Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

29d

  • 81 מְאֵרָה

    מְאֵרָה, מְאֵי׳f. (b. h.; אָרַר) curse, evil; decrease, destruction, opp. בְּרָכָה. Ber.20b תבא מ׳וכ׳ curse (poverty) will come upon him ; Y.Dem.II, 22d bot.; Y.Peah V, end, 19a. Y.Snh.X, 28b, ib. 29d נשלטה בהן מ׳ (not ושלטה) curse (poverty) was given power over them. Tanḥ. Bresh. 11 מה אנו מולידות למ׳ why should we give birth for curse (to see our offspring perish)?; Gen. R. s. 23. Ib. s. 34.Sifra Thazr, Par. 5, ch. XIV (ref. to ממארת, Lev. 13:51) תן בו מ׳וכ׳ put a curse on it (the garment) that no use be made thereof. Bets.15b הללו בעלי מ׳ these (being the last to leave) are poor men. Tosef.Kidd.I, 11 תהא לה מ׳ (Var. מורא) she will be cursed; a. fr.Pl. מְאֵרוֹת, מְאֵי׳. Tosef.B. Bath.VI, 2 עשר מ׳ למאה (ed. Zuck. מרים לסאה) ten spoiled (bitter) pumpkins out of each hundred.

    Jewish literature > מְאֵרָה

  • 82 מְאֵי׳

    מְאֵרָה, מְאֵי׳f. (b. h.; אָרַר) curse, evil; decrease, destruction, opp. בְּרָכָה. Ber.20b תבא מ׳וכ׳ curse (poverty) will come upon him ; Y.Dem.II, 22d bot.; Y.Peah V, end, 19a. Y.Snh.X, 28b, ib. 29d נשלטה בהן מ׳ (not ושלטה) curse (poverty) was given power over them. Tanḥ. Bresh. 11 מה אנו מולידות למ׳ why should we give birth for curse (to see our offspring perish)?; Gen. R. s. 23. Ib. s. 34.Sifra Thazr, Par. 5, ch. XIV (ref. to ממארת, Lev. 13:51) תן בו מ׳וכ׳ put a curse on it (the garment) that no use be made thereof. Bets.15b הללו בעלי מ׳ these (being the last to leave) are poor men. Tosef.Kidd.I, 11 תהא לה מ׳ (Var. מורא) she will be cursed; a. fr.Pl. מְאֵרוֹת, מְאֵי׳. Tosef.B. Bath.VI, 2 עשר מ׳ למאה (ed. Zuck. מרים לסאה) ten spoiled (bitter) pumpkins out of each hundred.

    Jewish literature > מְאֵי׳

  • 83 מוי

    מוֹי, מוֹיֵיm. pl. = מַיִין, water. Targ. Ps. 1:3; a. fr.Targ. II Esth. 3:3 מויי (ed. Lag. מוֹהִי its waters); Targ. Is. 58:11; Targ. Jer. 15:18; a. fr.מוֹהָא her ( its) waters. Ib. 50:38; a. e.Targ. Is. 19:10 מחא (Var. ed. Lag. מהא) read מָהָא = מוֹהָא.Y.Erub.X, 26c דלא יתן מויי that he add no water to it. Y.Pes.III, beg.29d; a. e.

    Jewish literature > מוי

  • 84 מויי

    מוֹי, מוֹיֵיm. pl. = מַיִין, water. Targ. Ps. 1:3; a. fr.Targ. II Esth. 3:3 מויי (ed. Lag. מוֹהִי its waters); Targ. Is. 58:11; Targ. Jer. 15:18; a. fr.מוֹהָא her ( its) waters. Ib. 50:38; a. e.Targ. Is. 19:10 מחא (Var. ed. Lag. מהא) read מָהָא = מוֹהָא.Y.Erub.X, 26c דלא יתן מויי that he add no water to it. Y.Pes.III, beg.29d; a. e.

    Jewish literature > מויי

  • 85 מוֹי

    מוֹי, מוֹיֵיm. pl. = מַיִין, water. Targ. Ps. 1:3; a. fr.Targ. II Esth. 3:3 מויי (ed. Lag. מוֹהִי its waters); Targ. Is. 58:11; Targ. Jer. 15:18; a. fr.מוֹהָא her ( its) waters. Ib. 50:38; a. e.Targ. Is. 19:10 מחא (Var. ed. Lag. מהא) read מָהָא = מוֹהָא.Y.Erub.X, 26c דלא יתן מויי that he add no water to it. Y.Pes.III, beg.29d; a. e.

    Jewish literature > מוֹי

  • 86 מוֹיֵי

    מוֹי, מוֹיֵיm. pl. = מַיִין, water. Targ. Ps. 1:3; a. fr.Targ. II Esth. 3:3 מויי (ed. Lag. מוֹהִי its waters); Targ. Is. 58:11; Targ. Jer. 15:18; a. fr.מוֹהָא her ( its) waters. Ib. 50:38; a. e.Targ. Is. 19:10 מחא (Var. ed. Lag. מהא) read מָהָא = מוֹהָא.Y.Erub.X, 26c דלא יתן מויי that he add no water to it. Y.Pes.III, beg.29d; a. e.

    Jewish literature > מוֹיֵי

  • 87 מלילה

    מְלִילָהf. (b. h.; מָלַל I) ripe ear, esp. parched ear.Pl. מְלִילוֹת. Maasr. IV, 5 המולל מ׳ he who rubs parched ears; Tosef.Bets.I, 20. Tosef.Ter.III, XVIII., הכניס שובלין … לעשותן מ׳ if one brought ears to his house with the intention of parching them.Y.Pes.III, beg.29d, v. עָמִיל. Pesik. R. s. 43, a. e., v. קָמָה; a. fr.

    Jewish literature > מלילה

  • 88 מְלִילָה

    מְלִילָהf. (b. h.; מָלַל I) ripe ear, esp. parched ear.Pl. מְלִילוֹת. Maasr. IV, 5 המולל מ׳ he who rubs parched ears; Tosef.Bets.I, 20. Tosef.Ter.III, XVIII., הכניס שובלין … לעשותן מ׳ if one brought ears to his house with the intention of parching them.Y.Pes.III, beg.29d, v. עָמִיל. Pesik. R. s. 43, a. e., v. קָמָה; a. fr.

    Jewish literature > מְלִילָה

  • 89 מלמולא

    מִלְמוּלָאch., pl. מִלְמוּלִין same. Y.Pes.III, beg.29d, v. לִיש.

    Jewish literature > מלמולא

  • 90 מִלְמוּלָא

    מִלְמוּלָאch., pl. מִלְמוּלִין same. Y.Pes.III, beg.29d, v. לִיש.

    Jewish literature > מִלְמוּלָא

  • 91 משומד

    מְשוּמָּדm. (שָׁמַד) one deserving extinction; (interch. in edd. a. mss. with מוּמָר q. v.) open opponent to Jewish law, apostate. Y.Snh.X, end, 29d משום קדשי מ׳ it comes under the category of dedicated sacrifices of an apostate (which cannot be offered, but are forbidden for private use). Y.Pes.VII, 34c bot. המ׳ בהורייה a heretic inasmuch as he opposes the decisions of the Supreme Court (v. מַמְרֵא II). Y.Hor.III, 48b bot. גר ומ׳ מ׳ קודם if a proselyte and a (penitent) apostate ask for charity, the apostate has the preference; a. fr.Y.Snh.III, 21b top חד מ׳, v. הָאַסְטוּ.Pl. מְשוּמָּדִים. R. Hash. 17a Ms. M. (missing in ed.). Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2; a. e.

    Jewish literature > משומד

  • 92 מְשוּמָּד

    מְשוּמָּדm. (שָׁמַד) one deserving extinction; (interch. in edd. a. mss. with מוּמָר q. v.) open opponent to Jewish law, apostate. Y.Snh.X, end, 29d משום קדשי מ׳ it comes under the category of dedicated sacrifices of an apostate (which cannot be offered, but are forbidden for private use). Y.Pes.VII, 34c bot. המ׳ בהורייה a heretic inasmuch as he opposes the decisions of the Supreme Court (v. מַמְרֵא II). Y.Hor.III, 48b bot. גר ומ׳ מ׳ קודם if a proselyte and a (penitent) apostate ask for charity, the apostate has the preference; a. fr.Y.Snh.III, 21b top חד מ׳, v. הָאַסְטוּ.Pl. מְשוּמָּדִים. R. Hash. 17a Ms. M. (missing in ed.). Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2; a. e.

    Jewish literature > מְשוּמָּד

  • 93 משנה

    מִשְׁנָהf. (preced.) repetition, verbal teaching by repeated recitation; traditional law, opp. to מִקְרָא. Ab. III, 7 מפסיק ממִשְׁנָתוֹ interrupts his study. Ib. 8 כל השוכח … ממשנתו he who forgets one word of what he has learned. תקפה עליו משנתו his study was too hard for him. Erub.54b כיצד סדר (ה)מ׳ what was the order of delivery of the oral law? Ber.5a (ref. to Ex. 24:12) התורה … והמצוה זו מ׳ ‘Torah means the Pentateuch, ‘Mitsvah, the oral law; a. fr.Esp. Mishnah, a collection of oral laws, esp. that edited by R. Judah han-Nasi; also a section of the Mishnah. Esth. R. to I, 2, a. fr. ששה סדרי מ׳ the six Orders of the Mishnah; Cant. R. to VI, 4; Pesik. Vayhi, p. 7a>, sq. ערכי המ׳, v. עֵרֶךְ. Ned.91a מ׳ ראשונה the earliest collection, מ׳ שניה the second edition. Y.Keth.V, 29d bot.; Y.Ter.VIII, beg.45a, sq.; a. fr.Y.Yeb.III, 4d, a. e. אבי המ׳, v. הוֹשַׁעְיָא. Y.Hor.III, end, 48c מִשְׁנָתוֹ שלוכ׳ the collection made by Y.Ter.VIII, 46b bot. ולא מ׳ עשיתי did I not follow the law of the Mishnah?; ib. וזו מִשְׁנַת החסידים but is this the mishnah of the pious (who must act kindlier than the strict law demands)?Erub.62b, a. fr. משנתר׳ … קב ונקי the opinions of R.… recorded in collections are merely a ḳab (few) bat pure (incontestable); a. fr.Pl. מִשְׁנָיוֹת. Y. Hor. l. c. מ׳ גדולות the large collections. Ib. שיקע … רוב מ׳ Rabbi embodied (in his collection) most of the collections (of his predecessors); a. fr.

    Jewish literature > משנה

  • 94 מִשְׁנָה

    מִשְׁנָהf. (preced.) repetition, verbal teaching by repeated recitation; traditional law, opp. to מִקְרָא. Ab. III, 7 מפסיק ממִשְׁנָתוֹ interrupts his study. Ib. 8 כל השוכח … ממשנתו he who forgets one word of what he has learned. תקפה עליו משנתו his study was too hard for him. Erub.54b כיצד סדר (ה)מ׳ what was the order of delivery of the oral law? Ber.5a (ref. to Ex. 24:12) התורה … והמצוה זו מ׳ ‘Torah means the Pentateuch, ‘Mitsvah, the oral law; a. fr.Esp. Mishnah, a collection of oral laws, esp. that edited by R. Judah han-Nasi; also a section of the Mishnah. Esth. R. to I, 2, a. fr. ששה סדרי מ׳ the six Orders of the Mishnah; Cant. R. to VI, 4; Pesik. Vayhi, p. 7a>, sq. ערכי המ׳, v. עֵרֶךְ. Ned.91a מ׳ ראשונה the earliest collection, מ׳ שניה the second edition. Y.Keth.V, 29d bot.; Y.Ter.VIII, beg.45a, sq.; a. fr.Y.Yeb.III, 4d, a. e. אבי המ׳, v. הוֹשַׁעְיָא. Y.Hor.III, end, 48c מִשְׁנָתוֹ שלוכ׳ the collection made by Y.Ter.VIII, 46b bot. ולא מ׳ עשיתי did I not follow the law of the Mishnah?; ib. וזו מִשְׁנַת החסידים but is this the mishnah of the pious (who must act kindlier than the strict law demands)?Erub.62b, a. fr. משנתר׳ … קב ונקי the opinions of R.… recorded in collections are merely a ḳab (few) bat pure (incontestable); a. fr.Pl. מִשְׁנָיוֹת. Y. Hor. l. c. מ׳ גדולות the large collections. Ib. שיקע … רוב מ׳ Rabbi embodied (in his collection) most of the collections (of his predecessors); a. fr.

    Jewish literature > מִשְׁנָה

  • 95 סתר

    סֵתֶרm. (b. h.; סָתַר I) secrecy. Sot.I, 2 (2a) נכנסה עמו לבית הס׳ (not בס׳) if she went with him to a closeted place, v. סְתִירָה. Gen. R. s. 45 סִיתְרָהּ, v. גָּלוּי.בַּסֵּ׳ in secret. B. Bath.9b גדול העושה צדקה בס׳וכ׳ he that dispenses charity in secret, is greater than Moses. Ḥag.16a העובר עבירה בס׳וכ׳ he who selects a secret place for committing a sin, is considered as though he pushed away the feet of the Divine Presence (denying the omniscience of God). Ab. IV, 4; a. fr.Pl. סְתָרִים, constr. סִתְרֵי, סִי׳. Mikv. IX, 3; Lev. R. s. 15, a. fr. בית הס׳ covered parts of the body, posteriors Meg.3a מי הוא זה שגילה סְתָרַייוכ׳ who is he that revealed my secrets to men? Ib. אני … סְתָרֶיךָ I did reveal thy secrets. Ḥag.11b סתרי עריות the secrets of the laws of incest, i. e. the laws not explicitly stated (cmp. סְתָם). Y.Keth.V, 29d bot. סיתרי תורה the secrets of the Law, i. e. logical deductions; a. fr.

    Jewish literature > סתר

  • 96 סֵתֶר

    סֵתֶרm. (b. h.; סָתַר I) secrecy. Sot.I, 2 (2a) נכנסה עמו לבית הס׳ (not בס׳) if she went with him to a closeted place, v. סְתִירָה. Gen. R. s. 45 סִיתְרָהּ, v. גָּלוּי.בַּסֵּ׳ in secret. B. Bath.9b גדול העושה צדקה בס׳וכ׳ he that dispenses charity in secret, is greater than Moses. Ḥag.16a העובר עבירה בס׳וכ׳ he who selects a secret place for committing a sin, is considered as though he pushed away the feet of the Divine Presence (denying the omniscience of God). Ab. IV, 4; a. fr.Pl. סְתָרִים, constr. סִתְרֵי, סִי׳. Mikv. IX, 3; Lev. R. s. 15, a. fr. בית הס׳ covered parts of the body, posteriors Meg.3a מי הוא זה שגילה סְתָרַייוכ׳ who is he that revealed my secrets to men? Ib. אני … סְתָרֶיךָ I did reveal thy secrets. Ḥag.11b סתרי עריות the secrets of the laws of incest, i. e. the laws not explicitly stated (cmp. סְתָם). Y.Keth.V, 29d bot. סיתרי תורה the secrets of the Law, i. e. logical deductions; a. fr.

    Jewish literature > סֵתֶר

  • 97 עב I

    עָבI m., עָבָה f. (עָבַב) thick, dense, large. Men.III, 2, v. בְּלִילָה. Pes.36b sq.; Bets.22b אין אופין פת ע׳וכ׳ you must not bake thick bread on the Passover; וכמה פת ע׳ טפח and how high must it be to be called thick bread? One handbreadth; ib. (Rabbis interpret.) פת מרובה a large batch; a. fr.Pl. עָבִים, עָבִין; עָבוֹת. Tosef.Kel.B. Bath.V, 11 אלו הן הע׳ these are the thick (heavy) garments; Kel. XXVIII, 8; Y.Sabb.II, 4d bot. הע׳ הרכים the thick but soft garments. Mikv. VIII, 3 טפין ע׳ thick (turbid) drops; a. fr.Y.Kil.V, beg.29d היו עבות, ed. Krot. העבות, R. S. to Kil. V, 1 היו עבים, read: הֶעֱבוּ, v. עָבָה.

    Jewish literature > עב I

  • 98 עָב

    עָבI m., עָבָה f. (עָבַב) thick, dense, large. Men.III, 2, v. בְּלִילָה. Pes.36b sq.; Bets.22b אין אופין פת ע׳וכ׳ you must not bake thick bread on the Passover; וכמה פת ע׳ טפח and how high must it be to be called thick bread? One handbreadth; ib. (Rabbis interpret.) פת מרובה a large batch; a. fr.Pl. עָבִים, עָבִין; עָבוֹת. Tosef.Kel.B. Bath.V, 11 אלו הן הע׳ these are the thick (heavy) garments; Kel. XXVIII, 8; Y.Sabb.II, 4d bot. הע׳ הרכים the thick but soft garments. Mikv. VIII, 3 טפין ע׳ thick (turbid) drops; a. fr.Y.Kil.V, beg.29d היו עבות, ed. Krot. העבות, R. S. to Kil. V, 1 היו עבים, read: הֶעֱבוּ, v. עָבָה.

    Jewish literature > עָב

  • 99 עבי

    עבי, עָבָה(b. h.; cmp. עָבַב) to be thick, dense, dark. Nif. נֶעֱבֶה to become thick, swell. Tanḥ. Vaëra 3 ובלען … ולא נ׳ יותרוכ׳ Aarons staff swallowed them up and yet was not thicker than before. Hif. הֶעֱבָה same. Tosef.Kil.III, 4 הֶעֱבוּ ונעשו מכוונות (not העבן) if the plants on growing denser appeared to form a straight line; Y. ib. V, beg.29d העבות (R. S. to Kil. V, 1 היו עבים; corr. acc.). Pi. עִיבָּה to make thick; to condense, darken; to facilitate growth. Y.Taan.III, 66c מְעַבֶּה, v. עָב II. M. Kat. II, 5 מְחַפִּין … אף מְעַבִּין (during the festive week) you may cover up the cut figs with straw; … you may even ; expl. ib. 13b מחפין אקלושי מעבין אסמוכי by mḥappin is meant a loose covering, by mʿabbin a dense, packed covering; (anoth. opin.) מחפין … מע׳ … כמין כרי mḥappin means a loose or a dense covering, mʿabbin means bringing the figs close together so as to form a pile. Y.Peah III, 17c בשעי׳ על מנת להדל if he set the plants close together with the intention of thinning them afterwards. Ib. VII, 20b מתוך שהוא מְעַבָּןוכ׳ because he strengthens the remaining plants (by thinning the field), they produce more fruit the next year (and thus he benefits also the poor). Y.Shebi.I, beg.33a מעבה את הכורת he advances the growth of the ramification, opp. מתיש כוחה. Y.Bets. IV, 62c top בשלא נתכוין לעַבֹּותָהּ when (in putting wood on the booth) he had not had the intention to cover it more densely; a. e.Tosef.Peah IV, 14 המעבה את שוקיו (ed. Zuck. המקפח) he who contracts his shoulders (simulating a hump), v. קָפַח.Part. pass. מְעוּבֶּה, q. v.

    Jewish literature > עבי

  • 100 עבה

    עבי, עָבָה(b. h.; cmp. עָבַב) to be thick, dense, dark. Nif. נֶעֱבֶה to become thick, swell. Tanḥ. Vaëra 3 ובלען … ולא נ׳ יותרוכ׳ Aarons staff swallowed them up and yet was not thicker than before. Hif. הֶעֱבָה same. Tosef.Kil.III, 4 הֶעֱבוּ ונעשו מכוונות (not העבן) if the plants on growing denser appeared to form a straight line; Y. ib. V, beg.29d העבות (R. S. to Kil. V, 1 היו עבים; corr. acc.). Pi. עִיבָּה to make thick; to condense, darken; to facilitate growth. Y.Taan.III, 66c מְעַבֶּה, v. עָב II. M. Kat. II, 5 מְחַפִּין … אף מְעַבִּין (during the festive week) you may cover up the cut figs with straw; … you may even ; expl. ib. 13b מחפין אקלושי מעבין אסמוכי by mḥappin is meant a loose covering, by mʿabbin a dense, packed covering; (anoth. opin.) מחפין … מע׳ … כמין כרי mḥappin means a loose or a dense covering, mʿabbin means bringing the figs close together so as to form a pile. Y.Peah III, 17c בשעי׳ על מנת להדל if he set the plants close together with the intention of thinning them afterwards. Ib. VII, 20b מתוך שהוא מְעַבָּןוכ׳ because he strengthens the remaining plants (by thinning the field), they produce more fruit the next year (and thus he benefits also the poor). Y.Shebi.I, beg.33a מעבה את הכורת he advances the growth of the ramification, opp. מתיש כוחה. Y.Bets. IV, 62c top בשלא נתכוין לעַבֹּותָהּ when (in putting wood on the booth) he had not had the intention to cover it more densely; a. e.Tosef.Peah IV, 14 המעבה את שוקיו (ed. Zuck. המקפח) he who contracts his shoulders (simulating a hump), v. קָפַח.Part. pass. מְעוּבֶּה, q. v.

    Jewish literature > עבה

См. также в других словарях:

  • R-29D — Die R 29 ist eine U Boot gestützte ballistische Interkontinentalrakete (SLBM) aus sowjetischer/russischer Produktion, die in verschiedenen Varianten existiert. Das US Verteidigungsministerium bzw. die NATO verwendet mehrere Codebezeichnungen für… …   Deutsch Wikipedia

  • B-29 Superfortress variants — The Boeing B 29 Superfortress variants is an extensive list of all the experimental and production models that Boeing made and the specific unique elements of each variant and/or design stage of the B 29 Superfortress heavy bomber. XB 29 :… …   Wikipedia

  • Convair 240 — du Planes of Fame Museum aux couleurs de la Western Air Lines Rôle Moyen courrier Constructeur Convair …   Wikipédia en Français

  • CALENDAR — (Heb. לוּחַ, lu aḥ). The present Jewish calendar is lunisolar, the months being reckoned according to the moon and the years according to the sun. A month is the period of time between one conjunction of the moon with the sun and the next. The… …   Encyclopedia of Judaism

  • C-131 Samaritan — infobox Aircraft name = C 131 Samaritan type = Military transport manufacturer = Convair caption = Convair C 131D Samaritan designer = first flight = avyear|1949 introduced = avyear|1950 retired =1990 produced = primary user = United States Air… …   Wikipedia

  • Convair C-131 Samaritan — C 131 Samaritan R4Y / T 29 Convair C 131D Samaritan Role Military transport …   Wikipedia

  • R-29 — Die R 29 ist eine U Boot gestützte ballistische Interkontinentalrakete (SLBM) aus sowjetischer/russischer Produktion, die in verschiedenen Varianten existiert. Das US Verteidigungsministerium bzw. die NATO verwendet mehrere Codebezeichnungen für… …   Deutsch Wikipedia

  • R-29K — Die R 29 ist eine U Boot gestützte ballistische Interkontinentalrakete (SLBM) aus sowjetischer/russischer Produktion, die in verschiedenen Varianten existiert. Das US Verteidigungsministerium bzw. die NATO verwendet mehrere Codebezeichnungen für… …   Deutsch Wikipedia

  • R-29RL — Die R 29 ist eine U Boot gestützte ballistische Interkontinentalrakete (SLBM) aus sowjetischer/russischer Produktion, die in verschiedenen Varianten existiert. Das US Verteidigungsministerium bzw. die NATO verwendet mehrere Codebezeichnungen für… …   Deutsch Wikipedia

  • R-29RM — Die R 29 ist eine U Boot gestützte ballistische Interkontinentalrakete (SLBM) aus sowjetischer/russischer Produktion, die in verschiedenen Varianten existiert. Das US Verteidigungsministerium bzw. die NATO verwendet mehrere Codebezeichnungen für… …   Deutsch Wikipedia

  • RSM-54 — Die R 29 ist eine U Boot gestützte ballistische Interkontinentalrakete (SLBM) aus sowjetischer/russischer Produktion, die in verschiedenen Varianten existiert. Das US Verteidigungsministerium bzw. die NATO verwendet mehrere Codebezeichnungen für… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»