-
1 442
1. LAT Bostrychia olivacea ( Du Bus) [ Lampribis olivacea ( Du Bus)]2. RUS зелёный ибис m3. ENG olive [green] ibis4. DEU Guinea-Ibis m5. FRA ibis m olive -
2 442
1. LAT Sphyma zygaena (Linnaeus)2. RUS обыкновенная акула-молот f; молот-рыба f3. ENG common [smooth] hammerhead, (round-headed) hammerhead shark, balance fish4. DEU Gemeiner Hammerfisch m, Meerschlägel m, Glatter Hammerhai m, Schlägelfisch m5. FRA requin-marteau m commun, requin m pantouflier -
3 442
-
4 442
1. LAT Microgale prolixicaudata G. Grandidier2. RUS тенрек m Диего-Суареса3. ENG —4. DEU —5. FRA — -
5 Г-442
НИ ГУГУ coll Invar1. ( usu. predic with subj: human or collectusu. used in present or past contexts because of the absence of a verb in Russian, the tense of the verb in the English equivalent must be determined by the context) one keeps silent, does not say anythingX ни ryry = (past context) X didn't say ( breathe) a wordX didn't make ( utter, let out) a (one) peep X kept mum there wasn't ( s.o. didn't hear) a peep (a sound, a word) from (out of) X....Они здесь только покурить: дыма табачного в рот наберут, ни гугу (Ерофеев 3)....They just went out there for a smoke, took a drag or two of tobacco smoke into their lungs, and never made a peep (3a)....(Местная газета «Большевистские темпы») печатала чёрт-те чего, а о пропавшем Учреждении -ни гугу (Войнович 2)....(The local newspaper Bolshevik Tempos) was printing all sorts of rubbish, but that the Institution had vanished, not one peep (2a).2. от кого, откуда \Г-442 ( subj (with не бытье)) there has been no news, letter, response from some person or organization: от X-a ни гугу — there hasn't been a (any) word from Xthere is no word from X person Y hasn't heard a thing from X.3. \Г-442 (кому о ком-чём) (used as imperdo not tell anyone (or a certain person) about sth.X-y (никому) (об Y-e) ни гугу = don't (you mustn't) say (breathe) a word to X (to anyone) (about Y)not a word to X (to anyone) (about Y) don't (you mustn't) make (utter) a peep (a sound) to X (about Y) keep mum (about Y).Говоря строго между нами, только уж ты, профессор, об этом никому ни гугу, - я соврал тебе давеча про наше хорошее положение. Положение у нас хуже некуда (Терц 6). Strictly between ourselves-but you really mustn't breathe a word, Professor-1 told you a lie when I said that things were not as bad as they might be. The fact is, they couldn't be worse (6a).У меня гениальная идея, сказал Претендент, и они перешли на шепот. Только никому ни гугу, сказал Претендент (Зиновьев 1). "I've had a marvellous idea," said Claimant, and the rest of the conversation was held in whispers. "Not a word to anyone," said Claimant (1a). -
6 С-442
как собака highly coll как + NP Invar adv (intensif)) (in refer, to a person) extremely, to a very high degreeX устал - = X is dog-tired (dog weary, dead tired)X голоден (проголодался) \С-442 = X is hungry as a wolf (a bear)X is so hungry he could eat a horseX замёрз \С-442 - X is frozen throughX is chilled to the bone (to the marrow)X зол - = X is mad as hell (as the dickens, as the devil)X Is absolutely livid X is fuming (furious).Я пришла с работы усталая как собака. Мальчишки - ну, конечно! - играли в шахматы. Это какая-то мужская болезнь. Я сказала: «...Опять эти дурацкие шахматы. До каких пор?» (Грекова 1). I came home (from work) dog-tired. The boys, of course, were playing chess. Seems to be some kind of male disease. "...Again those stupid chess pieces! How long is this going to go on?" (1a).Он был голоден как собака - с утра ничего не ел (Абрамов 1)....Не was as hungry as a wolf, having eaten nothing all day (1a).Было поздно. Метро уже не работало. И мы с Тамарой полчаса ловили такси... Тамара была злая как собака (Зиновьев 2). It was late and the metro was no longer running. It took Tamara and me half an hour to get a taxi....Tamara was absolutely livid (2a). -
7 Д-442
ЗАТАИВ ДЫХАНИЕ ( Verbal Adv Invar adv fixed WO1. ждать, следить за кем-чем и т. п. \Д-442 (to wait, watch etc s.o. or sth.) anxiously, worriedly, intently (often when one is in danger, is afraid of frightening s.o. or sth. away, is awaiting s.o. 's reaction to an important question etc): holding one's breathwith bated breath scarcely (hardly) daring to breathe....Рогатая мать-олениха всё смотрела и смотрела на мальчика. Затаив дыхание, мальчик вышел из-за камня... (Айтматов 1)....She (the Horned Mother Deer) still looked and looked at the boy. Holding his breath, the boy came out from behind the rock... (1a).Шла обычная жизнь с обычными ночными обысками и арестами, ловлей «повторников» и прочими радостями. Люди трудились, затаив дыхание... (Мандельштам 2). This was just business as usual for us: night searches and arrests, the tracking down of people who had been in prison before, and other such joys. Everybody got on with his work, scarcely daring to breathe... (2a).2. слушать кого-что, следить за кем-чем и т. п. (to listen to, watch s.o. or sth.) very attentively, with great interestwith bated breathwith rapt attention.Сцену смерту Клеопатры и финальные сцены все слушают, затаив дыхание... (Гладков 1). We all listened with bated breath to the part about Cleopatra's death and the closing scenes (1a). -
8 П-442
НА ЧТО ЗТО ПОХОЖЕ? coll (sent (with быть0) usu. pres or fut fixed WO(used to express indignation, resentment, reproach etc) what kind of behavior or action is this?: whoever heard (of) the like?whoever heard of such a thing? what (sort of game) is this? what do you (they etc) think you (they etc) are doing? (in limited contexts) what will (did) it look like? what sort of situation is this (would that be etc)?(Городничий:) А, Степан Ильич, скажите ради бога, куда вы запропастились? На что это похоже? (Гоголь 4). (Mayor.) Ah, Stepan Ilyich! Say, for God's sake, where've you been hiding out? Whoever heard the like! (4d).«А это на что похоже, что вчера только восемь фунтов пшена отпустила, опять спрашивают... А я пшена не отпущу» (Толстой 2). "And what sort of game is this? Only yesterday I let them have eight pounds of rice and now they're asking for more!..I'm not giving you any more rice" (2b).Михаилу вдруг нестерпимо стыдно стало и за себя и за Егоршу... На что это похоже? Пришли, уселись за стол и давай отчитывать старика (Абрамов 1). Suddenly Mikhail felt unbearably ashamed, for himself and for Egorsha....What did it look like? They arrive, sit down at his table and start lecturing the old guy (1a).Ну, представьте себе... если грешники в аду начнут права качать \П-442 на что это будет похоже? (Буковский 1). Well, I ask you, what would it be like if the sinners in hell suddenly started shouting for their rights —what sort of situation would that be? (1a) -
9 К-442
КТО ГДЕ coll usu. adv or indep. sent (often in response to an inquiry beginning with «Где» about several or many people) fixed WOone person is in one place, others are in other placessome here, some therein various places. -
10 воздействие сильное на
воздействие сильное на — strong impact onРусско-английский словарь биологических терминов > воздействие сильное на
-
11 атомный
adj. atomic -
12 автомат без памяти
-
13 быть весьма перспективным
•This process has always had great potential (or has been very promising).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > быть весьма перспективным
-
14 быть весьма перспективным
•This process has always had great potential (or has been very promising).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > быть весьма перспективным
-
15 волочение тончайшее
• волочение n тончайшееenglish: very fine (wire) drawingdeutsch: Kratzenzug mfrançais: tréfilage m très finРусско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > волочение тончайшее
-
16 Братья воинства Христова
Универсальный русско-английский словарь > Братья воинства Христова
-
17 автоматическая запись
Русско-английский политехнический словарь > автоматическая запись
-
18 буквальный смысл
-
19 ВАШ
-
20 ахроматический порог
Русско-английский словарь по машиностроению > ахроматический порог
См. также в других словарях:
442 av. J.-C. — 442 Années : 445 444 443 442 441 440 439 Décennies : 470 460 450 440 430 420 410 Siècles : VIe siècle … Wikipédia en Français
442 — Années : 439 440 441 442 443 444 445 Décennies : 410 420 430 440 450 460 470 Siècles : IVe siècle Ve siècle … Wikipédia en Français
442 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | 6. Jahrhundert | ► ◄ | 410er | 420er | 430er | 440er | 450er | 460er | 470er | ► ◄◄ | ◄ | 438 | 439 | 440 | … Deutsch Wikipedia
-442 — Années : 445 444 443 442 441 440 439 Décennies : 470 460 450 440 430 420 410 Siècles : VIe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
442 a. C. — Años: 445 a. C. 444 a. C. 443 a. C. – 442 a. C. – 441 a. C. 440 a. C. 439 a. C. Décadas: Años 470 a. C. Años 460 a. C. Años 450 a. C. – Años 440 a. C. – Años 430 a. C. Años 420 a. C. Años 410 a. C. Siglos … Wikipedia Español
442 — yearbox in?= cp=4th century c=5th century cf=6th century yp1=439 yp2=440 yp3=441 year=442 ya1=443 ya2=444 ya3=445 dp3=410s dp2=420s dp1=430s d=440s dn1=450s dn2=460s dn3=470s NOTOC EventsBy PlaceWestern Roman Empire* The Romans conclude a treaty… … Wikipedia
442-51-3 — Harmine Harmine Structure du harmine Général Nom IUPAC 7 méthoxy 1 méthyl β carboline … Wikipédia en Français
442 — Años: 439 440 441 – 442 – 443 444 445 Décadas: Años 410 Años 420 Años 430 – Años 440 – Años 450 Años 460 Años 470 Siglos: Siglo IV – … Wikipedia Español
442 Transport and Rescue Squadron — Squadron badge Information Role Transport and Rescue Aircraft flown CH 149 Cormorant CC 115 Buffalo … Wikipedia
442 (disambiguation) — 442 is a year in the 5th century of the Gregorian calendar.442 can also refer to: *Oldsmobile 442, automobile from the 1964 model year. *The 442nd Regimental Combat Team of the United States Army, a unit composed of Japanese Americans that fought … Wikipedia
(442) eichsfeldia — 442 Eichsfeldia pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 350,872 Gm (2,345 ua) Aphélie … Wikipédia en Français