Перевод: с русского на адыгейский

с адыгейского на русский

3)+(глаза)

  • 61 куда


    нареч.
    1. вопр. тыдэ?
    куда вы идете? тыдэ шъо шъукIора?
    2. относ, передается конструкцией предложения
    иду, куда глаза глядят сынэхэр зыдэплъэрэ лъэныкъомкIэ сэкIо
    3. разг. сыдым
    куда вам до него! шъо ащ сыдым шъуикIигъэхьана!

    Русско-адыгейский словарь > куда

  • 62 лучистый


    прил.
    1. нэфынэшхо къызыпихырэ, нэбзыибэ къызыпихырэ
    лучистый свет месяца нэфынэшхо къызыпихырэ маз
    2. перен. нурэ къызыкIихырэ
    лучистые глаза нурэ къызыкIихырэнэхэр

    Русско-адыгейский словарь > лучистый

  • 63 мозолить


    несов. что кIэутын, лыргъужъ шIын
    мозолить руки Iэхэр лыргъужъ шIын
    ◊ мозолить глаза егъэзэщын, ышъхьэ егъэуджэгъун

    Русско-адыгейский словарь > мозолить

  • 64 мокрый


    прил. цIынэ
    мокрая тряпка хъэдэн цIын
    ◊ у неё глаза на мокром месте разг. ар гъырын

    Русско-адыгейский словарь > мокрый

  • 65 навернуться


    сов. къыкIэлъэдэн
    на глаза навернулись слезы нэпсыр нэхэм къакIэлъэдагъ, нэку-нэпс хъугъэ

    Русско-адыгейский словарь > навернуться

  • 66 навыкат


    нареч.: глаза навыкат нэхэр къикIэу (е къипшэу)

    Русско-адыгейский словарь > навыкат

  • 67 налиться


    сов.
    1. (натечь) илъэдэн
    вода налилась в лодку къуашъом псы илъэдагъ
    2. (созреть — о плодах) тIыргъон, игъо хъун
    сливы налились къыпцIэмэ ягъо хъугъэ
    ◊ глаза налились кровью нэхэм лъы къателъэдагъ

    Русско-адыгейский словарь > налиться

  • 68 намозолить


    сов. разг.: намозолить глаза фэмылъэгъужьэу уджэгъун

    Русско-адыгейский словарь > намозолить

  • 69 орбита


    ж.
    1. астр. орбит (планетым, жъуагъом игъогу)
    спутник вышел на орбиту спутникыр орбитэм (е игъогу) техьагъ
    2. (глазница) нэкурб, нэитыпI
    глаза вышли из орбит нэхэр нэитыпIэм къикIотыгъэх

    Русско-адыгейский словарь > орбита

  • 70 отвести


    сов.
    1. кого-что (доставить куда-л.) пщэн, пщэжьын
    отвести детей домой кIэлэцIыкIухэр ядэжь пщэжьын
    2. кого-что (в сторону) Iупщын, епщэкIын, дэпщэхын
    отвести собеседника к окну гущыIэгъур шъхьангъупчъэмкIэ дэпщэхын
    3. что (направить в сторону) Iупхын, Iупщын (напр. руку)
    темыгъэфэн (удар)
    тепхын (взгляд, глаза)
    зэкIэпщэн (войска)
    4. кого-что, перен. (отклонить) щыбгъэзыен, хэбгъэкIын
    отвести чью-либо кандидатуру зыгорэм икандидатурэ щыбгъэзыен
    отвести обвинение гъэмысэныгъэр хэгъэкIын
    5. что (землю, помещение) ептын, фыхэпхын, фэбгъэнэфэн
    отвести участок под огород хатэ ышIэнэу чIыгу ептын, хатэ ышIэнэу чIыгу Iахь фэбгъэнэфэн
    ◊ отвести душу гур бгъэпсэфын

    Русско-адыгейский словарь > отвести

  • 71 оторвать


    сов.
    1. что къичын, къитхъын
    оторвать пуговицу чыIур къичын
    2. что пытхъын, пыутын
    у него оторвало руку снарядом топыщэм ащ ыIэ питхъыгъ
    3. что, перен. къытепхын
    оторвать глаза от книги нэхэр тхылъым къытепхын
    4. кого (отвлечь) кIэрыщын, пэщын
    оторвать от работы IофышIэным кIэрыщын
    5. кого (разлучить) пэIапчъэу пшIын, ымылъэгъоу пшIын
    оторвать от семьи быным пэIапчъэу пшIын
    ◊ глаз не оторвешь нэхэр тепхышъущтэп

    Русско-адыгейский словарь > оторвать

  • 72 пестреть


    I несов.
    1. (виднеться — о пёстром) къэкъолэнын, къолэнэу къыхэщын
    в траве пестрели цветы къэгъагъэхэр къолэнэу уцым къыхэщыщтыгъэх
    2. (быть пёстрым) къолэнэу щытын, пкIырапкIынэу щытын
    луга пестреют цветами къэгъагъэхэмкIэ губгъохэр пкIырапкIынэу щытых

    II несов. (попадаться на глаза) нэм къыпэкIэфэн
    всюду пестрели плакаты плакатхэр нэхэм тыдкIи къащыпэкIафэщтыгъэх

    Русско-адыгейский словарь > пестреть

  • 73 попасться


    сов.
    1. уифэн, шIофэн
    попасться в капкан къэпкъаным уифэн
    попасться на удочку
    1) пцэкъэнтфым шIофэн
    2) перен. зябгъэгъэпцIэн
    2. (оказаться уличенным) тыраубытэн, раубытылIэн
    3. кому-чему, разг. (повстречаться) къыIукIэн, ыпэ къифэн
    по дороге мне попался прохожий гъогурыкIо сапэ гъогум къыщифагъ
    4. къытефэн
    книга попалась хорошая къытефэгъэ тхылъыр дэгъоу къычIэкIыгъ
    ◊ попасться на глаза нэм пэшIофэн, зыгорэм ынаIэ къызтыребгъэдзэн

    Русско-адыгейский словарь > попасться

  • 74 потупить


    сов. что еуфэхын (голову)
    едзыхын (глаза)

    Русско-адыгейский словарь > потупить

  • 75 потухший


    прил.
    1. кIосэгъэ
    потухший вулкан вулкан кIосагъ
    2. перен. ушIункIыгъэ
    потухшие глаза нэ ушIункIыгъэхэр

    Русско-адыгейский словарь > потухший

  • 76 приоткрыть


    сов. что Iупщэин; къызэтепхын, къызэкIэпхын
    приоткрыть дверь пчъэр Iупщэин
    приоткрыть глаза нэхэр къызэтепхын

    Русско-адыгейский словарь > приоткрыть

  • 77 продрать


    сов. что, разг. (прорвать) лэжьэи, зэIэтхъын
    ◊ продрать глаза прост. нэхэр къызэкIэхын (е къэущын)

    Русско-адыгейский словарь > продрать

  • 78 проницательный


    прил. губзыгъ, Iуш, чан
    проницательный ум акъыл губзыгъ
    проницательные глаза нэ чанхэр

    Русско-адыгейский словарь > проницательный

  • 79 протереть


    сов. что
    1. (продырявить) угъонын, гъуанэ фэпшIын, бгъэхъокIын
    протереть бумагу резинкой тхылъыпIэр хьашъокIэ угъонын
    2. (вытереть) плъэкIын, укъэбзын
    протереть окно тряпкой шъхьангъупчъэр хъэдэнкIэ плъэкIын
    ◊ протереть глаза къэущыжьын, нэр къызэтехын, зыкъэпшIэжьын

    Русско-адыгейский словарь > протереть

  • 80 разбежаться


    сов.
    1. кIитхъун
    мальчик разбежался и перескочил канаву кIэлэцIыкIум кIитхъуи, кэнаум зэпырылъэтыгъ
    2. (в разные стороны) зэбгырыхъушъутын, зэбгырычъын
    дети разбежались кто куда кIэлэцIыкIухэр шъхьадж зэрифэшIоу зэбгырычъыгъэх
    ◊ у него глаза разбежались зэплъыщтыр ымышIэжьэу ар хъугъэ, ащ ынэхэр зэблэчъэу хъугъэ

    Русско-адыгейский словарь > разбежаться

См. также в других словарях:

  • глаза бы не видели — богопротивный, муторный, тошнотный, богомерзкий, тошнотворный, тошный, гадостный, отталкивающий, глаза бы мои не смотрели, глаза бы мои не глядели, глаза бы мои не видели, глаза бы не глядели, глаза бы не смотрели, гадкий, отвратительный, душа не …   Словарь синонимов

  • Глаза змеи — Snake Eyes Жанр …   Википедия

  • Глаза ангела (фильм — Глаза ангела (фильм, 2001) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Ангельские глазки (фильм). Глаза ангела Angel Eyes Жанр драма Режиссёр Л …   Википедия

  • глаза бы мои не видели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) …   Словарь синонимов

  • глаза бы мои не глядели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) …   Словарь синонимов

  • глаза бы мои не смотрели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) …   Словарь синонимов

  • глаза бы не глядели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) …   Словарь синонимов

  • глаза бы не смотрели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) …   Словарь синонимов

  • глаза бы мои не видали — прил., кол во синонимов: 10 • глаза бы мои не видели (21) • глаза бы мои не глядели (21) • …   Словарь синонимов

  • глаза бы не видали — прил., кол во синонимов: 10 • глаза бы мои не видали (10) • глаза бы мои не видели (21) • …   Словарь синонимов

  • Глаза дракона — The Eyes of the Dragon Обложка в серии «Стивен Кинг. Собрание сочинений» Автор …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»