-
1 4528
{собств., 3}Отец Зоровавеля, в родословии Иисуса Христа (Мф. 1:12; Лк. 3:27). См. евр. 7597 (לאֵיתִּלְאַשְׁ).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 4528
-
2 πυνθάνομαι
πυνθάνομαι (ΠΥΘ), altpoet. auch πεύϑ ομαι; fut. πεύσομαι, selten πευσοῠμαι, Aesch. Prom. 987, Theocr. 3, 51, vgl. Eur. Hipp. 1104; aor. ἐπυϑόμην, πυϑέσϑαι ( πύϑευ Her. 3, 68), ep. auch mit der Reduplication πεπυϑοίατο; perf. πέπυσμαι, πέπυσαι, Plat. Prot. 310 b, u. ep. πέπυσσαι, Od. 11, 494; das praes. πυνϑάνομαι hat Hom. Od. 2, 315, u. das impf. ἐπυνϑανόμην 13, 256, sonst immer πεύϑομαι u. impf. πευϑόμην (vielleicht mit dem Vorigen zusammenhangend, eigtl. ergründen); – fragen, erfragen, erforschen, erkunden, vernehmen; καὶ ἄλλων μῠϑον ἀκούων πυνϑάνομαι, Od. 2, 315; – c. accus., ὅσσα δ' ἐνὶ μεγάροισι καϑήμενος ἡμετέροισιν πεύϑομαι, Od. 3, 187; πεύϑετο γὰρ Κύπρονδε μέγα κλέος, er vernahm nach Kypros hin den Ruhm, Il. 11, 21; κήρυξ ἐπεύϑετο βουλάς, Od. 4, 677; πεύϑετο γὰρ οὗ παιδὸς ὄλεϑρον u. ä. oft Hom.; κέλαδον, Il. 18, 530; ἐπὴν εὖ πάντα πύϑηαι, Od. 4, 494; τάδε πευϑόμενος κακὰ ἔργα, Od.. 17, 158; u. c. partic., εἰ γὰρ ἐγὼ πυϑόμην ταύτην ὁδὸν ὁρμαίνοντα, 4, 732, hätte ich erfahren, daß er diese Reise vorhabe; vgl. ὡς ἐπύϑετο τοὺς Ἕλληνας ἀποιχομένους, Her. 9, 58; ὅταν τὰ λοιπὰ πυνϑάνηται κακά, Aesch. Prom. 965; πεύσῃ δὲ χάρμα μεῖζον, Ag. 257; ἐὰν ϑνήσκοντας ἢ τετρωμένους πύϑησϑε, Spt. 225; πᾶσαν πυϑέσϑαι τῶνδ' ἀλήϑειαν πέρι, Soph. Tr. 91; πεπυσμένη πάρει πάϑημα τοὐμόν, 140; τάχ' ἄν με πύϑοισϑε σισωσμένον. Ai. 677; πέπυσται τὸν ἐμὸν ἐκϑετον γοιον, Eur. Andr. 70; u. in Prosa, οὐ γάρ τί πω πάντα σαφῶς πεπύσμεϑα, Plat. Charm. 153 c; u. Sp., πεπυσμένοι τὰ γεγονότα, Pol. 4, 73, 1; περί τινος, Her. 2, 75; Xen. An. 5, 5, 25; ὑπέρ τινος, Soph. O. R. 1444; – τινός τι, von Einem, durch ihn Etwas hören, erfahren, Etwas aus Jemandes Munde hören, πολλάκι γὰρ τόγε μητρὸς ἐπεύϑετο, Il. 17, 408; Od. 10, 537; ἄνακτος αὐτοῠ πάντα πεύσομαι λόγον, Aesch. Ag. 585; οὐδεὶς ὅτου πευσόμεϑα τἀκεῖ πράγματα, Ar. Av. 1120, vgl. Ach. 204; u. in Prosa, τὸ γὰρ αἴτιον αὐτῶν πεύσεσϑε, Plat. Critia. 113 a; auch ἐκείνων πευσόμεϑα πῶς λέγουσιν, Rep. VII, 530 e, vgl. Euthyphr. 4 c; – τινός, ἦ μάλα λυγρῆς πεύσεαι ἀγγελίης, du wirst eine sehr traurige Nachricht zu hören bekommen, Il. 18, 19; ἀγγελιάων πεύσεται, Od. 2, 256; ἔρχεο πευσόμενος πατρός, von dem Vater, über den Vater Etwas zu erfahren, 1, 281. 15, 270; ἄλοχος δ' οὔπω τι πέπυστο Ἕκτορος, Il. 22, 437; auch hier tritt ein partic. hinzu, πυϑέσϑην ἡνιόχοιο πεσόντος, sie merkten, daß der Rosselenker fiel, von den Rossen gesagt, Il. 17, 227, vgl. 377; εἴ κεν τοῠ πατρὸς ἀποφϑιμένοιο πυϑοίμην, 19, 322; ϑέλων δὲ τῶνδε πεύσεται λόγων, Aesch. Ch. 754; ἀγγέλων πεπυσμένοι, Suppl. 182; – παρά τινος, von Einem erfahren, Aesch. Prom. 990; auch ἀπό τινος, Ch. 726; πρός τινος, Her. 9, 58; ἔκ τινος, 7, 182; ταῠτα παρ' αὐτῶν πυνϑάνο υ, Plat. Lach. 187 b, u. öfter; vgl. εὖ ἔχει τὰ τῆς σῆς τέχνης παρὰ σοῠ πυνϑάνεσϑαι, Gorg. 455 c; παρὰ τῶν λεγόντων πευστέον, τί λέγουσιν, Soph. 244 b; er verbindet auch πυνϑάνομαι καὶ ἐρωτῶ, Hipp. min. 372 c; vgl. noch Euthyd. 295 c, οὐ τοίνυν ἀποκρινοῠμαι πρότερον πρὶν ἂν πύϑωμαι, u. so oft = fragen; auch ὁ αἰσϑόμενος καὶ πυϑόμενος vrbdn, Legg. VI, 762 d.
-
3 αναμιμνησκω
(тж. -νῄ-)(fut. ἀναμνήσω - дор. ἀμμνάσω с νᾱ) напоминать (τινά τι Hom., Her., Thuc., Soph. и τινά τινος Eur., Xen., Plat.)
; pass. вспоминать(τινός Her., Thuc., Xen., Plat., τι Arph., Xen., Plat. и περί τι Plat.)
ἀετὸν ἀνεμιμνῄσκετο φθεγγόμενον Xen. — он вспомнил о (вещем) крике орла;ἀνεμνησθέντες, οἷα ἐπάσχετε Her. — помня о том, что вы выстрадали -
4 αναθυμίαμα
το зловоние; зловонные испарения -
5 σκεῦος
1. сосуд; 2. предмет, вещь, изделие; 3. снаряжение, снасти, возм. парус (Деян 27:17); LXX: (כְּלִי).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > σκεῦος
-
6 Αγκαίοιο
-
7 εἴ περ
{част., 6}если только, разве только, хотя бы даже.Ссылки: Рим. 8:9, 17; 1Кор. 8:5; 15:15; 2Фес. 1:6; 1Пет. 2:3.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > εἴ περ
-
8 σπένδω
σπένδω (in tmesis, κατασπένδειν.)1 pour a libation over εἴη δὲ τρίτον (sc. κρατῆρα) σωτῆρι πορσαίνοντας ὈλυμπίῳΑἴγιναν κάτα σπένδειν μελιφθόγγοις ἀοιδαῖς I. 6.9
-
9 καθαριότης
-ητος ἡ N 3 1-2-0-2-1=6 Ex 24,10; 2 Sm 22,21.25; Ps 17(18),21.25purity, clarity, brightness Ex 24,10καθαριότης τῶν χειρῶν purity of hands, cleanliness, innocence 2 Sm 22,21 Cf. WALTERS 1973 58.288; WEVERS 1990, 385 -
10 ιδιοφυής
[идиофиис] επ гениальный. -
11 γεωδαιτέομαι
A divide, parcel out land, Eust.1619.2.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γεωδαιτέομαι
-
12 Ἦλις
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > Ἦλις
-
13 ἀν
-
14 μάτιον
Grammatical information: n.Meaning: Egypt. measure of capacity (pap. II-III c. after).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Unknown.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μάτιον
-
15 λοιμός
salgın hastalık -
16 τιμωρία
τιμωρία, ας, ἡ (fr. τιμωρό ‘avenger’, s. τιμωρέω) punishment (Aeschyl., Hdt.+) in our lit. inflicted by God (Theopompus [IV B.C.]: 115 Fgm. 253, p. 590, 29 Jac. παρὰ θεῶν τιμ.; Eth. Epic. col. 12, 7 τιμ. ἐκ θεῶν; Diod S 13, 21, 1 τιμ. παρὰ θεῶν; 16, 64, 1; Aesop, Fab. 1 P.=5 H. ἐκ θεοῦ τιμ. Cp. Jos., Bell. 2, 155 τιμωρίαι ἀδιάλειπτοι) B 20:1; Hs 6, 3, 2b; 6, 4, 4; 6, 5, 3ab. πόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας; how much more severe a punishment, do you think, will be decreed for … ? Hb 10:29 (Diod S 4, 12, 7 ἕκαστος τιμωρίας ἠξιώθη=each one had punishment inflicted on him; 16, 31, 2; 16, 46, 3). Pl. (Pla., Ep. 7, 335a μεγίστας τ. [of God]; Diod S 1, 96, 5 τὰς τῶν ἀσεβῶν ἐν ᾅδου τιμωρίας; Plut., Mor. 566e [in the nether world]; LXX; TestJos 3:1; EpArist 208; Philo; Jos., C. Ap. 2, 292; Just., A II, 20, 4 al.; Tat. 17, 1) Hs 6, 3, 3; 4ab; 6, 5, 7. μετὰ πολλὰς … βασάνους καὶ τιμωρίας Papias (3:3). τιμωρίαν ὑπέχειν undergo punishment (schol. on Soph., Oed. Col. 1565 p. 460 Papag.; Ath. 2, 1) MPol 6:2. ὁ ἄγγελος τῆς τιμωρίας the punishing angel (s. τιμωρητής) Hs 6, 3, 2a; 7:2 (Leutzsch, Hermas 476 n. 157).—DELG s.v. τιμωρό. M-M. -
17 μπιλιάρδο
billard -
18 φωτογραφίζω
fotografować czas. -
19 κατράμι
1) pitch2) tarΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > κατράμι
-
20 Σαλαθιήλ
{собств., 3}Отец Зоровавеля, в родословии Иисуса Христа (Мф. 1:12; Лк. 3:27). См. евр. 7597 (לאֵיתִּלְאַשְׁ).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Σαλαθιήλ
- 1
- 2
См. также в других словарях:
4528 — ГОСТ 4528{ 78} Кобальт (II) азотнокислый 6 водный. Технические условия. ОКС: 71.040.30 КГС: Л51 Неорганические реактивы Взамен: ГОСТ 4528 68 Действие: С 01.07.79 Изменен: ИУС 1/84, 3/89 Примечание: переиздание 1989 Текст документа: ГОСТ 4528… … Справочник ГОСТов
4528 Berg — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Berg symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = Bowell, E. discovery site = Flagstaff discovered = August 13, 1983 designations = yes mp name =… … Wikipedia
NGC 4528 — Галактика История исследования Открыватель Уильям Гершель Дата открытия 15 марта 1784 Обозначения NGC 4528, UGC 7722, MCG 2 32 140, ZWG 70.172 … Википедия
ГОСТ 4528-78 — 16 с. (3) Реактивы. Кобальт (II) азотнокислый 6 водный. Технические условия Взамен: ГОСТ 4528 68 Изменение №1/ИУС 1 1984 Изменение №2/ИУС 3 1989 раздел 71.040.30 … Указатель национальных стандартов 2013
ГОСТ 4528-78 — Кобальт (II) азотнокислый 6 водный. Технические условия. Взамен ГОСТ 4528 68 [br] НД чинний: від 1979 07 01 Зміни: (1 I 84); (2 III 89) Технічний комітет: Мова: Ru Метод прийняття: Кількість сторінок: 9 Код НД згідно з ДК 004: 71.040.30 … Покажчик національних стандартів
ДСТУ ISO 4528-2001 — Посуд зі скловидним емалевим покриттям з оздобленням. Вибір методів тестування зразків з емальованими поверхнями (ISO 4528:2000, IDT) [br] НД чинний: від 2003 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Переклад Кількість сторінок: 16… … Покажчик національних стандартів
Unitrans 4528-4535 — These were the last General Motors buses purchased by Unitrans, as well as the last buses purchased by Unitrans with manual steering. In the early 1990s, all of these buses, except for 4533, were modified to add a wheelchair lift that was… … Wikipedia
ДСТУ 4528:2006 — Протокол обміну даними про повітряну обстановку в Україні єдиний. Вимоги до форматів опису даних [br] НД чинний: від 2007 08 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Кількість сторінок: 74 Код НД згідно з ДК 004: 35.100.60 … Покажчик національних стандартів
ISO 4528:2000 — изд.1 E TC 107 Покрытия из стекловидных и фарфоровых эмалей. Выбор методов испытаний для стекловидных и фарфоровых эмалированных поверхностей изделий раздел 25.220.50 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
Заем Индексированный — заем, основной долг и проценты по которому привязаны к индексу цен или величине инфляции. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Давидова Мария Августовна — Давидова, Мария Августовна писательница, родилась в 1863 г. Ею написаны биографии Моцарта, Шумана и Мейербера для биографической библиотеки Павленкова ; Воспоминания об А.Г. Рубинштейне ( Исторический Вестник , апрель 1899 г.); Рубинштейн на… … Биографический словарь