-
1 2916
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2916
-
2 προ-εις-κλείω
προ-εις-κλείω (s. κλείω), vorher einschließen, Sp.
-
3 αλλα...
ἄλλᾳ...ἀλλᾷ, ἄλλᾳдор. = ἄλλη -
4 αλεστικά
τα плата за помол, стоимость помола -
5 κρίνον
лилия.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > κρίνον
-
6 Ὄσιριν
-
7 974
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 974
-
8 κυναγέτας
1 hunter met. νῦν πέφανται οὐκ ἄμμορος ἀμφὶ πάλᾳ κυναγέτας sc.Ἀλκιμίδας N. 6.14
-
9 ἕκτος
-η,-ον + Ч O 11-13-7-2-5=38 Gn 1,31; 2,2; 30,19; Ex 16,5.22 -
10 διόλου
[диолу] επίρ нисколько. -
11 βοτανολόγος
βοτᾰνο-λόγος, ὁ,A gatherer of herbs, Zonar.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βοτανολόγος
-
12 εἱμένος
εἱμένος: see ἕννυ^μι.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > εἱμένος
-
13 ἀλεαντικός
-
14 θεωρός
Grammatical information: m.Meaning: `spectator, envoy to a feast, envoy to an oracle' (IA, posthom.), also name of an official who keeps survey (Mantinea, Thasos).Other forms: a loan adapted to the local dialect Dor. etc. θεᾱρός, Arc. also θεαορός; Ion. also θεορός (Paros), θευρός (Thasos)Derivatives: 1. θεωρίς (sc. ναῦς) f. `ship of the θ.' (IA); 2. Θεάριος surn. of Apollon as oracle-god (Troizen), θεάριον `meeting place of the θ.' (Pi.); 3. θεωρικός `destined for the spectators', τὸ θ. `contrbution of the spectator' (Att.). 4. θεωρία, - ίη, θεαρία, Boeot. θιαωρία (hybrid form) `looking on, looking at a feast, embassy to a feast'. 5. θεωροσύνη `id.' (Man.). 6. denomin. verb θεωρέω `be θεωρός, look at, observe' (IA) with θεωρητικός `contemplative, speculative, theoretical' (Arist.; θεωρητής Phld.), θεώρημα (Att., Arist.), - ησις (Pl.; Röttger Plat. Subst. 17f.), - ητήριον a. o. On Θεάριστος Zucker, Maia 11 (1959) 162.Origin: IE [Indo-European] [1164] * uer- observe, look at'Etymology: Prop. "who looks at a show", *θεᾱ-(Ϝ)ορός, *θεη-(Ϝ)ορός \> θε(ε)ωρός; also θεορός \> θευρός, prob. after - ορος ( ἔφορος). Slightly diff. Schwyzer 248; also Leumann Hom. Wörter 223 n. 2, Buck Studies presented to D. M. Robinson 2, 443f., Szemerényi Glotta 33, 250 n. 2. - Quite diff. on θεωρός (to θεός) Koller Glotta 36, 273ff. Objections in DELG.Page in Frisk: 1,669Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θεωρός
-
15 ελίσοομαι
bir eksen etrafında dönmek -
16 παρέχω
παρέχω impf. παρεῖχον, also 3 pl. παρεῖχαν Ac 28:2 v.l. (H. Gk.; s. B-D-F §82; Mlt-H. 194); fut. παρέξω; 2 aor. παρέσχον; pf. παρέσχηκα. Mid.: impf. παρειχόμην; fut. 1 sg. παρέξομαι (ApcPt Rainer), 2 sg. παρέξῃ, 1 pl. παρεξόμεθα Esth 8:12h; 2 aor. impv. 2 sg. παράσχου Ps 29:8, inf. παρασχέσθαι 4 Macc 3:2. Pass.: aor. subj. 3 sg. παρασχεθῇ (Just., A I, 68, 7) (Hom.+).① to make available, give up, offer, present (schol. on Nicander, Alexiph. 204 παρέχειν πίνειν=offer to drink) τί τινι someth. to someone τὴν σιαγόνα Lk 6:29. τὸ πλοῦτος Hs 2:7.② to cause to experience someth., grant, showⓐ act. grant, show τινί τι someth. to someone (Vi. Aesopi G 124 P. οὐδὲν αὐτῷ παρεῖχον; Aesop, Fab. 396 P.=170 H.; Jos., Ant. 2, 329; 11, 2) Dg 12:1. ἀγάπην 1 Cl 21:7. φιλανθρωπίαν Ac 28:2. Of God (Appian, Bell. Civ. 3, 65 §265 ἢν οἱ θεοὶ παρέχωσιν εὐπραγεῖν; Alex. Aphr., Quaest. 1, 14 Bruns) ἡμῖν πάντα 1 Ti 6:17; cp. Dg 8:11. ὅσα … αὐτοῖς παρέσχεν AcPl Ha 8, 16/Ox 1602, 18/BMM recto 20 (cp. Just., A I, 10, 1 θεὸν … παρέχοντα πάντα) ὧν (attraction of the rel. fr. ἅ) τοῖς οἰομένοις διδόναι παρέχει αὐτός which he himself supplies to those who think they are giving Dg 3:4. πίστιν παρασχὼν πᾶσιν Ac 17:31 (s. πίστις 1c).—Without a dat. (Pind., Paeanes 4, 24 Sch.=OxfT 4, 21 μοῖσαν; Just., D. 3, 6 τὴν ἐπιστήμην) νοῦν grant understanding Dg 11:5. ἡσυχίαν Ac 22:2 (cp. Jos., Ant. 5, 235). δεῖγμά τινος Dg 3:3 (s. δεῖγμα 2 and 1).—Without the acc., which is to be supplied fr. the context Dg 3:5; ISm 11:3.—W. dat. and inf. foll. MPol 18:2.ⓑ mid. (B-D-F §316, 3; Rob. 810) ἑαυτόν τι show oneself to be someth. (X., Cyr. 8, 1, 39; SIG 333, 10f [306 B.C.]; 442, 8f; 620, 5f; 748, 31f; 1068, 6f; 1104, 18f; UPZ 144, 15 [164/163 B.C.]; POxy 281, 13; CPR 27, 14.—Dssm., NB 81f [BS 254]; Thieme 24; Rouffiac 52. In earlier Gk., e.g. Antiphon, Pla. et al., the act. would be used, as it is Jos., C. Ap. 2, 156) σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον Tit 2:7.③ to cause to happen or be brought about, cause, make happenⓐ act. cause, bring about τινί τι someth. for someone (Hdt. 1, 177 πόνον; Socrat., Ep. 14, 1 κακά; Arrian, Anab. 2, 21, 3 φόβον; EpArist 96 ἔκπληξιν ἡμῖν π.; Jos., Ant. 18, 175 ὄχλον [=annoyance] μοι π.; Just., A I, 4, 7 ἀφορμάς, A II, 4, 1 πράγματα) κόπους cause trouble (s. κόπος 1) Mt 26:10; Mk 14:6; Lk 11:7; 18:5 (κόπον, as Sir 29:4); Gal 6:17; AcPlCor 2:34 (κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω in connection w. PGM 14b [ἐάν μοι ὁ δεῖνα κόπους παράσχῃ] is taken as a formula of adjuration by Dssm., B 262ff [BS 352–60], LO 256 [LAE 301]); Hv 3, 3, 2 (περί τινος about someth.). χαρὰν ἡμῖν π. give us joy 1 Cl 63:2. ἐργασίαν πολλήν bring great gain Ac 16:16 (Jos., Ant. 15, 332 πλείστην ἐργασίαν παρασχόν).—Without the dat. (s. ref. to Hdt. above.—Sir 29:4 v.l.) Hm 11:20. ξενισμόν cause astonishment IEph 19:2. ἐκζητήσεις give rise to speculations 1 Ti 1:4.ⓑ mid. (B-D-F §316, 3; Rob. 810) grant τινί τι someth. to someone (Diod S 20, 62, 1 παρείχετο τοῖς ἐμπόροις τὴν ἀσφάλειαν; Jos., Ant. 9, 255; cp. τὰ ἑαυτῶν δίκαια παρέσχοντο=they submitted their claims: letter of MAurelius ln. 33 in ZPE 8, ’71, 170f) τοῖς τεχνίταις ἐργασίαν business to the artisans Ac 19:24. τὸ δίκαιον καὶ τὴν ἰσότητα what is just and fair Col 4:1. ἄξιός ἐστιν ᾧ παρέξῃ τοῦτο he deserves that you grant him this Lk 7:4. τὸ πλοῦτος π. τῷ πένητι Hs 2, 7. πλέον more IRo 2:2. παρέξομαι τοῖς κλητοῖς μου καὶ ἐκλέκτοις μου ὸ̔ν ἐὰν αἰτήσωνταί με ἐκ τῆς κολάσεως to all my called and elect ones who petition me, I will grant release of the sinner of their choice from torment ApcPt Rainer (as emended by James; cp. SibOr 2, 330–33). Offer 1 Cl 20:10.—Larfeld I 501f. M-M. -
17 ζύμωση
fermentation -
18 νεοσύλλεκτος
rekrut (m) rzecz. -
19 παθολόγος
patolog -
20 ελπίζω
hopeΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ελπίζω
- 1
- 2
См. также в других словарях:
2916 — ГОСТ 2916{ 84} Шкурки нутрии невыделанные. Технические условия. ОКС: 59.140.20 КГС: С82 Пушно меховое сырье зимние виды Взамен: ГОСТ 2916 66 Действие: С 01.01.85 Изменен: ИУС 7/88 Примечание: переиздание 1996 Текст документа: ГОСТ 2916 «Шкурки… … Справочник ГОСТов
2916 Voronveliya — BASEPAGENAME is a main belt asteroid with an orbital period of 1220.6631001 days (3.34 years).cite web | url = http://ssd.jpl.nasa.gov/sbdb.cgi?sstr=2916 | title = JPL Small Body Database Browser | accessdate = 2008 05 18 | publisher = NASA] The… … Wikipedia
2916 — матем. • Запись римскими цифрами: MMCMXVI … Словарь обозначений
2916 v. Chr. — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 4. Jt. v. Chr. | 3. Jahrtausend v. Chr. | 2. Jt. v. Chr. | ► ◄ | 32. Jh. v. Chr. | 31. Jh. v. Chr. | 30. Jahrhundert v. Chr. | 29. Jh. v. Chr. | 28. Jh. v. Chr … Deutsch Wikipedia
NGC 2916 — Галактика История исследования Открыватель Уильям Гершель Дата открытия 16 ноября 1784 Обозначения NGC 2916, UGC 5103, MCG 4 23 11, ZWG 122.21 … Википедия
ГОСТ 2916-84 — 8 с. (2) Шкурки нутрии невыделанные. Технические условия Взамен: ГОСТ 2916 66 Изменение №1/ИУС 7 1988 раздел 59.140.20 … Указатель национальных стандартов 2013
ДСТУ ISO 2916:2008 — Вовна. Метод визначення вмісту лугу (ISO 2916:1975, IDT) [br] НД чинний: від 2010 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Переклад Кількість сторінок: 8 Код НД згідно з ДК 004: 59.060.10 … Покажчик національних стандартів
ДСТУ ISO 2916:2009 — Вовна. Метод визначення вмісту лугу (ISO 2916:1975, IDT) [br] НД чинний: від 2011 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Переклад Кількість сторінок: Код НД згідно з ДК 004: 59.060.10 … Покажчик національних стандартів
ГОСТ 2916-84 — скасован НД, прийнятий на заміну … Покажчик національних стандартів
ДСТУ 2916-94 — Одяг і предмети домашнього вжитку після хімічної чистки. Терміни та визначення основних дефектів [br] НД чинний: від 1996 01 01 Зміни: 2 96* Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Кількість сторінок: 11 Код НД згідно з ДК 004: 01.040.61;… … Покажчик національних стандартів
RFC 2916 — E.164 number and DNS. P. Faltstrom. September 2000 … Acronyms