked his head against the wall. B. Kam.92b (prov.) קרית חברך … רמי ג׳ רבה שדי ביה (Ms. M. דחי גידא רבאוכ׳, Ms. R. a. Yalk. Ez. 364 דחי ג׳ רמי שדי עילויה) when thou hast called thy neighbor (cautioning him), and he would not answer, push down a big wall and throw it at him (he deserves to suffer).Pl. with suff. גּוּדָּהָא. Targ. Ps. 80:13 (ed. Vien. גּוּדְרָהָא, Ms. גדירהא, h. text גְּדֵרֶיהָ). 2). (cmp. גִּידּוּד) banks. Taan.24b; Yoma 77b ג׳ דנהרוכ׳ the hanks of Gitt.73a אַגּוּדָּא דנהרוכ׳ Ar. (ed. אגידא, v. next w.) on the banks of -
3 גּוּדָּא
גּוּדָּאI f. (גְּדַד) 1) partition, wall. Targ. Ps. 62:4 (ed. Vien. גּוּדָא; Ms. גודרא, h. text גדר). Targ. Koh. 10:8 גֹ׳ דעלמא the worlds fence (morality).B. Bath.2a (explain. מתיצה, Mish. ib. I, 1) it means ג׳ wall (not פלוגתא division). Ib. 36a מג׳ דערודי ולבר the land outside the fence which is erected to protect the fields from beasts. Sabb.110b בין תנורא לג׳ between the stoved and the wall. Taan.21a ג׳ רעיעא (Ms. M.; Yalk. Deut. 897 אשיתא) a ruinous wall. Koh. R. to X, 7 טריף רישיה אג׳ he knocked his head against the wall. B. Kam.92b (prov.) קרית חברך … רמי ג׳ רבה שדי ביה (Ms. M. דחי גידא רבאוכ׳, Ms. R. a. Yalk. Ez. 364 דחי ג׳ רמי שדי עילויה) when thou hast called thy neighbor (cautioning him), and he would not answer, push down a big wall and throw it at him (he deserves to suffer).Pl. with suff. גּוּדָּהָא. Targ. Ps. 80:13 (ed. Vien. גּוּדְרָהָא, Ms. גדירהא, h. text גְּדֵרֶיהָ). 2). (cmp. גִּידּוּד) banks. Taan.24b; Yoma 77b ג׳ דנהרוכ׳ the hanks of Gitt.73a אַגּוּדָּא דנהרוכ׳ Ar. (ed. אגידא, v. next w.) on the banks of -
4 וילון
וִילֹוןm. (velum, βῆλον) door-curtain, curtain. Targ. Y. Ex. 36:37.Kel. XX, 6 ועשאו ו׳ (Ar. בילן) and made of it a curtain (or sail); Tosef. ib. B. Mets. XI, 8. Bets.14b bot. ו׳ טמאוכ׳ a door-curtain is subject to levitical uncleanness, because Sabb.138a Erub.102a. Gen. R. s. 52, beg. (read:) וּוִילון מונח ביניהם with a curtain let down between them; ib. s. 74; Lev. R. s. 1; Yalk. Job 897. Esth. R. to I, 6 נגללין כו׳ זהוכ׳ they were rolled up like the curtain before the ark of the Law; a. fr.Esp. Vilon (Curtain), the lowest of the seven heavens. Ḥag.12b. Ber.58b ו׳ הוא דמגלגל Ms. M. (ed. דמקיע דמגלגל, one of which is a gloss) the Curtain is rolled up (torn apart).Pl. וִילָאוֹת. B. Bath.IV, 6 (67b) את הו׳ Mish. a. Ms. M. (Bab. ed. בלניות, Y. ed. בולניות) the curtains belonging to the bath-house. Ib. 67b בית הו׳ the room in which the curtains are kept. Tosef. ib. III, 1 (read:) לא את הו׳ ולא את המרחצאות ( הויסלאות ולא את, Var. הוילסאות, being a copyists corrupt tautography).Chald. pl.: וֵילָתָא. Targ. Ps. 105:39 (not וֵילְתָא).וֵילָוָון. Targ. Y. Ex. 27:9 (ed. Amst. וִילַיָן; Y. II וָוִילְוָון, read: וִוילָוָון); ib. 38:9 וִילֵוֵּי (corr. acc.). Ib. 12; 14 וִילַוֵן (corr. acc.). Ib. 15 וִלַוַן.וֵילָוָתָא, constr. וֵילָוַת. Ib. 35:17 וָוִילְוַת (corr. acc.). Targ. Y. Num. 3:26 וִלַוַות. -
5 וִילֹון
וִילֹוןm. (velum, βῆλον) door-curtain, curtain. Targ. Y. Ex. 36:37.Kel. XX, 6 ועשאו ו׳ (Ar. בילן) and made of it a curtain (or sail); Tosef. ib. B. Mets. XI, 8. Bets.14b bot. ו׳ טמאוכ׳ a door-curtain is subject to levitical uncleanness, because Sabb.138a Erub.102a. Gen. R. s. 52, beg. (read:) וּוִילון מונח ביניהם with a curtain let down between them; ib. s. 74; Lev. R. s. 1; Yalk. Job 897. Esth. R. to I, 6 נגללין כו׳ זהוכ׳ they were rolled up like the curtain before the ark of the Law; a. fr.Esp. Vilon (Curtain), the lowest of the seven heavens. Ḥag.12b. Ber.58b ו׳ הוא דמגלגל Ms. M. (ed. דמקיע דמגלגל, one of which is a gloss) the Curtain is rolled up (torn apart).Pl. וִילָאוֹת. B. Bath.IV, 6 (67b) את הו׳ Mish. a. Ms. M. (Bab. ed. בלניות, Y. ed. בולניות) the curtains belonging to the bath-house. Ib. 67b בית הו׳ the room in which the curtains are kept. Tosef. ib. III, 1 (read:) לא את הו׳ ולא את המרחצאות ( הויסלאות ולא את, Var. הוילסאות, being a copyists corrupt tautography).Chald. pl.: וֵילָתָא. Targ. Ps. 105:39 (not וֵילְתָא).וֵילָוָון. Targ. Y. Ex. 27:9 (ed. Amst. וִילַיָן; Y. II וָוִילְוָון, read: וִוילָוָון); ib. 38:9 וִילֵוֵּי (corr. acc.). Ib. 12; 14 וִילַוֵן (corr. acc.). Ib. 15 וִלַוַן.וֵילָוָתָא, constr. וֵילָוַת. Ib. 35:17 וָוִילְוַת (corr. acc.). Targ. Y. Num. 3:26 וִלַוַות. -
6 זלג
זָלַג(cmp. זלח, זלף) to drip, flow. Sot.VIII, 8; Pes.118a זָלְגוּ עיניו דמעות his eyes shed tears. Y.Snh.IV, 23b bot. זלגו עיניהם (sub. דמעות). Yalk. Job 897 עינו של ימין זוֹלֶגֶת דם his right eye was dripping blood; Gen. R. s. 93 שני שלטונין זולגות (corr. acc.); a. e. -
7 זָלַג
זָלַג(cmp. זלח, זלף) to drip, flow. Sot.VIII, 8; Pes.118a זָלְגוּ עיניו דמעות his eyes shed tears. Y.Snh.IV, 23b bot. זלגו עיניהם (sub. דמעות). Yalk. Job 897 עינו של ימין זוֹלֶגֶת דם his right eye was dripping blood; Gen. R. s. 93 שני שלטונין זולגות (corr. acc.); a. e. -
8 חפורית
חֲפוּרִיתf., pl. חֲפוּרִיֹּות (preced.) fruits belonging to the class of ḥăfurah, inferior produces. Pesik. Asser, p. 100a>; Tanḥ. Reh 18; Yalk. Deut. 897. -
9 חֲפוּרִית
חֲפוּרִיתf., pl. חֲפוּרִיֹּות (preced.) fruits belonging to the class of ḥăfurah, inferior produces. Pesik. Asser, p. 100a>; Tanḥ. Reh 18; Yalk. Deut. 897. -
10 כשלון
כִּשָּׁלוֹןm. (b. h.; preced.) downfall, stumbling, weakness. Ḥag.14a; Sabb.119b אפי׳ בשעת כִּשְׁלוֹנָהּוכ׳ even at the period of Jerusalems downfall (moral decay) the men of faith did not fail her. Midr. Till. to Ps. 22 (ref. to Prov. 24:16) תכף לכ׳ רעה the evil immediately follows their stumbling (leaving no time to rise). Yalk. Job 897 (ref. to Job 4:4) היית מנחם כל בעלי כ׳ thou didst console all the afflicted (Tanḥ. Vayishl., ed. Bub. 8 יסורין). -
11 כִּשָּׁלוֹן
כִּשָּׁלוֹןm. (b. h.; preced.) downfall, stumbling, weakness. Ḥag.14a; Sabb.119b אפי׳ בשעת כִּשְׁלוֹנָהּוכ׳ even at the period of Jerusalems downfall (moral decay) the men of faith did not fail her. Midr. Till. to Ps. 22 (ref. to Prov. 24:16) תכף לכ׳ רעה the evil immediately follows their stumbling (leaving no time to rise). Yalk. Job 897 (ref. to Job 4:4) היית מנחם כל בעלי כ׳ thou didst console all the afflicted (Tanḥ. Vayishl., ed. Bub. 8 יסורין). -
12 פחד
פְּחַדch. sam(פחדto fear; to be anxious). Part. pass. פָּחַיד. Targ. O. Deut. 28:66 (ed. Berl. a. oth. תוה). Pa. פַּחֵיד same. Ber.60a חזייה דקא מְפַחֵיד (Ms. F. פָּחִיד) he saw that he was in fear; ib. מ״ט קא מְפַחְדּת Ms. M. (differ. in ed.) why art thou afraid?; Yalk. Job 897; Yalk. Is. l. c. מְפַחַד (Part. pass.). Pes.111b, sq. מפחיד will be in fear (without knowing why); a. e. -
13 פְּחַד
פְּחַדch. sam(פחדto fear; to be anxious). Part. pass. פָּחַיד. Targ. O. Deut. 28:66 (ed. Berl. a. oth. תוה). Pa. פַּחֵיד same. Ber.60a חזייה דקא מְפַחֵיד (Ms. F. פָּחִיד) he saw that he was in fear; ib. מ״ט קא מְפַחְדּת Ms. M. (differ. in ed.) why art thou afraid?; Yalk. Job 897; Yalk. Is. l. c. מְפַחַד (Part. pass.). Pes.111b, sq. מפחיד will be in fear (without knowing why); a. e. -
14 שלטון
שִׁלְטוֹן, שִׁי׳m. (b. h.; preced. wds.) 1) rulership. Sifré Deut. 321; Yalk. ib. 945 שִׁלְטוֹנָן, v. עֶכֶן. 2) (sub. בעל) ruler, governor. Sifra Bḥuck. Par. 1, ch. III ש׳ אחד בא … זה שוּלְטָןוכ׳ one governor comes and subjugates (Israel), and goes away, and another governor comes Tanḥ. Vayera 19 (ref. to Koh. 8:4) ש׳ הוא ואיןוכ׳ God is the ruler, and none can protest against him. Y.Ber.VIII, 12a top מלך יוצא וש׳ נכנסוכ׳ when the king goes out, and the governor comes in, they escort the king first, and then they lead the governor in (the benediction for the exit of the Sabbath must precede that for the entrance of the Holy Day). Y.Sot.IX, 24b top; Tosef. ib. XV, 7. Y.Kidd.III, 64b top במה שאדבר עליך לש׳ (be betrothed unto me) for the consideration that I shall speak to the governor in thy behalf; a. fr.Pl. שִׁלְטוֹנִים, שִלְטוֹנִין, שִׁי׳. Gen. R. s. 82 עד היכן היו מלכיות וש׳ רוציםוכ׳ how anxious courts and governors were to be connected with him (v. שוּלְטָנוּת). Ib. הוא היה … הש׳ he (Lotan) was one of the governors (ref. to אלוף, Gen. 36:29); a. fr.(Ib. s. 93 שני שי׳ זולגות דם, read with Yalk. Job 897: עינו של ימין זולגת דם. Fem. שִׁלְטוֹנִית, שִׁי׳; pl. שִׁלְטוֹנִיּוֹת, שִׁי׳. Pesik. R. s. 42 שהיו השילטונים והש׳ מחסריםוכ׳ (or מחסדות, not מחסר׳) the governors and their wives insulted Sarah &c(Gen R. s. 82 שלטוניות, ed. Wil., v. שוּלְטָנוּת. -
15 שי׳
שִׁלְטוֹן, שִׁי׳m. (b. h.; preced. wds.) 1) rulership. Sifré Deut. 321; Yalk. ib. 945 שִׁלְטוֹנָן, v. עֶכֶן. 2) (sub. בעל) ruler, governor. Sifra Bḥuck. Par. 1, ch. III ש׳ אחד בא … זה שוּלְטָןוכ׳ one governor comes and subjugates (Israel), and goes away, and another governor comes Tanḥ. Vayera 19 (ref. to Koh. 8:4) ש׳ הוא ואיןוכ׳ God is the ruler, and none can protest against him. Y.Ber.VIII, 12a top מלך יוצא וש׳ נכנסוכ׳ when the king goes out, and the governor comes in, they escort the king first, and then they lead the governor in (the benediction for the exit of the Sabbath must precede that for the entrance of the Holy Day). Y.Sot.IX, 24b top; Tosef. ib. XV, 7. Y.Kidd.III, 64b top במה שאדבר עליך לש׳ (be betrothed unto me) for the consideration that I shall speak to the governor in thy behalf; a. fr.Pl. שִׁלְטוֹנִים, שִלְטוֹנִין, שִׁי׳. Gen. R. s. 82 עד היכן היו מלכיות וש׳ רוציםוכ׳ how anxious courts and governors were to be connected with him (v. שוּלְטָנוּת). Ib. הוא היה … הש׳ he (Lotan) was one of the governors (ref. to אלוף, Gen. 36:29); a. fr.(Ib. s. 93 שני שי׳ זולגות דם, read with Yalk. Job 897: עינו של ימין זולגת דם. Fem. שִׁלְטוֹנִית, שִׁי׳; pl. שִׁלְטוֹנִיּוֹת, שִׁי׳. Pesik. R. s. 42 שהיו השילטונים והש׳ מחסריםוכ׳ (or מחסדות, not מחסר׳) the governors and their wives insulted Sarah &c(Gen R. s. 82 שלטוניות, ed. Wil., v. שוּלְטָנוּת. -
16 שִׁלְטוֹן
שִׁלְטוֹן, שִׁי׳m. (b. h.; preced. wds.) 1) rulership. Sifré Deut. 321; Yalk. ib. 945 שִׁלְטוֹנָן, v. עֶכֶן. 2) (sub. בעל) ruler, governor. Sifra Bḥuck. Par. 1, ch. III ש׳ אחד בא … זה שוּלְטָןוכ׳ one governor comes and subjugates (Israel), and goes away, and another governor comes Tanḥ. Vayera 19 (ref. to Koh. 8:4) ש׳ הוא ואיןוכ׳ God is the ruler, and none can protest against him. Y.Ber.VIII, 12a top מלך יוצא וש׳ נכנסוכ׳ when the king goes out, and the governor comes in, they escort the king first, and then they lead the governor in (the benediction for the exit of the Sabbath must precede that for the entrance of the Holy Day). Y.Sot.IX, 24b top; Tosef. ib. XV, 7. Y.Kidd.III, 64b top במה שאדבר עליך לש׳ (be betrothed unto me) for the consideration that I shall speak to the governor in thy behalf; a. fr.Pl. שִׁלְטוֹנִים, שִלְטוֹנִין, שִׁי׳. Gen. R. s. 82 עד היכן היו מלכיות וש׳ רוציםוכ׳ how anxious courts and governors were to be connected with him (v. שוּלְטָנוּת). Ib. הוא היה … הש׳ he (Lotan) was one of the governors (ref. to אלוף, Gen. 36:29); a. fr.(Ib. s. 93 שני שי׳ זולגות דם, read with Yalk. Job 897: עינו של ימין זולגת דם. Fem. שִׁלְטוֹנִית, שִׁי׳; pl. שִׁלְטוֹנִיּוֹת, שִׁי׳. Pesik. R. s. 42 שהיו השילטונים והש׳ מחסריםוכ׳ (or מחסדות, not מחסר׳) the governors and their wives insulted Sarah &c(Gen R. s. 82 שלטוניות, ed. Wil., v. שוּלְטָנוּת. -
17 שִׁי׳
שִׁלְטוֹן, שִׁי׳m. (b. h.; preced. wds.) 1) rulership. Sifré Deut. 321; Yalk. ib. 945 שִׁלְטוֹנָן, v. עֶכֶן. 2) (sub. בעל) ruler, governor. Sifra Bḥuck. Par. 1, ch. III ש׳ אחד בא … זה שוּלְטָןוכ׳ one governor comes and subjugates (Israel), and goes away, and another governor comes Tanḥ. Vayera 19 (ref. to Koh. 8:4) ש׳ הוא ואיןוכ׳ God is the ruler, and none can protest against him. Y.Ber.VIII, 12a top מלך יוצא וש׳ נכנסוכ׳ when the king goes out, and the governor comes in, they escort the king first, and then they lead the governor in (the benediction for the exit of the Sabbath must precede that for the entrance of the Holy Day). Y.Sot.IX, 24b top; Tosef. ib. XV, 7. Y.Kidd.III, 64b top במה שאדבר עליך לש׳ (be betrothed unto me) for the consideration that I shall speak to the governor in thy behalf; a. fr.Pl. שִׁלְטוֹנִים, שִלְטוֹנִין, שִׁי׳. Gen. R. s. 82 עד היכן היו מלכיות וש׳ רוציםוכ׳ how anxious courts and governors were to be connected with him (v. שוּלְטָנוּת). Ib. הוא היה … הש׳ he (Lotan) was one of the governors (ref. to אלוף, Gen. 36:29); a. fr.(Ib. s. 93 שני שי׳ זולגות דם, read with Yalk. Job 897: עינו של ימין זולגת דם. Fem. שִׁלְטוֹנִית, שִׁי׳; pl. שִׁלְטוֹנִיּוֹת, שִׁי׳. Pesik. R. s. 42 שהיו השילטונים והש׳ מחסריםוכ׳ (or מחסדות, not מחסר׳) the governors and their wives insulted Sarah &c(Gen R. s. 82 שלטוניות, ed. Wil., v. שוּלְטָנוּת. -
18 שלש
שָׁלַשPi. שלֵּש I (b. h.; denom. of שָׁלש) 1) to do or come for the third time. Num. R. s. 420> לא יצאת אותה שנה ולא שינתה ולא שִׁילְּשָׁהוכ׳ not that year passed, nor the second, nor the third, when, i. e. within three years these things occurred; a. e. 2) to go back to the third generation. B. Bath. X, 7 יְשַׁלְּשוּ they should write the grandfathers name in the document. 3) to divide into three parts. Ib. III, 4 מְשַׁלְּשִׁין ביניהס the fine is divided between them (the three sets of witnesses convicted of an alibi); Macc.I, 3. Ib. משלשין בממון ואין מש׳ במכות the monetary fine is divided, but not the punishment (but every one has to undergo the full punishment). Ab. Zar.19b לעולם יְשַׁלִּש אדם שנותיו שלישוכ׳ a man should always divide his years (his time) into three parts, devoting one third to Bible, one to Mishnah ; Kidd.30a יַשְׁלִיש (Hif.). Ex. R. s. 1527> הריני מְשַׁלְּשָׁס I will divide them among us three; a. fr.Part. pass. מְשוּלָּש; f. מְשוּלֶּשֶׁת; pl. מְשוּלָּשִׁים, מְשוּלָּשִׁין; מְשוּלָּשוֹת a) done for the third time. Ab. Zar. l. c., כתוב … ומש׳ בכתובים stated in the Torah, a second time in the Prophets, and a third time in Hagiographa; Meg.31a; a. fr.b) divided into three, arranged in three classes, threefold. Deut. R. s. 233> (ref. to והשלשית, Zech. 13:8) אלו ישראל אנקראו שלישין שהם מש׳וכ׳ that means Israel, who are called ‘thirds, for they are divided into three classes, priests Midr. Prov. to XXII, 20 (ref. to שלשים, ib.) כל מעשי תורה מש׳ היא מש׳ ואותיותיה מש׳ … שבט מש׳וכ׳ all affairs of the Torah are threefold; itself is threefold: Torah, Prophets, and Hagiographa, and its signs are threefold: אמת (Truth); and it was given through a tribe third in order: Reuben, Shimeon, and Levi; משה מש׳ Moses the third born Cant. R. to I, 1 כל מעשיו … מש׳ היו all the events of that mans (Solomons) life were marked by three stages (rise, fall, and rise).B. Bath. X, 7 ואם היו מש׳ and if the names are alike up to the grandfather (v. supra); a. fr.Y.Shebi.I, 33b, v. מְשוּלָּש.c) developed to one third of the full growth, v. מְשוּלָּש. 4) (apocop. of שִׁלְשֵׁל) to let down, v. שִׁלְשֵׁל I. Hif. הִשְׁלִיש 1) to divide into three parts. Kidd. l. c., v. supra. B. Mets.42a לעולם יַשְׁלִיש … שלישוכ׳ a man should always have his capital divided into three parts, one-third invested in land, one in merchandise, and one in ready money; Yalk. Deut. 897; a. e. 2) (v. שָׁלִיש) to deposit. Keth.VI, 7 המַשְׁלִיש מעות לבתו … מה שהוּשְׁלַש בידו if a father deposits money for the benefit of his daughter, and she says, I trust my husband (and want it to be given to him), the trustee must do that with it for which it was deposited with him; ib. 69b המשליש … לחתנווכ׳ if one deposits money with his son-in-law to buy with it ; Tosef. ib. VI, 9; a. e. Hof. הוּשְׁלַש to be deposited, v. supra. Nithpa. נִשְׁתַּלֵּש to have been at a thing for the third time. Num. R. s. 9, v. מוּעָד. -
19 שָׁלַש
שָׁלַשPi. שלֵּש I (b. h.; denom. of שָׁלש) 1) to do or come for the third time. Num. R. s. 420> לא יצאת אותה שנה ולא שינתה ולא שִׁילְּשָׁהוכ׳ not that year passed, nor the second, nor the third, when, i. e. within three years these things occurred; a. e. 2) to go back to the third generation. B. Bath. X, 7 יְשַׁלְּשוּ they should write the grandfathers name in the document. 3) to divide into three parts. Ib. III, 4 מְשַׁלְּשִׁין ביניהס the fine is divided between them (the three sets of witnesses convicted of an alibi); Macc.I, 3. Ib. משלשין בממון ואין מש׳ במכות the monetary fine is divided, but not the punishment (but every one has to undergo the full punishment). Ab. Zar.19b לעולם יְשַׁלִּש אדם שנותיו שלישוכ׳ a man should always divide his years (his time) into three parts, devoting one third to Bible, one to Mishnah ; Kidd.30a יַשְׁלִיש (Hif.). Ex. R. s. 1527> הריני מְשַׁלְּשָׁס I will divide them among us three; a. fr.Part. pass. מְשוּלָּש; f. מְשוּלֶּשֶׁת; pl. מְשוּלָּשִׁים, מְשוּלָּשִׁין; מְשוּלָּשוֹת a) done for the third time. Ab. Zar. l. c., כתוב … ומש׳ בכתובים stated in the Torah, a second time in the Prophets, and a third time in Hagiographa; Meg.31a; a. fr.b) divided into three, arranged in three classes, threefold. Deut. R. s. 233> (ref. to והשלשית, Zech. 13:8) אלו ישראל אנקראו שלישין שהם מש׳וכ׳ that means Israel, who are called ‘thirds, for they are divided into three classes, priests Midr. Prov. to XXII, 20 (ref. to שלשים, ib.) כל מעשי תורה מש׳ היא מש׳ ואותיותיה מש׳ … שבט מש׳וכ׳ all affairs of the Torah are threefold; itself is threefold: Torah, Prophets, and Hagiographa, and its signs are threefold: אמת (Truth); and it was given through a tribe third in order: Reuben, Shimeon, and Levi; משה מש׳ Moses the third born Cant. R. to I, 1 כל מעשיו … מש׳ היו all the events of that mans (Solomons) life were marked by three stages (rise, fall, and rise).B. Bath. X, 7 ואם היו מש׳ and if the names are alike up to the grandfather (v. supra); a. fr.Y.Shebi.I, 33b, v. מְשוּלָּש.c) developed to one third of the full growth, v. מְשוּלָּש. 4) (apocop. of שִׁלְשֵׁל) to let down, v. שִׁלְשֵׁל I. Hif. הִשְׁלִיש 1) to divide into three parts. Kidd. l. c., v. supra. B. Mets.42a לעולם יַשְׁלִיש … שלישוכ׳ a man should always have his capital divided into three parts, one-third invested in land, one in merchandise, and one in ready money; Yalk. Deut. 897; a. e. 2) (v. שָׁלִיש) to deposit. Keth.VI, 7 המַשְׁלִיש מעות לבתו … מה שהוּשְׁלַש בידו if a father deposits money for the benefit of his daughter, and she says, I trust my husband (and want it to be given to him), the trustee must do that with it for which it was deposited with him; ib. 69b המשליש … לחתנווכ׳ if one deposits money with his son-in-law to buy with it ; Tosef. ib. VI, 9; a. e. Hof. הוּשְׁלַש to be deposited, v. supra. Nithpa. נִשְׁתַּלֵּש to have been at a thing for the third time. Num. R. s. 9, v. מוּעָד. -
20 תירוש
תִּירוֹשm. (b. h.; ירש Ges.; cmp., however, רָשַׁש) juice, must, wine. Tosef.Ned.IV, 3 הנודר סן הת׳ … ומותי ביין he that vows abstinence from tirosh is forbidden all kinds of sweet juice, but is permitted (fermented) wine; Y. ib. VII, 40b bot. כמאן דאמר … התורה קראת אותו ת׳ תִּירוֹשְׁךָ זה היין this is according to him who says, that in vows we follow the ordinary usage, but according to him who says that we must be guided by Biblical usage, the Bible calls it (wine) tirosh; ‘thy tirosh (Deut. 11:14) means wine; (quot. from) Sifré Deut. 42. Ib. תרושך מלא (read תיר׳) ‘thy wine, that means in abundance. Pesik. ‘Asser, p. 100a> (ref. to Deut. 14:22, a. Hos. 2:11) אם זכיתם תירושך ואם לאו תִּירוֹשִׁי if you do good, it is thy must, if not, it is my must; Yalk. Deut. 897; a. e.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
897 — Années : 894 895 896 897 898 899 900 Décennies : 860 870 880 890 900 910 920 Siècles : VIIIe siècle IXe siècle … Wikipédia en Français
897 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 8. Jahrhundert | 9. Jahrhundert | 10. Jahrhundert | ► ◄ | 860er | 870er | 880er | 890er | 900er | 910er | 920er | ► ◄◄ | ◄ | 893 | 894 | 895 | … Deutsch Wikipedia
897 — Años: 894 895 896 – 897 – 898 899 900 Décadas: Años 860 Años 870 Años 880 – Años 890 – Años 900 Años 910 Años 920 Siglos: Siglo VIII – … Wikipedia Español
(897) lysistrata — est un astéroïde de la ceinture principale, découvert le 3 août 1918 (durant la Première Guerre Mondiale) par l astronome allemand Max Wolf à Heidelberg. Il a été ainsi baptisé en référence à la comédie anti guerre Lysistrata d… … Wikipédia en Français
897 Lysistrata — is a minor planet orbiting the Sun.External links* [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] … Wikipedia
(897) Lysistrata — est un astéroïde de la ceinture principale, découvert le 3 août 1918 (durant la Première Guerre Mondiale) par l astronome allemand Max Wolf à Heidelberg. Il a été ainsi baptisé en référence à la comédie anti guerre Lysistrata d… … Wikipédia en Français
897 год — Годы 893 · 894 · 895 · 896 897 898 · 899 · 900 · 901 Десятилетия 870 е · 880 е 890 е 900 е · … Википедия
897 год до н. э. — Годы 901 до н. э. · 900 до н. э. · 899 до н. э. · 898 до н. э. 897 до н. э. 896 до н. э. · 895 до н. э. · 894 до н. э. · 893 до н. э. Десятилетия 910 е… … Википедия
(897) Lysistrata — Asteroid (897) Lysistrata Eigenschaften des Orbits (Animation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 2,5408 AE … Deutsch Wikipedia
897 in poetry — yearbox2 in?=in poetry in2?=in literature cp=8th century c=9th century cf=10th century yp1=894 yp2=895 yp3=896 year=897 ya1=898 ya2=899 ya3=900 dp3=860s dp2=870s dp1=880s d=890s da=0 dn1=900s dn2=910s dn3=920s|Births* Abu al Faraj al… … Wikipedia
897 — NOTOC EventsBy placeAsia* Emperor Uda of Japan is succeeded by Emperor Daigo. * Yahya al Hadi ila l Haqq founds the rule of Zaidi Shiite Imams in Yemen, which will endure until the second half of the 20th century. By topicReligion* January The… … Wikipedia