Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

62b

  • 101 הִדְרוֹקָן

    הִדְרוֹקָןm. (ὑδρωπικόν or ὑδερικόν, sub. πάθος) dropsy; (חולה)ה׳ one afflicted with dropsy. Erub.41b חיה וחולי מעיים וה׳ Ms. M. (ed. חיה misplaced, v. Rabb. D. S. a. l. note) a lying-in woman, and sufferers from bowel diseases or dropsy. Ber.25a; 62b; Bekh.44b; Tam.27b. Sabb.33a (Ms. M. הִדְרָקוֹן); a. e. (Ar. reads everywhere הדרקון.

    Jewish literature > הִדְרוֹקָן

  • 102 הולכה

    הוֹלָכָהf. (הָלַךְ Hif.) 1) leading, carrying. Yoma 27a הוֹלָכַת איבריםוכ׳ the carrying of the portions of the sacrifice to the altar ascent. Zeb.14a ה׳ שלא ברגל לא שמהה׳ carrying without moving the feet (handing over without walking from the spot) is not called holakhah. Ib. 15a ה׳ זוטרתי immediate sprinkling from a slaughtering place near the altar, opp. ה׳ רבתי actual carrying.שליח לה׳ a delegate sent by the husband to deliver the letter of divorce, opp. שליח לקבלה a delegate authorized by the wife to receive Gitt.62b; a. fr.( 2) drawing the slaughterers knife in a forward direction, v. הֲבָאָה.

    Jewish literature > הולכה

  • 103 הוֹלָכָה

    הוֹלָכָהf. (הָלַךְ Hif.) 1) leading, carrying. Yoma 27a הוֹלָכַת איבריםוכ׳ the carrying of the portions of the sacrifice to the altar ascent. Zeb.14a ה׳ שלא ברגל לא שמהה׳ carrying without moving the feet (handing over without walking from the spot) is not called holakhah. Ib. 15a ה׳ זוטרתי immediate sprinkling from a slaughtering place near the altar, opp. ה׳ רבתי actual carrying.שליח לה׳ a delegate sent by the husband to deliver the letter of divorce, opp. שליח לקבלה a delegate authorized by the wife to receive Gitt.62b; a. fr.( 2) drawing the slaughterers knife in a forward direction, v. הֲבָאָה.

    Jewish literature > הוֹלָכָה

  • 104 הלךְ

    הֲלָךְm. (Ezra 4:13) name of a tax, prob. sustenance of marching troops. B. Bath.8a; Ned.62b expl. as אַרְנוֹנָא. Gen. R. s. 64, a. e., v. אַנְגַּרְיָא.

    Jewish literature > הלךְ

  • 105 הֲלָךְ

    הֲלָךְm. (Ezra 4:13) name of a tax, prob. sustenance of marching troops. B. Bath.8a; Ned.62b expl. as אַרְנוֹנָא. Gen. R. s. 64, a. e., v. אַנְגַּרְיָא.

    Jewish literature > הֲלָךְ

  • 106 הערמה

    הַעֲרָמָהf. (עָרַם) trickery, legal evasion, improper means to avoid a religious duty. Y.Peah V, 19b bot.; Y.Ned.IV, end, 38d לא חשו לה׳ the Rabbis did not apprehend an evasion. Ib. V, end, 39b a donation like that of Beth-Horon (v. Mish. ib. 7) שהיתה בה׳ which was made for the sake of circumventing (a vow). Tosef.B. Mets.IV, 3 הַעֲרָמַת ריבית an evasion of the law of usury; B. Mets.62b; Y. ib. V, 10b top; a. fr.

    Jewish literature > הערמה

  • 107 הַעֲרָמָה

    הַעֲרָמָהf. (עָרַם) trickery, legal evasion, improper means to avoid a religious duty. Y.Peah V, 19b bot.; Y.Ned.IV, end, 38d לא חשו לה׳ the Rabbis did not apprehend an evasion. Ib. V, end, 39b a donation like that of Beth-Horon (v. Mish. ib. 7) שהיתה בה׳ which was made for the sake of circumventing (a vow). Tosef.B. Mets.IV, 3 הַעֲרָמַת ריבית an evasion of the law of usury; B. Mets.62b; Y. ib. V, 10b top; a. fr.

    Jewish literature > הַעֲרָמָה

  • 108 הרנוגא

    הַרְנוֹגָאm. 1) harnoga, name of a bird, one of eight about which there is a doubt as to being clean. Ḥull.62b. 2) a thorn, v. חַרְנוֹגָא.

    Jewish literature > הרנוגא

  • 109 הַרְנוֹגָא

    הַרְנוֹגָאm. 1) harnoga, name of a bird, one of eight about which there is a doubt as to being clean. Ḥull.62b. 2) a thorn, v. חַרְנוֹגָא.

    Jewish literature > הַרְנוֹגָא

  • 110 וא״ו

    וא״ו, וי״ו, ו״ו, Vav, name of the sixth letter of the Alphabet Kidd.30a וא״ו דגחון חצייןוכ׳ the Vav in Gaḥon (Lev. 11:42) marks the (first) half of the number of letters in the Pentateuch. Ib. וא״ו … מהאי גיסאוכ׳ does the Vav of gaḥon belong to the first half or to the second?Gen. R. s. 58 Ephron (Gen. 33:16) is spelt הסר וא״ו without Vav; a. fr.Y.Shebu.I, 33a bot. ושעיר וי״ו מוסיסוכ׳ the Vav in Usir (Num. 28:22) adds to the preceding subject, i. e. a goat in addition to Kidd.66b, וי״ו דשלוםוכ׳ the Vav in Shalom (Num. 25:12) is curtailed (so that it may be read Shalem, unblemished). Ḥull.16a, v. אוּפְתָּא. B. Mets.87a; Meg.16b, v. לַבְרוּת.Yoma 45a, a. fr. וא״ו לא דרשי they do not use the Vav for interpretation; a. fr.Pl. יָוִי״ם, וָוִי״ן. Y.Meg.I, 71c top (deriving from ווי העמודים, Ex. 27:10) שוהא וויםוכ׳ that the shape of the Vav in the Pentateuch is column-like (as in כתב אשורית); Snh.22a מה … אף וויםוכ׳ as the columns have not changed (their shape), so has not the shape of the Vav. Y.Naz.I, 51b top עד שיזכיר ו׳ he must utter the Vav conjunctive. Ib. IV, beg.53a מאן תאנא ו׳ who is it that says the Vav must be uttered?; Y.Kidd.II, 62b; a. fr.

    Jewish literature > וא״ו

  • 111 וי״ו

    וא״ו, וי״ו, ו״ו, Vav, name of the sixth letter of the Alphabet Kidd.30a וא״ו דגחון חצייןוכ׳ the Vav in Gaḥon (Lev. 11:42) marks the (first) half of the number of letters in the Pentateuch. Ib. וא״ו … מהאי גיסאוכ׳ does the Vav of gaḥon belong to the first half or to the second?Gen. R. s. 58 Ephron (Gen. 33:16) is spelt הסר וא״ו without Vav; a. fr.Y.Shebu.I, 33a bot. ושעיר וי״ו מוסיסוכ׳ the Vav in Usir (Num. 28:22) adds to the preceding subject, i. e. a goat in addition to Kidd.66b, וי״ו דשלוםוכ׳ the Vav in Shalom (Num. 25:12) is curtailed (so that it may be read Shalem, unblemished). Ḥull.16a, v. אוּפְתָּא. B. Mets.87a; Meg.16b, v. לַבְרוּת.Yoma 45a, a. fr. וא״ו לא דרשי they do not use the Vav for interpretation; a. fr.Pl. יָוִי״ם, וָוִי״ן. Y.Meg.I, 71c top (deriving from ווי העמודים, Ex. 27:10) שוהא וויםוכ׳ that the shape of the Vav in the Pentateuch is column-like (as in כתב אשורית); Snh.22a מה … אף וויםוכ׳ as the columns have not changed (their shape), so has not the shape of the Vav. Y.Naz.I, 51b top עד שיזכיר ו׳ he must utter the Vav conjunctive. Ib. IV, beg.53a מאן תאנא ו׳ who is it that says the Vav must be uttered?; Y.Kidd.II, 62b; a. fr.

    Jewish literature > וי״ו

  • 112 ו״ו

    וא״ו, וי״ו, ו״ו, Vav, name of the sixth letter of the Alphabet Kidd.30a וא״ו דגחון חצייןוכ׳ the Vav in Gaḥon (Lev. 11:42) marks the (first) half of the number of letters in the Pentateuch. Ib. וא״ו … מהאי גיסאוכ׳ does the Vav of gaḥon belong to the first half or to the second?Gen. R. s. 58 Ephron (Gen. 33:16) is spelt הסר וא״ו without Vav; a. fr.Y.Shebu.I, 33a bot. ושעיר וי״ו מוסיסוכ׳ the Vav in Usir (Num. 28:22) adds to the preceding subject, i. e. a goat in addition to Kidd.66b, וי״ו דשלוםוכ׳ the Vav in Shalom (Num. 25:12) is curtailed (so that it may be read Shalem, unblemished). Ḥull.16a, v. אוּפְתָּא. B. Mets.87a; Meg.16b, v. לַבְרוּת.Yoma 45a, a. fr. וא״ו לא דרשי they do not use the Vav for interpretation; a. fr.Pl. יָוִי״ם, וָוִי״ן. Y.Meg.I, 71c top (deriving from ווי העמודים, Ex. 27:10) שוהא וויםוכ׳ that the shape of the Vav in the Pentateuch is column-like (as in כתב אשורית); Snh.22a מה … אף וויםוכ׳ as the columns have not changed (their shape), so has not the shape of the Vav. Y.Naz.I, 51b top עד שיזכיר ו׳ he must utter the Vav conjunctive. Ib. IV, beg.53a מאן תאנא ו׳ who is it that says the Vav must be uttered?; Y.Kidd.II, 62b; a. fr.

    Jewish literature > ו״ו

  • 113 ותר

    וְתַרPa. וַותֵּר l) to give a surplus, to profit, avail. Targ. Prov. 10:2. 2) to be indulgent, to overlook. Lev. R. s. 10, beg. אם אין את מְוַותֵּר ציבחרוכ׳ unless thou overlook something ; Gen. R. s. 49; a. e. Ithpa. אִתְוַותֵּר, אִיוַּותֵּר 1) to be loosened. Y.Bets. II, end, 62b מאן דאמר … יִתְיַתְּרוּן בני מעויוכ׳ whoever says, the Lord is lax in dealing out justice,may his bowels become relaxed; He is merely long-suffering ; Y.Shek., V, 48d; Y.Taan.II, 65b, bot.; Midr. Till. to Ps. 10:2 לִיוַותְּרוּן מעוהי; Esth. R. to III, 15; VI, 1; Yalk. ib. 1056 יִוַּותְּרוּ מ׳ Yalk. Gen. 115 יִוַּתְּרוּ. 2) to be declared free, outlawed; v. preced.

    Jewish literature > ותר

  • 114 וְתַר

    וְתַרPa. וַותֵּר l) to give a surplus, to profit, avail. Targ. Prov. 10:2. 2) to be indulgent, to overlook. Lev. R. s. 10, beg. אם אין את מְוַותֵּר ציבחרוכ׳ unless thou overlook something ; Gen. R. s. 49; a. e. Ithpa. אִתְוַותֵּר, אִיוַּותֵּר 1) to be loosened. Y.Bets. II, end, 62b מאן דאמר … יִתְיַתְּרוּן בני מעויוכ׳ whoever says, the Lord is lax in dealing out justice,may his bowels become relaxed; He is merely long-suffering ; Y.Shek., V, 48d; Y.Taan.II, 65b, bot.; Midr. Till. to Ps. 10:2 לִיוַותְּרוּן מעוהי; Esth. R. to III, 15; VI, 1; Yalk. ib. 1056 יִוַּותְּרוּ מ׳ Yalk. Gen. 115 יִוַּתְּרוּ. 2) to be declared free, outlawed; v. preced.

    Jewish literature > וְתַר

  • 115 ותרן

    וַתְּרָןm. (preced. wds.; also in Chald. diction) liberal, benevolent, indulgent. Snh.102b ו׳ … היה was very liberal (supporting scholars). Y.Sot.V, end, 20d (ref. to Job 1:1) ו׳ היה he (Job) was liberal; ומאן דלית הוא ו׳וכ׳ but if one is not liberal, may he not be virtuous (shunning evil)?; but it means forgiving, v. וָתַר.Num. R. s. 9, beg. תהא ו׳ בתוךוכ׳ be lenient in thy house (be not angry when anything gets broken &c). Y.Gitt.IV, 45c bot. אילולי דאנא ו׳ if I were not lenient.Esp. lax in the practice of justice. B. Kam.50a; Y.Bets. II, end, 62b, a. fr., v. preced.Pl. וַתְּרָנִים. Gen. R. s. 53 (read:) בביתו … ו׳ היו in the house of Abraham they were kind-hearted.Fem. וַתְּרָנִית. Y.Ab. Zar. I, beg. 39a (they said) ע״ז ו׳ היא the heathen deity is benevolent (entertaining the worshippers) br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ז ז Zayin, the seventh letter of the Alphabet; it interchanges with ד, q. v.; with צ, as זהר a. צהר, זוודא a. צדה ; with ס a. שׂ, as זור a. סור, עלז a. עלס ז as final formative (Palez = Pales), as אושפיזא, אטליז

    Jewish literature > ותרן

  • 116 וַתְּרָן

    וַתְּרָןm. (preced. wds.; also in Chald. diction) liberal, benevolent, indulgent. Snh.102b ו׳ … היה was very liberal (supporting scholars). Y.Sot.V, end, 20d (ref. to Job 1:1) ו׳ היה he (Job) was liberal; ומאן דלית הוא ו׳וכ׳ but if one is not liberal, may he not be virtuous (shunning evil)?; but it means forgiving, v. וָתַר.Num. R. s. 9, beg. תהא ו׳ בתוךוכ׳ be lenient in thy house (be not angry when anything gets broken &c). Y.Gitt.IV, 45c bot. אילולי דאנא ו׳ if I were not lenient.Esp. lax in the practice of justice. B. Kam.50a; Y.Bets. II, end, 62b, a. fr., v. preced.Pl. וַתְּרָנִים. Gen. R. s. 53 (read:) בביתו … ו׳ היו in the house of Abraham they were kind-hearted.Fem. וַתְּרָנִית. Y.Ab. Zar. I, beg. 39a (they said) ע״ז ו׳ היא the heathen deity is benevolent (entertaining the worshippers) br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ז ז Zayin, the seventh letter of the Alphabet; it interchanges with ד, q. v.; with צ, as זהר a. צהר, זוודא a. צדה ; with ס a. שׂ, as זור a. סור, עלז a. עלס ז as final formative (Palez = Pales), as אושפיזא, אטליז

    Jewish literature > וַתְּרָן

  • 117 זלל

    זָלַל(b. h.; cmp. דלל) to be light, slender.זוֹלַל, v. זוּל. Pilp. זִלְזֵל 1) to treat lightly, to despise, neglect (with ב). Ber.6b (ref. to Ps. 12:9) ובני אדם מְזַלְזְלִין בהן and which people treat slightly. Y.Peah I, 15d, sq. מז׳ בבניוכ׳ they despise the sons of the handmaids; Gen. R. s. 84. Sabb.62b המְזַלְזֵלוכ׳ he who is neglectful in the observance Ab. Zar.36a לודאי מזלזלין הן Ms. M. (ed. דמזלזלו) the Lyddeans are neglectful of religious observances; a. e. 2) ז׳ מעות to disregard money-matters. Y.Snh.VIII, 26b top; Ib. XI, beg.30a (the rebellious son that took what belonged to his father) אינו חיינ עד שיְזַלְזֵל מ׳ cannot be made responsible, unless he disregards money, expl. Ib. ‘he takes an object and sells it for its exact cost price (thus proving both his rationality and his wastefulness).

    Jewish literature > זלל

  • 118 זָלַל

    זָלַל(b. h.; cmp. דלל) to be light, slender.זוֹלַל, v. זוּל. Pilp. זִלְזֵל 1) to treat lightly, to despise, neglect (with ב). Ber.6b (ref. to Ps. 12:9) ובני אדם מְזַלְזְלִין בהן and which people treat slightly. Y.Peah I, 15d, sq. מז׳ בבניוכ׳ they despise the sons of the handmaids; Gen. R. s. 84. Sabb.62b המְזַלְזֵלוכ׳ he who is neglectful in the observance Ab. Zar.36a לודאי מזלזלין הן Ms. M. (ed. דמזלזלו) the Lyddeans are neglectful of religious observances; a. e. 2) ז׳ מעות to disregard money-matters. Y.Snh.VIII, 26b top; Ib. XI, beg.30a (the rebellious son that took what belonged to his father) אינו חיינ עד שיְזַלְזֵל מ׳ cannot be made responsible, unless he disregards money, expl. Ib. ‘he takes an object and sells it for its exact cost price (thus proving both his rationality and his wastefulness).

    Jewish literature > זָלַל

  • 119 חדד

    חֲדַדch. sam(חדדto be sharp, pointed). Targ. Job 41:22. Targ. Y. I Deut. 1:44 דחַדְדָן which sting; some ed. דחדרן, v. חֲדַר. Pa. חַדֵּד 1) as preced. Pi. Sabb.32a (prov.) נפל תורא חַדְּדֵיה לסכינא Ms. M. (ed. חדד, Ms. O. חַדְּדוּ) when the ox is thrown down, sharpen the knife (in critical moments mans sins are visited, v. חִגְּרָא). Ḥull.43b, a. fr. לחַדּוּדֵיוכ׳ to try Abbayis acumen.Part. pass. מְחַדַּד ready in answering questions, well-versed, quick (v. preced.). Erub.13b האי דמְחַדַּדְנָא מחבירי Ms. M. (ed. מחבריא) the reason that I am readier than my fellow-students. Yeb.14a ב״ש מְחַדְּדֵי טפי those of the school of Sh. were more acute. Nidd.14b מחדדי שמעתתיה (read: מְחַדְּדָן), v. infra. 2) to cheer up, entertain. Gitt.68b, v. חַדְוְותָא. Ithpa. אִיתְחַדַּד to be well studied, ready at hand. Keth.62b (read:) מִתְחַדְּדָן שמעתתיה (Rashi: מחדדן) he recited his lessons (traditions) well.

    Jewish literature > חדד

  • 120 חֲדַד

    חֲדַדch. sam(חדדto be sharp, pointed). Targ. Job 41:22. Targ. Y. I Deut. 1:44 דחַדְדָן which sting; some ed. דחדרן, v. חֲדַר. Pa. חַדֵּד 1) as preced. Pi. Sabb.32a (prov.) נפל תורא חַדְּדֵיה לסכינא Ms. M. (ed. חדד, Ms. O. חַדְּדוּ) when the ox is thrown down, sharpen the knife (in critical moments mans sins are visited, v. חִגְּרָא). Ḥull.43b, a. fr. לחַדּוּדֵיוכ׳ to try Abbayis acumen.Part. pass. מְחַדַּד ready in answering questions, well-versed, quick (v. preced.). Erub.13b האי דמְחַדַּדְנָא מחבירי Ms. M. (ed. מחבריא) the reason that I am readier than my fellow-students. Yeb.14a ב״ש מְחַדְּדֵי טפי those of the school of Sh. were more acute. Nidd.14b מחדדי שמעתתיה (read: מְחַדְּדָן), v. infra. 2) to cheer up, entertain. Gitt.68b, v. חַדְוְותָא. Ithpa. אִיתְחַדַּד to be well studied, ready at hand. Keth.62b (read:) מִתְחַדְּדָן שמעתתיה (Rashi: מחדדן) he recited his lessons (traditions) well.

    Jewish literature > חֲדַד

См. также в других словарях:

  • MAT-62B mine — The MAT 62B is a Romanian plastic cased circular anti tank blast mine. It is very similar to the Russian TM 62P2. The mine has a central fuze well which accepts the bakelite P 62 pressure fuze, which contains a CD 11R detonator. The mine can… …   Wikipedia

  • Stephanus, B. (62) — 62B. Stephanus (11. Juni), mit dem Zunamen Vasquez. S. B. Petrus154 …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • OT-62 TOPAS — TOPAS 2AP in Polish Army Museum in Warsaw, 8 November 2006. Type Tracked Amphibious Armored Personnel Carrier Place of o …   Wikipedia

  • Terrils du Bassin minier du Nord-Pas-de-Calais — Dans le Bassin minier du Nord Pas de Calais, 340 terrils sont recensés. En 1969, les Houillères du Bassin Nord Pas de Calais ont attribué un numéro à chaque site dans le but de référencer ces terrils et de les exploiter. Les terrils sont… …   Wikipédia en Français

  • Марс (космическая программа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Марс (значения). Орбитальный аппарат Марса 4 и Марса 5 …   Википедия

  • Oakdale Air Force Station — Part of Air Defense Command (ADC) Type Air Force Statio …   Wikipedia

  • Akiba ben Joseph — Akiva redirects here. For other people and things with this name, see Akiva (disambiguation). Akiba ben Joseph (ca.50–ca.135 AD) (Hebrew: עקיבא) or simply Rabbi Akiva was a Judean tanna of the latter part of the 1st century and the beginning of… …   Wikipedia

  • American International Group — AIG redirects here. For other uses, see AIG (disambiguation). American International Group, Inc. Type Public Traded as NYSE:  …   Wikipedia

  • Martlesham Heath — Coordinates: 52°03′40″N 1°16′21″E / 52.061177°N 1.272471°E / 52.061177; 1.272471 …   Wikipedia

  • Chayei Sarah — Chayei Sarah, Chaye Sarah, or Hayye Sarah (חַיֵּי שָׂרָה Hebrew for “life of Sarah,” the first words in the parshah) is the fifth weekly Torah portion (parshah) in the annual Jewish cycle of Torah reading. It constitutes Genesis 23:1–25:18. Jews… …   Wikipedia

  • Vayetze — Vayetze, Vayeitzei, or Vayetzei (וַיֵּצֵא Hebrew for “and he left,” the first word in the parshah) is the seventh weekly Torah portion ( parshah ) in the annual Jewish cycle of Torah reading. It constitutes Genesis [http://www.mechon… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»