-
1 7659
1. LAT Hippolais languida ( Hemprich et Ehrenberg)2. RUS пустынная пересмешка f3. ENG Upcher’s warbler4. DEU Dornspötter m5. FRA hippolaïs m d’UpcherDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 7659
-
2 7659
-
3 7659
-
4 7659
-
5 berline
f1) уст. берлина ( дорожная карета)2) вагонетка3) автомобильный кузов типа "седан"; автомобиль с кузовом типа "седан" -
6 bleu de tungstène
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > bleu de tungstène
-
7 c'est tous les jours le dimanche
Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est tous les jours le dimanche
-
8 déclaration de guerre
Dictionnaire de droit français-russe > déclaration de guerre
-
9 catalyse
f -
10 mûrir des plans
-
11 disposition des sondages de production
Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > disposition des sondages de production
-
12 ergonomie
-
13 Groupe d'intervention de la gendarmerie nationale
прил.лингвостран. оперативный отряд военной жандармерииФранцузско-русский универсальный словарь > Groupe d'intervention de la gendarmerie nationale
-
14 zastrouguis
-
15 dans
prép.1. (lieu) 1) (station) (в (+ P); на (+ P) (avec certains noms);j'ai lu dans le journal que... — я прочита́л в газе́те, что...; dans tout ce qu'il a raconté... — во всём, что он рассказа́л...; elle était dans la rue — она́ была́ на у́лице dans une île — на о́строве; dans une usine — на заво́де; dans une fabrique — на фа́брике; dans le Midi — на ю́ге; dans le Nord — на се́вере; dans les Alpes — в А́льпах; dans l'Oural — на Ура́ле; dans les Pyrénées — в <на> Пирене́ях; dans les Karpates — на <в> Карпа́тах; dans le Caucase — на Кавка́зе; les étoiles dans le ciel — звёзды на <в> не́беêtre assis dans un fauteuil — сиде́ть ipf. в кре́сле;
ranger les draps dans une malle — скла́дывать/сложи́ть, класть/положи́ть про́стыни в чемода́н; il est sorti dans la rue en courant — он вы́бежал на у́лицу; aller dans le Midi (le Nord) — е́хать/по= на юг (на се́вер); monter dans le train (une voiture) — сади́ться/ сесть на по́езд (в автомаши́ну); il met de l'humour dans ce qu'il dit — он о́бо всём го́ворит с ю́мором; inscrire un triangle dans un cercle — впи́сывать/вписа́ть треуго́льник в кругs'asseoir dans un fauteuil — сесть pf. в кре́сло;
3) (en parcourant, en suivant) по (+ D);il va et vient dans la rue — он расха́живает <прогу́ливается> по у́лице; se promener dans la forêt — гуля́ть ipf. по лесу́ <в лесу́>se promener dans Moscou — гуля́ть ipf. по Москве́;
4) (origine) из (+ G);boire dans un verre — пить ipf. из стака́на; manger dans une assiette — есть ipf. из таре́лки; elle s'est fait une jupe dans une vieille robe — она́ сши́ла себе́ ю́бку из ста́рого пла́тьяva prendre les draps dans la malle — доста́нь про́стыни из чемода́на;
5) (auteur) у (+ G);on trouve cette idée dans Descartes — э́ту мысль мо́жно найти́ у Дека́рта
6) (groupe) в (+ P, A); среди́ (+ G);il a réussi dans les premiers — он среди́ <в числе́> пе́рвых
7) (profession) в (+ P), на (+ P);se traduit aussi par un verbe ou nom de profession approprié; il est dans l'armée — он слу́жит в а́рмии; он вое́нный; travailler dans les chemins de fer — рабо́тать ipf. на желе́зной доро́ге, быть железнодоро́жником; il est dans l'enseignement — он рабо́тает в систе́ме о́бразования; он — преподава́тель, он преподаёт; être dans le commerce — занима́ться ipf. торго́влей; быть коммерса́нтом RF; рабо́тать ipf. в торго́вле RS║ (changement de situation) в (+ A);il est entré dans l'armée — он пошёл в а́рмию
2. (temps)1) ( date) в (+ A), в (+ P);dans le passé — в про́шлом; dans l'Antiquité — в дре́вности; dans les temps anciens — в пре́жние времена́; dans ma jeunesse — в [мое́й] мо́лодости; il est dans sa trentième année ∑ — ему́ пошёл тридца́тый годdans les années qui viennent — в ближа́йшие го́ды;
2) (durée) в тече́ние (+ G);je passerai dans la semaine chez toi — я зайду́ к тебе́ на [э́той] неде́ле; dans le temps — ра́ньше, пре́жде; je l'ai connu plus aimable dans le temps — ра́ньше он каза́лся мне бо́лее приве́тливымdans la journée (la semaine, le mois, l'année) — в тече́ние дня (неде́ли, ме́сяца, го́да);
3) (au bout de) че́рез (+ A);dans un an aujourd'hui — че́рез год, счита́я с э́того дня ║ dans combien de temps nous reverrons-nous ! — когда́ то́лько мы сно́ва уви́димся! 1) (état, manière) в (+ P);je reviendrai dans une heure — я верну́сь че́рез час;
être dans le desespoir — быть в отча́янии; être dans l'embarras — быть в затрудни́тельном положе́нии; dans l'attente des événements — в ожида́нии собы́тий; dans l'espérance de jours meilleurs — в наде́жде на лу́чшие дни; c'est dans ses projets — э́то в его́ пла́нах ║ (dans + nom se traduit aussi par un verbe ou par un adj.): être dans le doute — быть в сомне́нии, сомнева́ться ipf.; être dans l'obligation de...— быть обя́занным + infvivre dans l'angoisse — жить ipf. в трево́ге;
entrer dans une grande colère — впасть в стра́шный гнев: разгне́ваться pf.; mettre qn. dans rembarras — ста́вить/по= кого́-л. в затрудни́тельное положе́ние; être plongé dans la réflexion — быть погружённым в размышле́ние; cela n'entre pas dans mes plans — э́то не вхо́дит в мой пла́ныtomber dans la misère (un profond désespoir) — впасть pf. в нищету́ (в глубо́кое отча́яние);
dans ces conditions — в э́тих <при э́тих> усло́виях; dans l'intention de — с наме́ре пнем + inf; dans le but de — с це́лью (+ G;dans ce cas — в э́том слу́чае;
+ inf)4) (conformité) в (+ P); no (+ D);un édifice dans le style du XVIIIe siècle — зда́ние в сти́ле XVIII — века́; employer un mot dans son sens plein — употребля́ть/употреби́ть сло́во в его́ прямо́м значе́нии; agir dans les règles — де́йствовать ipf. по пра́вилам <согла́сно пра́вилам offic>dans l'esprit de l'époque — в ду́хе вре́мени (эпо́хи);
4. (approximation) о́коло (+ G), приме́рно adv. ou inversion;v. tableau « Approximation»;parcourir dans les 100 km — прое́хать pf. приме́рно сто <о́коло ста> киломе́тров, прое́хать киломе́тров сто; l'un dans l'autre — в сре́днемil peut avoir dans les 15 ans ∑ — ему́ приме́рно пятна́дцать лет, ∑ ему́ лет пятна́дцать;
-
16 irrespectueux
непочтительный -
17 vampires
1. LAT Desmodontidae Gill2. RUS вампировые, десмодовые3. ENG vampires, vampire bats4. DEU echte Vampire, Blutsauger5. FRA vampires1. LAT Desmodus Wied-Neuwied2. RUS обыкновенные вампиры pl, десмоды pl3. ENG (common) vampire bats4. DEU gemeine Vampire pl5. FRA vampires plDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > vampires
-
18 6932
1. LAT Oenanthe alboniger ( Hume)2. RUS черноголовая [бело-чёрная] каменка f3. ENG Hume’s wheatear5. FRA traquet m de HumeDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 6932
-
19 5950
1. LAT Lepidoblepharis ruthveni Parker2. RUS —3. ENG —4. DEU —5. FRA —Ареал обитания: Южная Америка -
20 6347
1. LAT Diplectrum Holbrook2. RUS боло pl, песчаные окуни pl3. ENG sand perches, squirrelfishes4. DEU —5. FRA —
- 1
- 2
См. также в других словарях:
7659-95-2 — Bétanine Bétanine Général Nom IUPAC 2,6 Pyridinedicarboxylic acid, 4 (2 (2 carboxy 5 (beta D glucopyranosyloxy) 2,3 dihydro 6 hydroxy 1H indol 1 yl)ethenyl) 2,3 dihydro , (S … Wikipédia en Français
NGC 7659 — Галактика История исследования Открыватель Уильям Гершель Дата открытия 16 октября 1784 Обозначения NGC 7659, PGC 71417, UGC 12595, MCG 2 59 40 … Википедия
Медицинское Страхование — (medical insurance) См.: личное страхование от болезней (private health insurance). Бизнес. Толковый словарь. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Грэхэм Бетс, Барри Брайндли, С. Уильямс и др. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М.. 1998. Медици … Словарь бизнес-терминов
Кулябка-Корецкий Николай Григорьевич — Кулябка Корецкий, Николай Григорьевич публицист и земский статистик. Родился в 1846 г. По окончании университетского курса недолго служил по судебному ведомству. Участвовал в редакции Знания и Земского Обзора , сотрудничал в Отечественных… … Биографический словарь
ванны грязевые разводные — см. Болтушки … Большой медицинский словарь
antacid — Buffer Buff er (b[u^]f [ e]r), n. [Prop a striker. See {Buffet} a blow.] 1. (Mech.) (a) An elastic apparatus or fender, for deadening the jar caused by the collision of bodies; as, a buffer at the end of a railroad car. (b) A pad or cushion… … The Collaborative International Dictionary of English
ICF — intelligence contingency funds … Military dictionary
broad bean — noun Date: 1783 the large flat edible seed of an Old World upright vetch (Vicia faba); also this plant widely grown for its seeds and as fodder called also fava bean compare favism … New Collegiate Dictionary
Балашов, Эдуард Владимирович — Поэт, доцент Литературного института имени М. Горького; родился 25 июня 1938 г.; окончил МВТУ и Высшие литературные курсы Литературного института им. А. М. Горького; издал 10 книг; член Контрольной комиссии общероссийского общественного движения… … Большая биографическая энциклопедия
DÉBÂCLAGE — s. m. Action de débâcler un port, des bâtiments, etc … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CRURAL, ALE — adj. T. d’Anatomie Qui appartient à la cuisse. Le muscle, le nerf crural. L’artère, la veine crurale. L’arcade crurale … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)