-
1 2914
{собств., 15}Крит (плотской, полагающийся на чувства).Один из крупнейших островов Средиземного моря, расположенный между Сицилией и Кипром и называемый также Кандия (Деян. 27:7, 12, 13, 21; Тит. 1:5). В древности был населен потомками Хама, отличными моряками и воинами, но стоящими всегда очень невысоко в нравственном отношении. Их характеристика, приведенная ап. Павлом в Тит. 1:12, принадлежит Эпимениду из Кносса (около 600 г. до Р.Х.). В 66 г. до Р.Х. Крит стал римской провинцией.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2914
-
2 προ-εις-κρίνομαι
προ-εις-κρίνομαι, pass., sich vorher hineinbegeben, Sp.
-
3 αλλ΄
-
4 αλεσμένος
η, ο молотый;αλεσμένος καφές — молотый кофе
-
5 κρίθινος
ячменный, приготовленный из ячменя.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > κρίθινος
-
6 Ὄσιρι
-
7 βιαστής
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > βιαστής
-
8 κῦμα
κῡμα (κῦμα, -ατος, -α; -ατα, -άτων, -ασιν, -άτεσσιν.)1 wave, surgeνῦν ψᾶφον ἑλισσομέναν ὁπᾷ κῦμα κατακλύσσει ῥέον O. 10.9
ὠκυπόρους κυμάτων ῥιπὰς P. 4.195
“χὠπόσαι ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς ψάμαθοι κύμασιν ῥιπαῖς τ' ἀνέμων κλονέονται” P. 9.48τὸ δὲ πὰρ ποδὶ ναὸς ἑλισσόμενον αἰεὶ κυμάτων λέγεται παντὶ μάλιστα δονεῖν θυμόν N. 6.55
νᾶα κύματος fr. 1a. 4. ἦν γὰρ (sc. Δᾶλος) τὸ πάροιθε φορητὰ κυμάτεσσιν παντοδαπῶν ἀνέμων ῥιπαῖσιν fr. 33d. 2.ἁλὸς ἐπὶ κῦμα βάντες ἦλθον ἄγγελοι Pae. 6.100
ἄστρα τε καὶ ποταμοὶ καὶ κύματα πόντου fr. 136. met.,ἀλλὰ κοινὸν γὰρ ἔρχεται κῦμ' Ἀίδα N. 7.31
-
9 ἐκτομίας
-ου ὁ N 1 1-0-0-0-0=1 Lv 22,24one that is castrated (of anim.) -
10 διοικητικός
[диикитикос] επ административный. -
11 βοτανολογέω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βοτανολογέω
-
12 εἵμαρτο
εἵμαρται, εἵμαρτο: see μείρομαι.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > εἵμαρτο
-
13 ἀλεαζω
-
14 θέω 1
θέω 1.Grammatical information: v.Meaning: `run' (Il.).Other forms: fut. θεύσομαι (on the diathesis Wackernagel Syntax 1, 134), ipf. θέεσκον, later aor. θεῦσαι (Vett. Val.),Derivatives: θεῦσις `running' (Corn. ND 1), θοός `quick' (Il.) with Θόας, - αντος PN, also river name (Krahe Beitr. z. Namenforschung 2, 236; 3, 162), Θόωσα f. PN (Od., Emp.; Schwyzer 526); θοάζω `bring in quick movement, move quickly' (E.) with θόασμα `dancing place' (Orph. H. 49, 6). On βοηθόος, - θέω s. v.Etymology: The thematic root present θέ(Ϝ)ω (cf. θεῦ δεῦρο, τρέχε H. and Specht KZ 67, 219) is identical with Skt. dhavate `stream, flow' except for the diathesis. Skt. dhā́vati `run, stream' with lengthened grade has no correspondent in Greek, as ep. θείη (foll. Schulze Q. 277 for *θή(Ϝ)η) and θείειν have metr. lengthening, and the latter can stand for *θε(Ϝ)έμεν (cf. Chantraine Gramm. hom. 1, 102; 346; 492). - Uncertain remains the Germanic word for `dew', OHG tou m., OWNo. dǫgg, gen. dǫggwar, PGm. *dau(u̯)a-, -ō, IE *dhóu̯o-, -ā́ (would be Gr. *θό(Ϝ)ος, *θο(Ϝ)ή) Unclear also ἄδδεε ἐπείγου H. (Phrygian?; Hoffmann BB 25, 180). On Illyrian and other river names s. Pok. 260. Older lit. in Bq.Page in Frisk: 1,668-669Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θέω 1
-
15 ελικοειδής
sarmal, spiral, yılankavi -
16 παρέρχομαι
παρέρχομαι mid. dep.; fut. παρελεύσομαι; 2 aor. παρῆλθον, impv. in H. Gk. παρελθάτω Mt 26:39 (also v.l.-ετω; B-D-F §81, 3; Mlt-H. 209); pf. παρελήλυθα (Hom.+).① to go past a reference point, go by, pass by w. acc. someone or someth. (Aelian, VH 2, 35; Lucian, Merc. Cond. 15) an animal Hv 4, 1, 9; 4, 2, 1; a place Papias (3, 3). Of Jesus and his disciples on the lake: ἤθελεν παρελθεῖν αὐτούς Mk 6:48 (s. HWindisch, NThT 9, 1920, 298–308; GEysinga, ibid. 15, 1926, 221–29 al.; Lohmeyer s.v. παράγω 3; BvanIersel, in The Four Gospels, Neirynck Festschr., ed. FvanSegbroeck et al. ’92, II 1065–76). διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης pass by along that road Mt 8:28 (constr. w. διά as PAmh 154, 2; Num 20:17; Josh 24:17). παρὰ τὴν λίμνην GEb 34, 60. Abs. (X., An. 2, 4, 25) Lk 18:37; 1 Cl 14:5 (Ps 36:36). Of someth. impers. get by unnoticed, escape notice (Theognis 419; Sir 42:20) Hs 8, 2, 5ab.② of time: to be no longer available for someth., pass (Soph., Hdt.+; ins, pap, LXX; JosAs 29:8 cod. A; Tat. 26, 1 πῶς γὰρ δύναται παρελθεῖν ὁ μέλλων, εἰ ἔστιν ὁ ἐνεστώς;) ἡ ὥρα ἤδη παρῆλθεν the time is already past Mt 14:15. Of a definite period of time (SSol 2:11 ὁ χειμὼν π.; Jos., Ant. 15, 408) διὰ τὸ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι because the fast was already over Ac 27:9. ὁ παρεληλυθὼς χρόνος the time that is past 1 Pt 4:3 (cp. Isocr. 4, 167 χρόνος … ἱκανὸς γὰρ ὁ παρεληλυθώς, ἐν ᾧ τί τῶν δεινῶν οὐ γέγονεν; PMagd 25, 3 παρεληλυθότος τοῦ χρόνου). τὰ παρεληλυθότα (beside τὰ ἐνεστῶτα and τὰ μέλλοντα; cp. Herm. Wr. 424, 10ff Sc.; Demosth. 4, 2; Jos., Ant. 10, 210) things past, the past (Demosth. 18, 191; Sir 42:19; Philo, Spec. Leg. 1, 334, Leg. All. 2, 42) B 1:7; B 5:3.—ἡ γενεὰ αὕτη Mt 24:34 belongs here, if γ. is understood temporally.③ to come to an end and so no longer be there, pass away, disappear (Demosth. 18, 188 κίνδυνον παρελθεῖν; Theocr. 27, 8; Ps 89:6; Wsd 2:4; 5:9; Da 7:14 Theod.; TestJob 33:4 ὁ κόσμος ὅλος παρελεύσεται) of pers. ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται Js 1:10. ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ Mt 5:18a; 24:35a; Mk 13:31a; Lk 16:17; 21:33a; cp. 2 Pt 3:10; Rv 21:1 t.r. ὁ κόσμος οὗτος D 10:6 (cp. TestJob 33:4). ἡ γενεὰ αὕτη Mt 24:34 (but s. 2); Mk 13:30; Lk 21:32. αἱ γενεαὶ πᾶσαι 1 Cl 50:3. ἡ ὀργή vs. 4 (Is 26:20). τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν 2 Cor 5:17.— Pass away in the sense lose force, become invalid (Ps 148:6; Esth 10:3b τῶν λόγων τούτων• οὐδὲ παρῆλθεν ἀπʼ αὐτῶν λόγος) οἱ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν (or οὐ [μὴ] παρελεύσονται) Mt 24:35b; Mk 13:31b; Lk 21:33b. ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου Mt 5:18b. οὐδὲν μὴ παρέλθῃ τῶν δεδογματισμένων ὑπʼ αὐτοῦ 1 Cl 27:5.④ to ignore someth. in the interest of other matters, pass by, transgress, neglect, disobey τὶ someth. (Hes., Theog. 613; Lysias 6, 52 τὸν νόμον; Demosth. 37, 37; Dionys. Hal. 1, 58; Dt 17:2; Jer 41:18; Jdth 11:10; 1 Macc 2:22; ApcEsdr 5:17 τὴν διαθήκην μου; Jos., Ant. 14, 67) Lk 11:42; 15:29.⑤ to pass by without touching, pass of suffering or misfortune (Jos., Ant. 5, 31 fire) ἀπό τινος from someone (for the constr. w. ἀπό cp. 2 Ch 9:2) Mt 26:39; Mk 14:35. Abs. Mt 26:42.⑥ to pass through an area, go through (Appian, Bell. Civ. 5, 68 §288 ὁ Ἀντώνιος μόλις παρῆλθεν=Antony made his way through [to the Forum] with difficulty; 1 Macc 5:48 διελεύσομαι εἰς τὴν γῆν σου, τοῦ ἀπελθεῖν εἰς τὴν γῆν ἡμῶν• καὶ οὐδεὶς κακοποιήσει ὑμᾶς, πλὴν τοῖς ποσὶν παρελευσόμεθα) παρελθόντες τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα Ac 16:8 (lack of knowledge of this mng., and recognition of the fact that passing by is impossible in this case, gave rise to the v.l. διελθόντες D); cp. 17:15 D.⑦ to stop at a place as one comes by, come to, come by, come here (Trag., Hdt. et al.; ins, pap, LXX, EpArist 176; Philo; Jos., Bell. 3, 347, Ant. 1, 337) παρελθὼν διακονήσει αὐτοῖς he will come by and serve them Lk 12:37; ‘παρελθὼν ἀνάπεσε’=‘come here, recline’ 17:7; of Lysias who came with a substantial force Ac 24:6[7] v.l.—M-M. TW. -
17 ζύμη
pâte -
18 νέκταρ
nektar (m) rzecz. -
19 παθητικός
1) pasivní2) trpný -
20 έλος
1) bog2) marsh3) swampΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > έλος
- 1
- 2
См. также в других словарях:
(2914) Glärnisch — Asteroid (2914) Glärnisch Eigenschaften des Orbits (Animation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 2,261 AE … Deutsch Wikipedia
2914 Glärnisch — BASEPAGENAME is a main belt asteroid with an orbital period of 1241.7339324 days (3.40 years).cite web | url = http://ssd.jpl.nasa.gov/sbdb.cgi?sstr=2914 | title = JPL Small Body Database Browser | accessdate = 2008 04 28 | publisher = NASA] The… … Wikipedia
2914 — матем. • Запись римскими цифрами: MMCMXIV … Словарь обозначений
2914 v. Chr. — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 4. Jt. v. Chr. | 3. Jahrtausend v. Chr. | 2. Jt. v. Chr. | ► ◄ | 32. Jh. v. Chr. | 31. Jh. v. Chr. | 30. Jahrhundert v. Chr. | 29. Jh. v. Chr. | 28. Jh. v. Chr … Deutsch Wikipedia
NGC 2914 — Галактика История исследования Открыватель Уильям Гершель Дата открытия 3 марта 1786 Обозначения NGC 2914, UGC 5096, MCG 2 25 6, ZWG 63.10 … Википедия
ДСТУ 2914-94 — Кручені текстильні вироби. Терміни та визначення [br] НД чинний: від 1996 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Кількість сторінок: 26 Код НД згідно з ДК 004: 01.040.59; 59.080.99 … Покажчик національних стандартів
RFC 2914 — Congestion Control Principles. S. Floyd. September 2000. (Also BCP0041) … Acronyms
RFC 2914 — Congestion Control Principles. S. Floyd. September 2000. (Also BCP0041) … Acronyms von A bis Z
Глашатай — работник торгового предприятия, зазывающий или предлагающий на улице, в общественных местах прохожим товары или услуги. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
АБСЕНТЕИЗМ — (от латинского absentia отсутствие), уклонение избирателей от участия в голосовании при выборах президента, парламента и др. Обычно составляет около 15% избирательного корпуса … Современная энциклопедия
АМОРТИЗАЦИОННЫЙ ФОНД — фонд в виде денежных средств, образованный из амортизационных отчислений. Предназначен для воспроизводства, воссоздания изношенных основных средств. Экономический словарь. 2010 … Экономический словарь