Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

218

  • 81 du

    de l', de la, des, art. déf. contracté ; de, avec, à partir de, à cause de, au moyen de: - ms. dc.: DU (Aillon-J.234, Aillon-V.273, Aix.017, Albanais.001, Albertville.021a.VAU., Annecy.003, Arvillard.228c, Attignat-Oncin, Aussois.287b, Beaufort.065, Bellecombe-Bauges.153b, Billième.173, Bogève.217, Bourget- Huile.289, Chambéry.025, Chapelle-Blanche, Chaucisse.288, Combe-Si.018, Compôte-Bauges.271, Cordon.083, Doucy-Bauges.114, Flumet.198a, Giettaz.215, Gruffy.014, Hauteville-Sa.236, Houches.235b, Jarrier, Leschaux.006, Macôt- Plagne.189, Megève.201, Montagny-Bo.026, Montendry.219, Notre-Dame-Be.214, Peisey.187, Praz-Arly.216, St-Alban-Hu.261, St-Nicolas-Cha.125, St-Pierre-Alb., Samoëns.010, Saxel, Sciez.133, Serraval, Seynod, Thônes.004, Tignes, Villards- Thônes.028), di (021b, Allues, Challes, Conflans, Côte-Aime.188, Grésy-Aix, Marthod.078, St- Jean-Arvey.224, Table.290, Thoiry.225, Viviers-Lac.226, BRA.), dyi (188), deu (228b, Bellevaux.136b, Reyvroz.218, St-Pancrace, Thonon), deû (136a,228a, 235a, Chamonix.044), dao (Larringes, Lugrin, Morzine.081c, St-Paul-Cha.), daô (081b.MHC.), dâ, dô (Thonon.036), do (081a.JCH.,153a,287a, Gets.227), dou (198b, Albanne, Forclaz, Lanslevillard.286, St-Jean-Aulps, St-Martin-Porte.203, Thollon, AVG.155). - ms. dv.: D' L' (001,036,114,218,227,235,271b,273, Trinité), de l' (125,214, 215,261,271a), d(è) l' (234), dè l' (187, Ste-Reine.272). - mpl.: dc. (dv.), DÉ(Z) (001b.PPA.,003,004,010,021,026,028,065,078,081, 083, 125,133,189,201,214,215b,216,217,218,224,227,288, Magland), d'leuz dv. (114bB), de lez, de leuz (271b), dè leu(z) (173), d'lo(z) (289), d(e) lô(z) (001a.TAV.,017,025,286), d'lou(z) (006,081,114aA,153,228a,234,235b,236, 271a), de lou(z) (215a,219,228b,290), d(è) lou(z) (234), dou(z) (203,235a,286), du dc. (187,273) || dv., d(è) lz (234).
    Fra. Un des plus beau: yon dé pè brâvo (001), ou-n du peu bé (187). - mpl. devant un adj. épithète: DE d2c., d' dvcsl. (001), de dc. (214).
    Fra. Avec de gros souliers: awé d(e) grou du solâ / selâ (001 / 214). - fs. dc.: D(e) LA (001,014,017b,081,114,136b,153,203,214,215b,217,218,225,227, 228b,235,236,271,272b,273b,287 | 017a,044,125,136a,201,214,215a,219,228a,286, 288,289,290), d(è) la (028,234,273a), dè la (004,017,021,025,173,187,224,272a). - fs. dv.: D'L' (001,017,081,114,153,203,224,228b,235, Bessans.AVG.191), de l' (021,125,228a,271), d(è) l' (234), dè l' (272). - fpl.: dc. (dv.), de(z) (286), DÉ(Z) (001,003,004,010,018,028,081,083c,125,136b, 165,214,215a,216,227,288), dle(z) ou dleu(z) (203,286), d(e) lé(z) (006,021b,025, 065,083b,136a,153,214,215b,219,226,287,290), de lé(z) (125), d'lé(z) (017,081, 083a,114,136,225b,235,289b), d'lè(z) (173,289a), de lè(z) (065), dè lè(z) (026, 173,187), de li (021a.VAU.,271b, Trévignin), d(è) li(z) (234,273), d'li(z) (271a), d(e) leu(z) (225a,228), de lez / deu leu(z) (253), d'leu(z) (286) || dv., dé lz (234). - E.: Au, Vôtres (Des).
    Fra. La plus jolie des vaches: la pè brâva dé vashe (001).
    A1) (sortir), du, de dedans (un bois): du (001) ; dè ddyin (004), dè ddyê (001).
    de l', de la, des, art. partitif contracté indéterminé: - ms./mpl./fs./fpl.: de d2c./dc. psc., d' dcsl. (St-Alban-Hu.) || de (deu) dc. (Arêches, Attignat-Oncin, Aussois, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Flumet, Giettaz, Lanslevillard, Megève, Notre-Dame-Be., St-Martin-Porte.203, St-Nicolas- Cha., St-Pierre-Alb., Table.290) || DÈ d2c./dc. psc., D' dcsl. (Aix.017b, Albanais, Gets, Hauteville-Sa., Houches.235b, Thoiry.225) / d(è) (Doucy-Bauges.114, Aillon- J., Aillon-V.) || DÈ dc. (235a, Albertville.021, Billième, Chambéry.025b, Chamonix, Chapelle-St-Mau., Macôt-Plagne, Montendry, Peisey, St-Jean-Arvey) || D' dv. (001,203,...) || mpl./fpl. dv. dèz (017a). - ms. de dc. et d' dv., mpl./fpl. de dc. et dez dv. (Arvillard.228).
    Fra. Avoir du mal à (+ inf.): avai de mâ à (228). - ms. du dc. et de l' dv., fs. de la dc. et de l' dv., mpl./fpl. dé(z) (Juvigny, Saxel).
    A1) ms.: DÈ d2c. ou dc. psc. (021.VAU., Cohennoz, Peisey.187), de / deu (Bellevaux.136, Reyvroz.218) || deu dcsl. (136), dè (021.VAU,187).
    A2) mpl.: déz dv. (218).
    A3) fs.: d' la dcsl. (218, Gets.227), dè (Bourget-Huile).
    A4) fpl.: dé dc., déz dv. (227), dèz dv. (025a).
    Fra. Je voulais du pain, des bonbons, de la soupe, de l'eau et des pâtes: d'volou d'pan, d'bonbon, dè spà, d'éga, apwé d'pâte (001).
    Fra. Fait avec du frêne: fé awé du d' / deu du fréno (001 / 136).
    B1) art. partitif contracté déterminé: du ms. (001), dou (203).
    C1) art. partitif contracté dce.: du ms. (001), dou (203).
    Sav. Nin-n avèy du swin < en avoir (du) soin> (203), nê-n avau du swin (001).
    Sav. Nin savèy du grâ <en savoir (du) gré = en être reconnaissant> (203), ê-n étre du grâ < en être du gré> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > du

  • 82 ce

    pr. dém. nt. sing. => Ça.
    cet, cette, ces, adj. dém. de forme simple. - E.: An, Ce...-ci, Ce...-là, Matin.
    A1) (surtout devant les noms de temps et de lieu pour désigner ce qui est proche, qui va bientôt arriver): - ms. dv. (dc.): steu (Montagny-Bozel 026b), ST(I) (Aix 017, Albanais 001, Alex, Annecy 003, Bellevaux 136, Chambéry 025b, Cordon 083a, Faeto 293, Giettaz 215, Leschaux 006, Megève 201, Reyvroz 218, St-Paul-Chablais 079, Samoëns 010, Saxel 002, Sevrier 023, Thônes 004, Thonon 036), se (Arvillard 228), sé (083b, Morzine 081b, Notre-Dame-Bellecombe 214, Peisey 187, St-Nicolas-Chapelle 125, Tignes, Thorens-Glières), sèti (025a), si, s' (026a), si (081a, Table 290), i(t) dc. (dv.) anc. (employé dans des expressions temporelles) (St-Martin-Porte.203b) || ô(t) dc.(dv. / fgm.) (203a). - E.: An, Fois, Matin, Soir.
    Fra. Cette fois, on tient le bon bout: sti kou (001, 002, 017, 025, 036, 079, 083, 215), on tin l'bon bè (001).
    Fra. Cet égouttoir: st'égotyeu (001).
    Fra. Ce mois: sti mai (001), sti maye (293). - ms. (devant un t) (001).Fra. Cet après-midi: s' / sti ce tantou (001).
    Fra. Ce tracteur: s'traktò (001). - mpl.: chô (021, 190), sô (201), steû(z) (002), sto(z) (001 BEA.), stô(z) (293 COD), stou(z) (004).
    Fra. Tous ces derniers temps: to sto tin (001).
    Fra. Toutes ces années passés // toutes ces dernières années // toutes ces années qui viennent de s'écouler: to stoz an (001). - fs. dv. (dc.): sèta (025b, Bessans, St-Jean-Arvey 224), ST(A) (001, 002, 003, 004, 017, 025a, 026, 081, 083, 215, 228, 290, 293, Conflans 087, St-Pierre-Albigny 060, Sciez 133, Serraval, Villard-Doron 088).
    Fra. Ce soir // cette nuit: sta né (001, 017, 025, 083, 087), sta néye (293), sta nwé (290).
    Fra. À cette heure de la nuit: à st'eura d'la né (001). - fpl. dc. (dv.): sté(z) (004, 293b), STÈ(Z) (...), steu(z) (002, 293a).
    Fra. Toutes ces nuits (dernières // passées): tote stè né (001).
    Fra. Ces heures (qui viennent de s'écouler): stèz eure (001), steuz eûre (002).
    A2) (forme spéciale avec le mot an <an, année>.
    Fra. Cette année: styan ms. (001, 003, 004, 017), st an (002, 006, 036, 083), sti an (025, Gruffy), sit an (228, St-Jean- Maurienne).
    A3) (avec le mot tan / tin < temps>).
    Fra. À notre époque: an sti tan (002), yore < maintenant> (001), hwai < aujourd'hui> (001).
    Fra. Ce temps (qu'il fait): sti tan (002), chô tin (001).
    B1) (pour désigner ce qui est proche dans l'espace et le temps et surtout les objets proches ; cet adj. est plus familier que ceux des § A et C): chô ms. dc. (001, 017, 025, 060, 228, Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Albertville, Attignat-Oncin, Bellecombe-Bauges 153, Billième 173, Compôte-Bauges 271, Doucy-Bauges 114, Montendry 219, Thoiry), dc. / dv. (290) || ô (203), sé (002, 004, 026, 079, 081, 083, 133, 187, 214, 215, 218, Bellevaux, Gets, Juvigny, Peisey 187b, Villards-Thônes, Viviers-Lac), sè (187a). - E.: Époque.
    Fra. Pendant ce temps: pandan sé tan (215), pêdê chô tin (001).
    C1) (devant les noms de temps et de lieu pour désigner ce qui est éloigné, mais aussi ce qui est proche partout où les types (A) et (B) ne sont pas d'usage ; cet adj. désigne qc. de plus éloigné et de moins précis que l'adj. du § A): - ms. dc.: hhé (Lanslevillard 286), hleu (026), lli (001, 003, Alex 019, Balme- Sillingy 020), rli (001), SLI (001, 003, 004, 006) || sé (002, 083, 218, Juvigny 008, Magland, COD 5b-3), chô (114). - ms. dv.: chl' (173, 219, 271), êl (203), élô (286), khl' (010), ll' (001c, 002c, 019, 020), RL' (001b, 002b, 025b), s(e)l' (001a, 002a, 003, 004, 006, 083, 215, 218, Entremont | 025a). - mpl. dc. (dv.): chleu(z) (114, 153, 173, 271), chlo(z) (017b, 087, 273c), chlô(z) (017a, 021b VAU, 219, 273b, Beaufort 065b), êlô(z) (203), hhélô (286), hhleu (026), lleû(z) (002c), llo(z) (001c, 025d), llô(z) (COD), rleû(z) (002b, 136), rlo(z) (001b, 025c), selo (021a, 025b, Attignat-Oncin), sleû(z) (002a, 083), slo(z) (001a, 025a, 028, 125, 201, 215a, 273a, Cohennoz), slô(z) (003, 006, 065a, 088, 214, Megève 201), s(e)lou(z) (004, 044, 060, 218, 228, 235 | 290). - fs. dv.(dc.): chl(a) (017b, 114, 153, 173, 224, 271, Conflans 087, Hauteville- Savoie, Houches 235b, Montendry 219, Ste-Reine 272), êl(a) (203), fla (St-Alban- Hurtières), hhl(a) (026), khl(a) (010), ll(a) (001c,002c), ra (187), rl(a) (001b, 002b, 025b, Thoiry), shla (235a), SL(A) (001a, 002a, 003, 004, 006, 021b, 028, 060, 125, 201, 214, 215, 218, 228b, 234, 273, Aillon-Jeune, Bogève, Chable, Chamonix 044, Houches 235, Praz-Arly, St-Jorioz, Vaulx), tla (081) || chèlà (017a), sèlà (021a, 025a, 224), s(e)là (228a, 290b), seula (290a), éla... lé (Lanslevillard). - fpl. dc. (dv.): chle(z), chleu(z) (153, 271), ch(è)lè(z) (017b, 114, 173b, 219, 272 | 017a, 173a), êle(z) (203), hlè(z) (026), rè (187), rlè(z) (001c, 025c), llé(z) (002c), llè(z) (001b), rleu(z) (002b, 136), s(e)lé(z) (003, 004, 083, 125, 214b, 234 | 025c, Juvigny), sle (sleu) (201, 214, 215), SLÈ(Z) (001a, 025b, 215b, 224, Macôt-Plagne), s(e)leu(z) (002a, 214a, 215a | 025a, 228), tlè (081).
    Fra. Ce marteau: rli martlè (001), sé marté (002).
    Fra. Cette fille: rla flyè (001), rla felya (002), êla feûlyi (203).
    Fra. Ces filles: rlè flyè (001), rleu feulye (002).
    Fra. Cette échelle: rl'étyèla (001, 002).
    Fra. Ces échelles: rlèz étyèle (001), rleuz étyèle (002).
    Fra. Cette histoire (qui est déjà ancienne): rl'istouéra (001).
    Fra. Cette histoire (dont on parle): st'istouéra (001).
    Fra. Cette caserne (qui n'existe plus): rla kazêrna (001).
    ...-CI, CET...-CI, CETTE...-CI, CES...-CI, adj. dém. composé, ce...-là,...
    A1) (surtout devant les noms de temps et de lieu pour désigner ce qui est proche par rapport au sujet, mais aussi, plus rarement, dans d'autres cas. Dans les complément de temps, il désigne surtout un passé proche.): - ms.: st(i) dv.(dc.)... tyè (Albanais.001), sé... tsè (Notre-Dame-Bellecombe), sé... tyeu (Montagny-Bozel.026), sé... tchè (St-Nicolas-Chapelle.125b), sé...-tyè (125a), sé... shè, sé... intshe, si... shè, si... intshe (Morzine) || eû... ikin (Aussois), ô(t) dc.(dv.)... itchi (St-Martin-Porte.203). - E.: Moment.
    Fra. Cette fois-ci (qui vient de se produire), c'est bon: sti kou tyè, y è bon (001).
    Fra. Cette fois-là (dont je viens de parler), on n'a pas rigolé: sti kou tyè, on-n a pâ rizu (001). - ms. devant un t: s' (001).
    Fra. Cet après-midi-là: s' / sti ce tantou tyè (001).
    Fra. Ce tracteur-ci: s'traktò tyè (001). - mpl.: sto(z)...-tyè (001). - fs.: st(a)...-tyè (001), sta...-kè (Thônes). - fpl.: stè(z)...-tyè (001).
    A2) (surtout devant les noms de temps et de lieu pour désigner ce qui est tout proche par rapport au sujet, mais aussi, plus rarement, dans d'autres cas. Dans les complément de temps, il désigne surtout un futur proche.): st(i)...-chè ms., sto(z)...- chè mpl., st(a)...-chè fs., stè(z)...-chè fpl. (001) ; sé...-tyeu dc./dv. (026).
    Fra. Cette fois-ci (qui va venir), ça va être bon: sti kou-chè, é vâ étre bon (001).
    Fra. dè sti flyan-tyè < de ce côté-ci (où nous sommes tous les deux)> (001).
    Fra. Cette année-là: sé an tyeu (026).
    A3) formes archaïques signifiant "celui-ci // ce...-ci" mais jamais précisées par un adv.: - ms./fs. dv.: êt (203). - mpl. dc. (dv.): êtô(z) (203). - fs. dv. (dc.): êt(a) (203). - fpl. dc. (dv.): ête(z) (203).
    Fra. Ces jours-ci: êtô zhoor (203), sto zhò (001).
    Fra. Ces dernières années: êtôz an (203), (to) stoz an (on emploie to < tous> si on veut insister sur la durée) (001).
    Fra. Ces vaches-ci: ête vashê (203), rlè vashe tyè (001).
    Fra. Ces images-ci: êtez imâzhê (203), rlèz imâje tyè (001).
    B1) (pour désigner ce qui est proche dans l'espace et le temps et surtout les objets proches), ce...-ci, ce...-là: chô... ikin (Compôte-Bauges), chô...-ityeu (Arvillard), chô...-tyè ms. (001), se...-tyeu (Magland), sé... tyè (Giettaz.215), sé... intye (Gets), sé...-tsè (Notre-Dame-Be.214).
    Sav. Chô kou-tyè, al tai bin tonbâ <cette foislà, il était ce bien // effectivement ce tombé> (001).
    Fra. À cette époque (que j'ai connu): à sé momin-tsè (214).
    C1) (devant les noms de temps et de lieu pour désigner ce qui est éloigné, mais aussi ce qui est proche partout où les types (A) et (B) ne sont pas d'usage ; peut aussi se traduire par ce...-là): - ms. dc.: rli / sli (001b) / lli (001a, Alex.019) ce... (-)tyè || lo...-tchè (Côte-Aime) ; sé...-itye (Saxel.002) || sé...-tseu (Cordon.083) || sé...-intche (St-Paul-Cha.079) || sé... tyè (215). - E.: Temps.
    Fra. Ce jour-là (dont on parle): rli zhò tyè (001), sé zhêr intche (079), sé zeur tyè (215), chô zhor (Doucy-Bauges).
    Fra. On peut bien ce jourlà, faire des frais de toilette: on pu bin lli zhor-tyè s'arblyanshi (019). - ms./fs. dv.: rl' / sl' ce... (-)tyè (001) || ll'...-tyè (001,019), rl' / sl' / ll' ce... (-)itye (002), sl’...-tseu (083), êl... itchi (203). - mpl. dc. (dv.): rlo(z) (001) / slo(z) (001,125) / llo(z) (001) ce... tyè || rleû(z) / sleû(z) / lleû(z) ce... (-)itye (002) || sleû(z)...-tseu (083) || lou... chè (Habère-Poche) || êlo(z)... itchi (203). - E.: Deux. - fs. dv. (dc.): rl(a) / sl(a) (001b,002b,083,125,214) / ll(a) (001a,002a,019) / êl(a) (203) ce... tyè (001,019,125) /... (-)itye (002) /... tsé (214) /...-tseu (083) /... itchi (203).
    Fra. Cette nuit- là: sla né itye (002), rla né tyè (001). - fpl. dc. (dv.): rè (Peisey), rlè(z) / slè(z) / llè(z) ce... (-)tyè (001) || rleu(z) / sleu(z) / llé(z) ce... (-)itye (002) || slé(z)...-tseu (083) || êle(z)... itchi (203).
    ...-LÀ, cet...-là, cette...-là, ces...-là, adj. dém. de forme composée.
    A1) sti / sto / sta / stè ne s'emploie jamais avec -lé (Albanais.001).
    B1) (pour désigner ce qui est un peu plus loin du sujet dans l'espace et le temps et dont on parle actuellement): chô... (-)tyè ms. (ce qui est là devant nous), chô... (-)itye (Arvillard.228), sé... tsè (Notre-Dame-Be.) || chô... (-)lé ms. (ce qui est là un peu plus loin, par rapport à un autre objet qui est là devant nous) (001) || chô (Doucy- Bauges).
    Fra. Ce pain-ci (qui est là devant nous): chô pan-tyè (001).
    Fra. Ce pain-là (qui est là un peu plus loin): chô pan-lé (001).
    Fra. Ce jour-là (dont on parle): chô zheu-itye (228).
    C1) (pour désigner ce qui est éloigné du sujet): - ms. dc.: rli / sli / lli... (-)lé (001), sé...-leu (Cordon.083), sé... lé, si... lé, sé... d'lélé, si... d'lélé (081) || ô(t) dc.(dv.)... leu (St-Martin-Porte.203). - E.: Ce...-ci, Temps.
    Fra. Ce pain qui est là-bas: rli pan-lé (001). - ms./fs. dv.: rl' / sl' / ll'... (-)lé (001), sl'...-leu (083), êl... leu (203). - mpl. dc.(dv.): rlo(z) / slo(z) / llo(z) ce... (-)lé (001), sleû(z)...-leu (083), êlô(z)... leu (203). - fs. dc.: rla / sla / lla ce... (-)lé (001), sla...-leu (083), tla... lé, tla... d'lélé (081), êla... leu (203). - fpl. dc.(dv.): rlè(z) / slè(z) / llè(z)... (-)lé (001), slé(z)...-leu (083), êle(z)... leu (203).
    Fra. Cette maison-là: sla maijon-leu (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ce

  • 83 dire

    vt. ; appeler, nommer ; ordonner, conseiller ; prétexter, alléguer, mettre en avant, avancer. - vti., faire // avoir dire envie ; déclencher // (r)éveiller // faire remonter dire des souvenirs (en mémoire), rappeler, se souvenir, (surtout dans une phrase négative): dî (Peisey 187), DIRE (Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Alex 019, Annecy 003, Arvillard 228, Aussois 287, Balme-Sillingy 020, Beaufort, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième 173, Bogève 217, Bonvillard, Chable 232, Chambéry 025, Chapelle-St-Maurice 009, Compôte-Bauges 271, Conflans, Cordon 083, Doucy- Bauges 114, Flumet 198, Gets 227, Giettaz 215, Hauteville-Savoie 236, Houches 235, Lanslevillard 286, Leschaux 006, Magland 145, Megève 201, Montagny-Bozel 026, Montendry 219, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214, Praz-Arly, Reyvroz 218, St-Alban-Hurtières, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, Saxel 002, Sciez 133, Thoiry 225, Thônes 004, Vaulx 082, Verrens-Arvey, Villards- Thônes 028, COD 429b2), djére (St-Pierre-Albigny 060), dyére (Albertville 021, Marthod 078, Table 290), diyi (Macôt-Plagne), C.1. - E.: C'est-à-dire, Évoquer, Nommer, Perplexe.
    A1) dire, (quand on rapporte les paroles de qq.): fére < faire> (001, 081), fâre (083, 290).
    A2) rétorquer, répliquer: shanpâ < jeter> (228).
    A3) se dire, penser, (en soi-même), se parler à soi-même: s'dire vp., s'pinsâ (001).
    A4) dire ce que qq. d'autre allait dire: prandre à kâkon d'âtro la raizon u bè dé pote <prendre à qq. d'autre la raison au bout des lèvres> (002), kopâ l'érba dzo lô pî à kâkon <couper l'herbe sous les pieds de qq.> (001).
    A5) dire son fait à qq., asticoter, sermonner, réprimander, faire des remontrances: astikâ < astiquer> vt. (001, 004), astikotâ, dire sé katre vèrté (à kâkon) <dire ses quatre vérités (à qq.)>, passâ on savon (à kâkon) <passer un savon (à qq.)> (001), kantâ sa kata (002).
    A6) croire, jurer, parier, (employé au cond. + ke < que> + ind.) ; jurer, prendre pour, (+ nom): dire (001).
    Fra. On dire croirait // jurerait // parierait dire qu'il est vivant: on drè k'al vivê <on dirait qu'il est vivant (tellement il est dire ressemblant // bien fait)> (001).
    Fra. On dirait // on le prendrait pour dire un fou: on drè on fou (001).
    Fra. On aurait dit un fou // on l'aurait pris pour un fou // il était comme fou: on-n arè dè on fou (001).
    Fra. On se croirait au martinet: on s'drè u martinè (001.FON.).
    Fra. On se serait cru au martinet: on s' sarè dè u martinè (001).
    A7) dire être, raconter être: s'dire < se dire> (001).
    Fra. Il disait dire // il racontait // il se vantait d' dire être médecin: é sè dzîve mèdsin < il se disait médecin> (001).
    A8) se vanter: dire vi. (001).
    Fra. C'est pas pour me vanter // c'est pas pour dire, mais je m'en suis bien tiré: é pâ pè dire // é pâ p'mè blyagâ, mé d'm'ê sé byê tèryà (001). - E.: Incommensurable.
    A9) c'est pas pour // sans vouloir dire critiquer // dénigrer: y è pâ pè dire < c'est pas pour dire> (001, 002).
    A10) dire, commenter, critiquer, déclarer: shapitolâ (228).
    A11) dire dire tout haut // à vois haute: dire to grou (001 BEA).
    B1) expr., à vrai dire, pour tout dire: => Vrai.
    B2) c'est pour dire qc.: y èt à mouda de kôzâ < c'est façon de parler> (002), y è p(è) dire kâkrê (001), y è fasson d'parlâ (001).
    B3) dites, je vous en prie: dzî lamê < dites seulement> (001).
    B4) dites, Monsieur le Curé: dète, Monchu l'êkrwâ (001).
    B5) ceci dit => Ensuite.
    B6) ne dit-on pas que: tou k'on di pâ ke (001, 228).
    B7) (en incise), dit-on: k'on di (001, 114).
    B8) (en incise), dit-il: k'é fâ (001), k'i fâ (290).
    B9) (en incise), disait-il: k'é dzive (001), k'u djéve (228), k'i dejéve () ; k'é fassai (001).
    B10) (en incise, fgm. igm.), dit (Jean...): ke / kè dire fâ (Dyan...) (290 / 001).
    B11) sans dire rien dire // parler // mot dire: sin pepâ (228) / sê pipâ (001) dire on mo.
    B12) cela a été dit: y é dzâ deût (286).
    B13) soi-disant: à s'k'é dyon, à s'k'on di, d'apré s'k'on di, d'apré s'k'é dyon (001), sai-dizin (028).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) déjo (228), deû (287), djeu (026), djo (St-Martin-Porte 203), dyeu (081 JCH), dyo (001, 017, 020, 025, 215b, Jarrier 262), dyou (215a), dze (dzeu) (173, 201) ; (tu, il) dè (025b, 083, 198), deû (286), deut (187), DI (001, 017, 021 VAU, 025a, 026, 028, 060, 078, 081b, 114, 125, 136, 173, 215, 217, 218, 219, 224, 228, 232, 235, 236, 287, 290, Cohennoz, Megève, Viviers-Lac 226), dyè (081a) ; (nous) dezinh (286), dzin (001, 004) ; (vous) dzî (001, 004) ; (ils) dejon (021), djon (026, 114, 145, 153, 203), déjan / déjon (228), dizon (025b), dyan (002, 004b, 019, 081, 215), DYON (001, 017, 025a, 187b), dyo-n (187a, 262), dzan (004a), dzyan (198). - Ind. imp.: (je) djévo (025, 225, 228), djive (271), dyévo (224), d(e)jou (026 | 215b), dzivou (001, 215a) ; (tu) d(e)jéve (025, 225, 228), dzivâ (001) ; (il) djéve (Aillon-Vieux 273), d(e)jéve (017b, 021b VAU, 025b, 026b, 215c, 224b, 225b, 226b, 228), dejève (290), d(e)zai (215b, 227b | 125, 215a, 227a), d(e)jai (021a VAU, 026a | 201), dizeû (286), djive (153, 271), dyait (187), dyâve (Attignat-Oncin 253), dyéve (017a, 025a, 081, 224a, 225a, 226a), dzait (262), dzéve (173), dzive (001, 002, 003, 006, Praz-Arly 216) ; (nous) dzivô (001), dya-n (187), dyéve (290, Bourget-Huile) ; (vous) dzivâ (001) ; (ils) d(e)jévan (218, 228b), d(e)jévon (025c, 273 | 025b), dejyan (214), diyon (219, 228a), djan (026), dyan (136, 215), dyâvan (253), dyévan (081), dyévon (025a, 226), dyézyon (017), dzévon (173), dzivô (001), dzivon (082). - Ind. ps.: (il) dè (021 VAU, 083), dyeu (136), dza (001a BEA, 004, Albens), dzè (001b BEA, 003, 004), dzeu (002) ; (ils) dziron (001). - Ind. fut.: (je) drai (001, 003, 020, 026), dirai (228), dèrai (017), djô pé (286) ; (tu) dré (001), dèré (017) ; (il) derà (173), drà (001, 004), dirà (025) ; (vous) drî (001) ; (ils) dron (001), deron (025), diran (228). - Cond. prés.: (je) dri (001, 028) ; (tu) drâ (001) ; (il) drè (001, 026), dreu (002), dèreu (081 JCH), derè (025, 173), dèrè (017, 218, Houches 235), direu (228) ; (vous) drâ (001) ; (ils) dran (026), drô (001). - Subj. prés.: (que je) djêzo (153), dzézo (001), dyeu, dejo (002) ; (qu'il) dijisse (Tignes), dzéze (001) ; (qu'ils) dezèysso (Jarrier), dzézon (001). - Subj. imp.: (que je) dzissou (001). - Ip.: DI (001, 003, 004, 020, 025, 060, 081, 187, 218, 228, 232, 287, Jarrier, Thonon), dji (271) ; dzin (001) ; dzî (001 PPA), dète (001 BEA, 009, 025), dite (026). - Ppr.: d(e)jan (083, 228 | 025), djêê (026, 271), djin (Côte-Aime), d(e)zan (215b | 125,215a), dizin (028), dzêê (001). - Pp.: DÈ (001, 003, 004, 017, 021, 025b, 028, 081, 082, 083, 125, 133, 215, 216, 218, 235, 290b) / di (025a, 225), -TA, -E || m., deu(t) (002b, 026, 114, 136a, 215, 218a, 228, 271, 273, 290a | 187, 287), deû (153, 286b.dc.), deût (286a dv. / fgm.), din (224), dyeu (002a, 136b, 218b, 227), dyè (Boëge, Bonneville).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm. DIRE (Albanais, Annecy, Reyvroz, Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > dire

  • 84 il

    pr. pers. 3e p. sujet, (à Lanslevillard on met toujours le pr. personnel sujet devant le verbe même s'il y a déjà un sujet réel):
    A1) IL ms. dc.: a (Aix 017, Aussois 287b, Châtelard-Bauges 057, Cordon 083, Drumettaz-Clarafond 190, Grésy-Aix 013, Lescheraines 249, Montagny-Bozel 026a.COD., Moûtiers 075, Praz-Arly 216, St-Nicolas-Chapelle 125b, St-Offenge- Dessus 250), â (125a, Albertville 021 BRA VAU, Chamonix 044, Chaucisse 288, Conflans 087, Côte-Aime 188, Giettaz 215, Gruffy 014, Houches 235, Leschaux 006, Macôt-Plagne 189, Marthod 078, Megève 201, Notre-Dame-Bellecombe 214, Ste- Foy 016b, Tignes 141), aa (Beaufort 065, Montagny-Bozel 026b SHB), É (016a, Abondance 031, Albanais 001b, Albens 058, Alby-Chéran 052, Alex 019, Annecy 003, Ansigny 093, Arbusigny 162, Balme-Sillingy 020, Bellevaux 136, Biot 032, Boëge 035, Bogève 217, Bonneville 043, Chable 232, Chilly, Cluses 047, Cohennoz 213, Combe-Sillingy 018, Cruseilles, Demi-Quartier 104, Desingy 024, Doussard 184, Douvaine 033, Flumet 198, Genève 022, Grand-Bornand 113, Gruffy, Hauteville-Savoie 236, Juvigny 008, Larringes 186, Lugrin 090, Magland 145, Marcellaz-Albanais 155, Metz-Tessy 247, Morzine 081, Moye 094, Quintal 111, Reyvroz 218, Rivière-Enverse 248, St-Jean-Sixt 123, St-Jorioz 076, St-Julien 040, St-Paul-Chablais 079, Samoëns 010, Saxel 002, Taninges 027, Thônes 004, Thonon 036, Val-Fier 169, Vaulx, Veyrier 131, Villards-Thônes 028, COD 43a-17), ê (St- Vital 140), eû (Montricher 015), i (Chambéry 025, Montendry 219, Peisey 187, St- Jean-Arvey 224, Table 290, Thoiry 225, Viviers-Lac 226), il (Sixt 130), l apv. dce. (001a), o (287a, Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Bellecombe-Bauges 153, Bessans 128, Billième 173, Compôte-Bauges 271, Doucy-Bauges 114, Peisey, St- Pierre-Albigny 060, Ste-Reine 272), ô (Lanslevillard 286), ou (St-Martin-Porte 203), u (Arvillard 228, Attignat-Oncin 253).
    A2) ms. dv. (même se.): AL (001a PPA, 002a, 003, 010, 013, 017, 018a, 020, 035, 040, 043, 052, 057, 058, 076, 083a, 093, 094, 104, 111, 125b, 136, 155, 162, 169, 184, 190, 216b, 217, 218, 232a, 247, 248, 249, 250, Bozel, Chamonix, Houches 235), âl (016, 021 BRA VAU, 078, 087, 125a, 141, 153b, 188, 189, 201, 214, 215b, 235, 288), aal (026, 065), ar (si le verbe contient un â) et âr (si le verbe ne contient pas de â) (006), él (002b, 004, 007, 008, 010, 022, 027a, 028, 031, 032, 033, 036, 079, 081, 090, 113, 123, 131, 136, 186, 218, 232b, 236), én (027b), il (025b, 130, 219, 224, 225, 226, 290), i (187), l (203, St-Alban-Hurtières 261), l apv. dce. (001b, 083b), l e2v. / dv. dgm. (025a, 215a, 224), l e2v. / ecv. / evc. (018b, 198, 216a, 287d), ly (287c), o (devant y) (187b, 287b), ol (060, 128, 153a, 187a, 234, 271, 272, 273, 287a), or (173), ul (228, 253), ôl (286).
    A3) ILS mpl. dc., (le sav. "ils" au pl. peut traduire le "on" français): â (065), al (010, COD 241b-8), É (001b, 003a, 006, 018, 019, 021d BRA, 024a, 036, 081, 093, 094, 114, 125, 169, 201, 213, 214, 215b, 216, 219, 236, 273b), ê (021c COD, 083b), éy (016), eû (015), i (002, 003b, 004, 017, 021 BRA, 024b, 026, 028, 035, 044, 060, 065, 075, 081, 083a, 087, 136, 140, 141, 145, 153, 173, 187, 189a, 215a, 217, 218, 219, 224, 225, 226, 232, 234, 235, 261, 271, 272, 273a, 290, Bourget-Huile, Gets 227, Reignier, St-Vital, Verrens-Arvey 109), issè devant s' <s'> (189b), l apv. dce. (001a), o (287, Jarrier 262), ô (286), ol (128), ou (203), u (228, 253), ye / yé (215a), yè (083b, 215b), yi (188).
    A4) mpl. dv.: AL (001b PPA, 003, 010, 018, 093, 094, 169), alz (003 TER), é (216a), él (004, 236), èl (St-Offenge-Dessous, Valloires), ér (006), éy (021, 214), èz (216b), il (060, 219a, 224a, 225, 226, 271bB, 290), ir (173), iz (017, 081b JCH, 224b dce.), i / iy (187b), l e2v. / dv. dgm. (021 VAU., 224), l dgm. (287b), l (001a apv. dce., 198, 203), ol (287a), ôl (286), ul (228, 253), y (002, 021b, 026, 036, 065, 081a JCH, 083b, 109, 114, 125, 136, 140, 141, 153, 187a, 188, 189, 201, 214, 215, 217, 219b dce., 232, 235, 262, 271aA, Grignon), z (083a).
    Fra. Quand ils étaient partis: kan l tô modâ (001).
    Fra. C'était toujours quand il avait besoin d'argent: y étai tozho kan l avai fôta d'sou (001).
    Fra. Quand il est arrivé: kan l t arvâ (001).
    Sav. Al ajuste < il ajuste>, al modâ < il est parti> (la voyelle, ici la fv. e, est se.) (001).
    Sav. É vai rê < il ne voit rien>, é son modâ < ils sont partis>, al a mâ u vêtro < il a mal au ventre> (001).
    Sav. Al blyan < il est blanc> (dv. se.) (001).
    Sav. Al tô modâ < ils étaient partis> (dv. élidée) (001).
    Sav. É n'è / al il pâ venu < il n'est pas venu> (la première forme explique celle de Taninges) (002).
    Fra. Ils vont partir: i van modâ (004).
    Sav. Ar âme < il aime>, ar alâve < il allait>, âr arà < il aura> (006).
    Fra. Il est âpre à la bouche: l t âpro u grwin (018).
    Fra. Dès qu'il a fini: na vai k' l a fornai (198).
    Fra. Ils ont faim: al on / y an il fan (001 / 002).
    A5) (sujet inversé, dans une int.), t-il: apv. tou (001, 003, 004), té (020, Sallanches), ti (025).
    Fra. Était-il... ?: étai ti... (025), tou k'al tai / l'tai tou... (001).
    Fra. Quel âge a-t-il: konbin dè tê a té (020) ? - E.: Interrogation.
    A6) avec le pr. n. i <le, ça> dc.: i ji (002).
    Fra. On le dit <> ils le disent: i ji dyan (002), al yu dyon (001). - avec le pr. n. i <le, ça> dv.: i j, i jy, i y (002).
    Fra. L'ont-ils vu: s i j an vyu / s i jy an vyû / s i y an vyû (002) ?
    A7) dans les phrases interrogatives, placé après le verbe et la particule euphonique t: TOU (...), tè (002). - E.: Elles, Est-ce que.
    A8) (parfois e2v., ecv., evc.): z (216).
    Fra. Avec son fils, ils ont pris la jument: awé son valè, z an prai la kavala (216).
    A9) Dans certains villages, surtout si le sujet réel est éloigné du verbe, on met (répète) très souvent le pronom personnel sujet devant ce verbe.
    Sav. U-n ky émâve rire, o yére astâ dsu u-n bon <quelqu'un qui aimait rire, était assis sur un banc> (287).
    B1) IL, pr. nt. sing. ; ça / cela, pr. dém. n. sing. sujet: - dc.: É (001, 003, 019, 020, 021b, 078, 114, 125, 198, 201, 214, 215a, 216, 273b, 290, Cohennoz 213, Faverges 050, St-Georges-Hurtières 143, St-Vital, Sevrier, Thonon 036), éy (Ste-Foy), è (Cordon 083a), i (002, 004, 010, 017, 021a VAU, 025, 026, 027, 028, 060, 081, 136, 143, 145, 153, 165, 173, 187, 188, 189, 203, 213, 217, 218, 219, 224, 225, 227, 228, 232, 234, 235, 262, 271, 273a, 286, 287, Beaufort, Conflans, Moûtiers, St-Pancrace, Sallanches), yé (215b), yè (083b).
    Fra. Il faut: é fô (001, 003, 050, 078), i fô (002, 004, 025, 028, 203, 234).
    Fra. Il /// ça il pleut: é plyu (001), i plu (002, 004).
    Fra. Ça pousse bien: é peusse byê (001).
    Fra. C'est tout démoli: é to dérusho (001). - dv.: Y (001, 002, 017, 020, 021 VAU, 025, 026, 028, 036, 081, 114, 125, 136, 145, 187b, 188, 189, 201, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 224, 225, 227, 228, 232, 235, 271b, 273, 290), él (078), ér (006), éy (Grésy-Isère, St-Girod), iy (187a, 203, 271a), y (après ké < que>) (203).
    Fra. Il y avait: y avai (001, 002), y avêyt (203), iy êt (187).
    Fra. Ça empeste: y êpéste (001).
    B2) dce. (le pr. "il" est souvent omis).
    Fra. Il ne faut pas y prêter attention: fô pâ nê fére d'ka (001).
    B3) dans les phrases interrogatives, ce pronom est placé après le verbe et se lie à la particule euphonique t pour devenir une particule interrogative: tê (002), tou (001).
    Fra. Fait-il froid // est-ce qu'il fait froid: fâ il tou / tê il frai (001 / 002) ?
    Fra. Est-il capable: al tou kapâblyo (001) ? ÎLE nf. ila (Albanais.001, Annecy.003, Doucy-Bauges).
    A1) îlot; îlette (fl.): ilèta (Lanslevillard).
    A2) île flottante, oeufs à la neige: wà à la nai nmpl. (001).
    A3) les îles, les lieux marécageux formés de graviers au bord d'une rivière (Le Chéran, Le Fier, La Menoge): léz ile nfpl. (003).

    Dictionnaire Français-Savoyard > il

  • 85 aussi

    adv. (de comparaison), si, tellement ; très (+ adj./adv.): ASSE d2c., AS / ASS' dvcsl. (Aillon-J.234, Albanais.001, Annecy.003, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Chable.232, Chambéry.025, Doucy-Bauges.114b, Giettaz.215, Gruffy, Montagny-Bozel, Montricher, Reyvroz.218, St-Nicolas-Cha.125, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), assy dv. (114a), ache d2c., ach dvcsl. (Boëge, Cordon.083, Magland.145, Megève, Morzine.081b.JCH.), akhe d2c., akh dvcsl. (Samoëns.010, Sixt), ashe (081a.MHC.), assê / âssê (Lanslevillard.286), assi (003b.TER., Ste-Foy, Table), assin (Aussois.287b), assou (Houches), ôssi (003a.TER.,287a, St-Martin-Porte.203, Table.290) ; achbin (Megève) ; sè (001), si (025,028, Aix.017, Albertville.021) ; atan (001,025,028), tan (Arvillard.228).
    Fra. Il est aussi aussi gros // énorme // très gros: al t asse groû (001).
    A1) aussi (+ adj.) que: asse... kme (004), asse... kè, asse... mè, sè... kè (001), asse... man (002), as... min (218), ôssi // ôtan / tan aussi... ke (228), ôssi... ke (203), si... ke (021).
    Fra. Je ne suis pas aussi grand que toi: d'sé pâ as gran mè tai (001), de ne sé pâ as lon min tai (218).
    A2) aussi bien, avec autant de aussi qualité // soin: as byê (001,114), asbin (028,234), ashe atan (081).
    A3) aussi peu, si peu: aspu (001).
    A4) aussi, également, de même (que), (tout) aussi bien, pareillement, ainsi que ; ensemble, comme les autres: adé (010, Taninges.027) ; âssê (Lanslevillard.286) ; a(v)wé < avec> (001b,003,004,017,025,028,114,173,219,228, Aillon-J., Attignat- Oncin, Balme-Si.020, Bourget-Huile, Compôte-Bauges, Genève, Leschaux.006, St- Jean-Arvey), awê (286), navoué apv. (001a) ; éto (001,003,020,025, 081d.JCH.,218b, Bogève, Gets.227), èteu / -ò (081c.MHC.,173 / 081b), êtò (002,081a.JCH.,218a, Praz-Arly, Reignier), itò (021, Biolle), R. afr. DAF. itel, ites, ytieus < té, tel, tex, tieus < l. acc. talem < tel> ; t(o)parî < tout-pareil> (001b, | 001a,003,004,081,153,218,227), to-paréhîr (Montricher) ; asbin (001,002,003, 004,006,028,145,215,218,228, Chamonix, Houches), asse bin (215), nasbin apv. qqf. (004), achbi (083), achbin (Megève) ; onko < encore> (001,228), ko (Notre- Dame-Be.214), kor (002) ; égalaman (Praz-Arly) / -ê (001) / -in (004) ; mé (Montagny-Bozel.026) ; pi (Reyvroz) ; ôssi (125,214). - E.: Attendant (en), Avant (en), Avec, Déjà, Donc, Lui, Malgré, Plus (De), Quand, Simplement, Toujours.
    Sav. Al bin grou awé < il est bien gros également> (001).
    Fra. J'y vais aussi: d'yu vé awé (001).
    Fra. Moi aussi /// moi non plus: asbin meu / m'asbin / m'êtò (002), mai aussi n awé // éto // toparî (001), mai n êtò (081).
    Fra. Elle aussi: li mé (026), lyai topari (001).
    A5) et aussi, et également: apwé (toparî) (001).
    A6) aussi, en vérité, en réalité: ari (027).
    A7) en réalité, en vérité: ê aussi réalitâ // vré < en vrai> (001).
    A8) aussi, alors: acheu (se place après mé < mais> pour donner plus de force à l'objection) (002).
    A9) aussi tôt, aussi vite ; plus vite: astou (001).
    Fra. Tu as aussi aussi // plus aussi vite fait de (le) vendre: t'âstou {t'â astou} fé // t'â melyeu tin aussi d'yu vêdre < tu as meilleur temps de (le) vendre> (001).
    A10) tout aussi bien, également: asbin (001,232).
    A11) aussi bien pour... que pour...: asbin pè... kè pè... (001,234).
    B1) cj., aussi, c'est pourquoi: asmé (028), asmè (St-Julien), asméte (004,028,215, St-Germain-Ta.), asmète (215), asmétre (001), asmi (Monnetier-Mornex), asbin < d'ailleurs> (228). - E.: Façon.
    B2) aussi longtemps que: asse lontin ke (025).
    B3) aussi bien que, autant que, comme, de même que: asbin ke (001,002), as byin ke (125), mè < comme> (001), ôtan bin ke (228), ôssi byê ke (290).
    C1) expr., aussi vrai que: si vré ke (017), as vré ke (001).
    C2) moi /// toi ///... aussi aussi // également: mai /// tai ///... aussi toparî (001), mê nasbin (Mésigny), mai asbin < moi aussi bien> (001).
    C3) aussi (+ adj.) que (+ subj.): tan... kè... (001).
    Fra. Aussi gros qu'il soit, je le prends quand-même: tan grou k'é saye, d'lo prènyo kan-mémo (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > aussi

  • 86 fendre

    vt. (du bois) ; fêler (une assiette): fandre (Alex 019, Balme-Thuy, Bogève 217, Cohennoz 213, Cordon 083, Gets 227, Giettaz 215, Megève 201, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214b, St-Nicolas-Chapelle 125, Samoëns 010, Saxel 002, Taninges, Thonon), fêdre vt. (Aillon-Vieux, Aix 017, Albanais 001b PPA, Albertville 021b, Annecy 003b, Arêches, Balme-Sillingy 020b, Beaufort, Bellecombe-Bauges 153, Billième 173, Bourget-Huile 289, Chambéry 025b, Compôte-Bauges 271, Doucy-Bauges 114, Hauteville-Savoie 236, Leschaux 006, Marthod, Montagny-Bozel 026b SHB, St-Alban-Hurtières 261, St-Jean-Arvey 224, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine 272, Table 290), findre (001a COD, 003a, 020a, 021a, 025a, 026a COD, 214a, Aillon-Jeune 234, Arvillard 228, Attignat-Oncin 253, Bellevaux 136, Chable 232, Chilly 164, Faverges, Gruffy, Montendry 219, Montricher, Reyvroz 218, Ste-Foy 016, Thônes 004, Vaulx 082, Villards-Thônes 028), findri (Peisey 187), fi-ndri (Macôt-Plagne 189), fundre (Dingy-St-Clair 135, Grand-Bornand), C.1. - E.: Casser.
    A1) fendre, couper, (du petit bois pour alimenter le fourneau): kopâ (001), shaplâ (002). - E.: Détériorer.
    A2) fendre // couper fendre du bois /// des troncs d'arbre /// des bûches de bois, préparer des bûches de bois pour alimenter le fourneau ; fendre, briser, casser, abîmer, détériorer, faire voler en fendre éclats // morceaux ; déchirer (ep. du linge): ÉKLyAPÂ vt. (017, 025, 026, Tignes | 001, 003, 004, 006, 021, 028, 153), R. => Roche ; shaplâ (002). - E.: Copeau, Éclater, Rire, Scier.
    A3) fendre un morceau de bois en quatre: ékartérâ vt. (083).
    A4) fendre, fêler: FÉLÂ vt. (001, 003, 083).
    A5) fendre, traverser, (les airs): trafolâ vt. (025), tranfyolâ (001).
    A6) fendre, briser, faire voler en éclats: (001, 003, 004, 006). - E.: Déchirer.
    A7) se fendre, se fêler: s'fêdre vp. (001), s(e) fandre (002, 083) ; krevâ < crever> (214).
    A8) se fendre, s'ouvrir facilement, (ep. de fruits, prunes, pêches, bogues de châtaignes) ; fig., se fendre, faire une bonne largesse, être généreux, (ep. de qq. qui n'en a pas l'habitude): (se) fandre vi. / vp. (002), s'fêdre vp. (001). - E.: Entrouvrir.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) fêdo (001, 003, 017, 021, 153, 224), fènyeu (026), findo (004, 136, 218) ; (tu, il) fan (081 JCH, 083, 125, 213), fê (001, 003a, 017, 026, 114, 153, 173, 224, 236b, 261, 271, 272, 290), fin (003b, 004, 016, 025, 028, 082, 164, 214, 218, 228, 236a), fi-n (189), fwin (Chamonix), fè-n (189) ; (nous) fêdin (001, 021) ; (vous) fêdè (026), fêdî (001), fêdyé (290), findyé (228) ; (ils) fandan (125), fêd(y)on (001, 017 | 060), findyan (228), fènyan / -on (026). - Ind. imp.: (je) fêdivou (001), fêdjéve (060), fêdyévo (021), findyévo (228) ; (tu) fêdivâ (001) ; (il) fandai (081, 201, 215), fêdéve (114), fêdive (001, 006, 153, 271), fêdjéve (060, 290), fêdyéve (017, 025, 289), fêdzéve (173), fènyai (026, Peisey 187), findai (214), findyéve (219, 228) ; (nous) fêdivô (001), fêdyévon (021) ; (vous) fêdivâ (001) ; (ils) fandivan (081), fandyan (125, 215), fêdivô (001), fènyan (026), findjévon (234), findyan (214), findyévan (228). - Ind. ps.: (il) fêdè (001 BEA), fêdi (025, 224). - Ind. fut.: (je) fêdrai (001, 021, 060), findrai (025) ; (tu) fêdré (001, 236) ; (il) fandrà (125), fêdrà (001, 017, 025, 271), findrà (219, 228) ; (nous) fêdrin (001, 021) ; (vous) fêdrî (001), findrî (228) ; (ils) fandran (002), fêdron (001, 021b), findron (021a). - Cond. prés.: (je) fêdri (001) ; (il) fêdrè (001), findreu (228). - Subj. prés.: (que je) fêdo, fêdézo (001) ; (qu'il) fêde, fêdéze (001), findyisse (228) ; (que nous) fêdyin (021). - Subj. imp.: (que je) fêdissou (001). - Ip.: fê (001, 021b, 026, 236, 290) / fin (004, 016, 021a, 218) ; fêdin (001) ; fêdî (001) / findyé (228). - Ppr. fêdêê (001), fêdyan (025, 290), fènyêê (026b SHB) / -in (Côte-Aime), fènyi-n (187), findin (026a COD), findyan / findyin (228). - Pp.: fandu (001, 010, 019, 081, 083, 125, 201, 215, 217, Clusaz, Modane) / fandyu (227) / fêdu (001, 006, 020, 017, 021, 025, 026b SHB, 114, 153, 261, 290b, Arêches, Savigny, Marthod) / findu (003, 004, 026a, 028b, 187, 218, 228, 232, 253, Bellevaux, Côte-Aime 188, Praz-Arly) / fènyu (019, 026, 028a), -WÀ (...) / -ouha (002) / -uza (188), -WÈ (...) / -weu (083, 201, 227) / -ouhe (002) / -uze (188) || m. fêdè (COD. 3Tj.?), fêdi (290a, St-Jean-Arvey), feundè (135).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > fendre

  • 87 glisser

    vi., glisser involontairement, riper, déraper, glisser et perdre l'équilibre, (ep. d'une personne) ; glisser (ep. d'un objet), aller à la dérive: keûlâ (Cordon.083b), kolâ (083a, Albanais.001, Annecy.003, Doucy-Bauges.114, Sallanches, Thônes.004), koulâ (Arvillard.228), C.1, R.11 Couler ; ripâ (001,003, 004), ékrapâ (083), R.4 ; lekâ < lisser> (Giettaz, Notre-Dame-Be.214, Reyvroz.218, Samoëns.010, Saxel.002), R.7 => Travailler ; rafâ (001), refâ (002), raflâ (228, Montendry.219), R.5 ; émakâ (Reignier.041, Thorens-Glières.051), R.2a, D. => Déserter, Lâcher ; éshakâ (Compôte-Bauges) ; gliché (219,228, Aix.017, Montagny-Bozel) ; garâr (Lanslevillard). - E.: Déguerpir.
    A1) glisser sur une pente et tomber (involontairement, ep. d'une personne): rafâ vi., rassâ (Albertville.021), R.5 ; kolâ (001,003,114), R.11.
    A2) glisser sur la glace avec les pieds ou des patins, ou sur la neige en luge, en traîneau ou à skis ; patiner: lèzyé vi., luzyé, lujé (021), lyuzhî (010), likâ (004,010, Houches), R.7 ; kolâ (001,114), R.11 ; patinâ (083), R.2b Patin.
    A3) glisser, descendre une pente sur la neige en glisser traîneau // luge, (pour se distraire, s'amuser) ; (se) luger, faire de la luge: s'alzhî vp. (004), se lzhî (083, Leschaux.006, Morzine.081), se lekâ (002,010,218, Megève), se lezyé, se lujé (021), se luger (001,002, Genève), R.7 ; s(è) kolâ (001,003,114, Balme-Si.020), R.11 ; fére dè lzhè < faire de la luge> vi. (001).
    A4) glisser // s'amuser à faire des glissades glisser sur une glissoire // sur un sentier de glace // sur la neige, avec les pieds, une luge, des skis ou des patins ; patiner, skier, se luger ; faire glisser du ski /// du patin /// de la luge: s'alkâ vp. (004c, Alex, Villards- Thônes.028), se lekâ (002,010b,218), se likâ (004b,010a, Houches), se lèzyé, se luzyé, se lujé (021), lyuzhî (010), se lzhî (006,081), s'alzhî (004a), R.7 ; s'kolâ (001,003,020), R.11.
    A5) skier, faire du ski: s'kolâ (à ski) vp. (001), R.11 ; fére dè ski vi. (001) ; skiyî (Bellevaux), se lekâ (002,010,218), R.7.
    A6) patiner, glisser à patins: se sharotâ < se charrier> vp. (Chambéry, Chapelle- Blanche), s'kolâ (001,003,020), R.11 ; se lekâ (002,010,218), R.7.
    A7) glisser dans une pente, déraper, (ep. d'une roue ferrée): radelâ vi. (021) ; ripâ (001), dérâpâ (028), R.4.
    A8) glisser, bouger, être ébranlé, (ep. d'un arbre, d'un mur...) balyî kou vi. (002), beuzhî / buzhî (001).
    A9) glisser, s'ébouler, (ep. d'un terrain): déluzhî vi. (002) ; rafâ (001,002), R.5.
    A10) glisser // échapper glisser des mains, (ep. d'un objet, d'un animal): lekâ vti. (002), R.7 ; kolâ // modâ glisser dé man (001), R.11 ; émakâ (002,004,020,041,051, 083), émêché (021), émanpâ (Faucigny), R.2a.
    Fra. Il m'a glisser glissé // échappé glisser des mains: é m'a kolâ dé man (001).
    A11) glisser, tomber, (ep. des bas, des chaussettes): rafâ vi. (001), R.5.
    A12) glisser involontairement sur une courte distance, dans la boue, sur une route glisser givrée // verglacée, sur un corps gras, lisse ou poli, (ep. des personnes, d'un chariot, d'un traîneau dont l'arrière glisse du côté de la pente), aller à la dérive, déraper: RIPÂ vi. (001), R.4 ; kolâ (001), koulan-nâ (010), R.11 ; glissî (003,004).
    A13) faire glisser (sur une petite distance, ep. surtout d'une pièce de bois): ripâ vt. (001,002), R.4 ; fére ripâ (001), fére lekâ (214).
    A14) glisser, se déplacer, (ep. d'une corde...): mwâ (010).
    A15) glisser, enfiler, fourrer, introduire, faire disparaître, (qc. dans sa poche, dans ou sous qc.): forâ vt. (001) ; gliché (228) ; koulâ (228), R.11 ; kilâ (228), R.2c => Cacher ; êfatâ (001), R.2d => Poche (fata).
    A16) se glisser, s'introduire, s'enfiler, se faufiler, se cacher, (dans ou sous qc.): se gliché (228) ; se koulâ (228), R.11 ; se kilâ (228, Doucy-Bauges), R.2c ; s'êfatâ (001), R.2d.
    A17) glisser, patiner, déraper ; tourner sans avoir prise (ep. d'une roue dans la boue ou la neige, d'une courroie): patinâ (001,017), R.2b.
    B1) expr., rvènâ < glisser> vimp. (083), R. Ravin.
    Fra. Le pied a glissé: y a rvènâ dzo l'pî < ça a glissé sous le pied> (083).
    C1) n., marque laissée sur la terre par un pied d'homme ou d'animal qui a glissé: érofâye < éraflure> nf. (002), R.5.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    Ind. prés.: (il) kôle (001), keule (083).
    --R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - ripâ < COD. all. dial. rippen / reiben <frotter, gratter> / a. DEE. to rap <heurter, frapper ; saisir, attraper, empoigner> < oe. => Labourer.
    --R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - rafâ => Boue >< all. DUD. raffen < rafler> « mha. FRS. emporter, enlever => R.4.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > glisser

  • 88 je

    J', pr. pers. sujet atone 1ère p. sing.: - d2c. / dc. psc.: DE (Aix 017b, Albertville 021b, Alex 019, Annecy 003, Anthy 168, Arvillard 228, Aussois 287, Balme-Sillingy 020, Beaufort 065b, Bellevaux 136, Bessans 128, Billième 173, Boëge 035, Bonneval 185, Brison-St-Innocent, Chable 232, Chambéry 025, Cluses, Conflans 087b, Demi-Quartier, Desingy, Douvaine 033, Draillan, Gets 227, Grésy-Isère 066, Grignon 223, Hauteville-Savoie, Jarrier 262, Lanslevillard 286, Leschaux 006, Loëx, Magland 145, Margencel 221, Megève 201, Mercury-Gémilly 220, Meythet, Montendry 219, Montgilbert, Morzine 081c JCH, Pers-Jussy 222, Planaise, Reyvroz 218, St-Georges-Hurtières, St-Jean-Arvey 224, St- Offenges-Dessus., St-Pancrace 243, Sallanches 049b, Samoëns 010, Sciez 133, Sevrier, Thoiry 225, Thonon 036b, Trinité, Viviers-Lac 226), de (deu) (273a, Aillon-Jeune, Attignat-Oncin 253, Aussois 287, Bellecombe-Bauges 153, Compôte-Bauges, Lanslebourg, Lanslevillard, Morzine.081b, St-Martin-Porte 203, St-Pierre-Albigny 060, Table 290), dè (017a, Aillon-Vieux 273b, Albanais 001, Ansigny, Crempigny- Bonneguête, Doucy-Bauges 114, Lornay, Moye, Ste-Reine, Val-Fier, Versonnex), dé / dè (Andilly, Frangy, Grésy-Aix 013, St-Girod, Thônes 004, Villards-Thônes 028), do (081a), dye (Arêches 238), dzeu (Bozel 012, Montagny-Bozel 026, Moûtiers, Peisey 187b), dzou (Côte-Aime 188), zde (065a), ze (021a, 087a, Bessans, Flumet, Giettaz, Houches 235, Notre-Dame-Bellecombe 214, St-Nicolas-Chapelle 125), zhe (033, 036a, 049a, 218, Ballaison 030, Cordon 083, Saxel 002, Juvigny 008, St-Paul- Chablais 079), zhou (Chamonix 044), zou (Ste-Foy 016, Tignes 141), zounh (187a). - E.: Point (Ne...). - dcsl.: D' (001, 004, 019, 049, 173, 218, 224, 225, 262b, 273), d(e) (003, 004, 006, 017, 020, 021b, 025b, 028, 036, 081, 136, 145, 153, 228, 232, 236, 286, 287, Déserts), de (013, 025a, 035, 060, 065, 066, 133, 168, 201, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 226, 227, 243, 262a, 290), de (deu) (203, 253), d(è) (114,173), zh' (036,083, Houches.235), zhe (002), ze (214,215), zou (016b), z' (016a,021a,26b,87,125,141,235), dz(eu) (012,026a), dzeu (187), dzou (188).
    Fra. Je suis: d'sé (001,007,010).
    Fra. Je peux le dire: d'pwê yu dire (001), z'pwi zu dire (087), zd'o pwi dire (065).
    Fra. J'en ai une: d'ê-n é yona (001), z'n'ai ina (026.COD). - dv.: D' (001,203,...), dy' (238,262), dz' (026,187,188), z' (016,021,087,125,141, 214,215), zd' / d' (065, COD.278b-14), zh' (044,083,235,...). - E.: Avoir (v.). - le pronom de ou zhe est souvent sous-entendu (002,083,218,219).
    Fra. Je suis en train: sé apré (002).
    Fra. Je crois: krèyo (002).
    Fra. Je vais partir: m'an vé parti (083). - sujet inversé dans les phrases interrogatives / exclamatives: -zho (001,003,004), (-)zheû (203).
    Fra. Qu'ai-je fait: k'é-zho fé (001,003,004) ?
    Fra. Sais-je: sèzheû (après une syllabe finale tonique -zheû est atone) (203) ?
    Fra. Me couchè-je: meu kushe zheû (après une syllabe finale atone zheû est tonique, et la voyelle finale atone du v., -ô devient -e) (203).

    Dictionnaire Français-Savoyard > je

  • 89 lui

    LEUR, pr. pers. atone 3ème p. coi. ou ca. placé devant le v.:
    A1) lui (= à lui) ms.: - d2c. / dc. psc. / e2c.: LO (Albanais 001, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Côte- Aime 188, Morzine 081b), le ou leu (081a, Aillon-Vieux 273, Arêches 238, Bellecombe-Bauges 153, Compôte-Bauges 271, Montagny-Bozel 026, Thoiry 225), li (Aillon-Jeune 234, Albertville 021, Attignat-Oncin, Bessans 128, Bonneval 185, Giettaz 215b, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125b, Table 290c, Thônes 004a, Tignes), lui (004b, 290b, Chaucisse, Notre-Dame-Bellecombe 214, St-Alban- Hurtières 261, St-Pierre-Albigny 060), lu (125a, Aix 017, Chambéry 025, Montendry 219b, Vaulx), lyé (Aussois), lyè (St-Paul-Chablais), lyeu (Cordon 083, Saxel 002), lyeû (Lanslevillard 286), lyi (002, 290a, Alex 019, Arvillard 228, Praz-Arly, St- Martin-Porte 203b), lyu (215a, 219a, Bogève 217, Hauteville-Savoie, Reyvroz 218), lyui (003), ou (après y) (203), yi (203a, Peisey 187). - dcsl. apv.: L' (001b, 004c, 081, 234, 238, 273, Macôt-Plagne 189), lo (001a, 188), lui (004b, 214), li (004a, 021, 125, 128, 185, 290b), lyeu (002, 083), lyeû (286), lyi (002, 019, 203b, 228, 290a), lyu (217, 218), lyui (003), yi (203a). - E.: Ni. - dv.: L' (001, 019, 060, 083, 189, 234, Bellevaux 136, Sallanches, Thoiry), lui (004, COD 30a6), ly (002, 021, 203, 215b, 228b, 290, Houches), lyi (228a), lyu (215a), li (004, 125, 128, 185), yi (187).
    Sav. D'lo balyo kâkrê <je lui donne qc.>. D'l'é balyà d'pan < je lui ai donné du pain> (001).
    Sav. É lui l' / lo lui balye kâkrê <il lui donne qc.> (001).
    Sav. D'l'y é bin balyà <je lui le / la / les lui lui ai bien donné> (l' = lui coi., y = le / la / les, dv. cod.: en sav., à l'inverse du fr., le pr. pers. coi. est toujours placé avant le cod.) (001).
    Sav. I ly'ofriran on vairo < ils lui offrirent un verre> (002).
    Sav. É ly'i drà < il le lui dira> (002).
    Fra. Je lui donne des sous: deu lyi don-nô deu sòy (203).
    Fra. je le lui donne: deu lô yi don-nô (203), d(è) l' yu balyo (001). - après un pr. pers. cod.: yi (203).
    Fra. Je le lui donne: deu lô yi don-nô (203). - à l'impératif (placé après le v.): leu (026), LO (001), lu (025).
    Fra. Dites lui: ditè leu (026), dzî lo (001).
    Fra. Donne-lui qc.: baly-lo / balo lui kâkrê (001).
    Fra. Donnezlui un franc: balyî lo on fran (001).
    Fra. Donne-le / la lui: baly-l'yu / balyu (l' = lui, yu = le / la lui nt.) (001).
    Fra. Donne-le / la leur: baly-lézu / balézu (lé = leur, zu = le / la lui nt.) (001).
    A2) leur (= à eux) mpl. dc.(dv.): ju (203), LÉ(Z) (001, 201, 189, 290), lè(z) (026), leû dv., léz / lôz dv. (017), leu(z) (Billième, Megève 201b, Thorens-Glières), leû(z) (125, 187, 201a, 214, 215), li dc., lz e2v. (234, 273), lo(z) (025, 228), lou(z) (002b, 004b AGF, 081, 083, 218, Villards-Thônes), low dc. / dv. (004a, Samoëns 010), lô(z) (021, 025), lyeû(z) (002a), lz e2v. pno. (153).
    Sav. D'lé balyo kâkrê <je leur donne qc.>. É lé balye kâkrê <il leur donne qc.>. D'léz é balyà d'pan < je leur ai donné du pain>. D'léz y é bin balyà <je lui le / la / les lui leur ai bien donné> (léz = leur, y = le / la / les dv.) (001). - à l'impératif, placé après le v.: LÉ (001).
    Sav. Baly-lé / balé lui kâkrê <donne-leur qc.>. Balyî-lé on fran < donnez-leur un franc>. Baly-lézu / balézu <donne-le / la / lesleur> (léz = leur, u = le / la / les) (001).
    A3) lui (= à elle) fs.: dc., LA (001, 003c, 020, 026, 225, 228b, 271b), li (025c, 125, 215, 224, 271a, Megève 201b), lu (017b, 025b), lui (017a, 025a, 060, 261), lyeu (002b, 083), lyi (002a, 003b, 201a, 203, 228a, Alex 019), lyui (003a), yi (187). - fs. dv., L' (001, 136, 203b, 271), ly (002, 201, 203a, 215, 228).
    Sav. D'la balyo kâkrê <je lui donne qc.>. É la balye kâkrê <il lui donne qc.>. D'l'é balyà d'pan < je lui ai donné du pain> (001). I ly'ofriran on vairo < ils lui offrirent un verre> (002). - à l'impératif, placé après le v.: LA (001), lu (025).
    Sav. Baly-la / bala lui kâkrê <donne-lui qc.>. Balyi-la on fran < donnez-lui un franc> (001).
    A4) leur (= à elles) fpl.: ju (203), LÉ(Z) (001, 017, 153, 238), lè(z) (026, 224b), le(z) ou leu(z) dv. (201b, 225), leû(z) (125, 201a, 214, 224a), leû dc. (187), li(z) (271, Ste-Reine), lo(z) (025, 228), lyeû(z) dv. (002, Chamonix).
    Fra. Je leur donne qc.: d'lé balyo kâkrê (001).
    Sav. É lé balye kâkrê <il leur donne qc.> (001).
    Sav. D'léz é balyà d'pan < je leur ai donné du pain> (001). - à l'impératif, placé après le v.: LÉ (001, 017).
    Sav. Baly-lé / balé lui kâkrê <donneleur qc.> (001). Balyi-lé on fran < donnez-leur un franc> (001).
    A5) e2v., leur (= à eux ou à elles): LZ mpl. ou fpl. (001, 114, 153).
    A6) Y pr. pers. nt. coi.: => Y (pr. pers. nt. coi.). - E.: Ça, Le (pr. pers. nt. cod.).
    A7) pronom personnel complément d'un infinitif: => Le (pr. pers.).
    ELLE, EUX, ELLES, pr. pers. tonique 3ème p. (seul, apposition ou après une prép.):
    A1) ms., LUI < lui> (Aix.017, Albanais.001b, Annecy.003, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Chambéry.025, Chaucisse.288, Cordon.083b, Côte-Aime, Montagny-Bozel.026, Montendry.219, Notre-Dame-Be.214, St-Alban- Hu., St-Nicolas-Cha.125, Table.290, Thônes.004, Villards-Thônes.028), lwé (St- Jean-Arvey.224), lwi (083a), lyeû (Lanslevillard.286), lyi (Praz-Arly), lyu (Bogève.217, Giettaz.215, Marthod, Morzine.081, Reyvroz.218, Saxel.002, Seytroux), lyui (001a, Albertville.021, Combe-Si.018), lyun (Aussois). - apposition au sujet: lui, lyui (001), (i)lyui seul ou avant le v., ilyui apc. après le v., lyui apv. après le v. (St-Martin-Porte.203c).
    Fra. Lui, il travaille: lyui, ou travalyê (203), lui, é travalye (001)
    Fra. Lui, est tout à fait comme il faut: ilyui l'é fran à byè (203), lyui, al vrémê byê (001).
    Fra. Qu'est-ce qu'il a fauché, lui: ti k' l'a sèyò, lyui (203), tou k'al a sèyà, lui (001) ?
    Fra. Que faitFrançais - Savoyard 1025 il, lui: ti k' ou fèt, ilyui (203), tou k'é fâ, lui (001) ? - renforcement d'un complément: lui, lyui (001), lyui (direct) (203b) ; sê (indirect) (203a).
    Fra. C'est pour lui que j'ai travaillé: i pêr sê ke d'è travalyò (203), é par lui k'd'é travalyà (001). - renforcement du pronom réfléchi se: (is)sê (203).
    Fra. Lui, il se soigne: issê, ou se swonyê (203). - E.: Se (réfléchi).
    A2) fs., lai < elle> (018), li (017,025,026b.SHB., Compôte-Bauges.271, Lanslevillard), LYAI (001,003,004,125,173,224b,228, Côte-Aime, Vaulx), lyé (021,215), lyê (025,224a, Thorens-Gl.), lyi (026a.COD.,028b), lyi-n (Jarrier), lyu (081,218), yè (083), yi (028a, Peisey). - apposition au sujet: lyai (001), (i)lyi seul ou avant le v., ilyi apc. après le v., lyi apv. après le v. (203c).
    Fra. Elle, garde les enfants: lyi ti-nh kôshi ouz ifân (203), lyai, l'gârde lôz êfan (001).
    Fra. Elle, est toujours de mauvaise humeur: ilyi l'ét adé gri-nhzhi (203), lyai, l'tozho grinzhe (001). - renforcement d'un complément: lyai (001), lyi (direct) (203b), sê (indirect) (203a).
    A3) mpl./fpl., laa <eux, elles> (026,153,271), laô, lô (081), LEU (001c,003b, 004,017,028, Giettaz, Megève), leû (001b,002,003a,083,214,215,217, 219, St-Pierre- Alb.), leuy, leûs, leûy (Peisey.187), lê (018, Balme-Si.020), lò (001a,228), lor (Bourget-Huile), lour (286), low (004,028, Samoëns), lôy, leûy (203), R. lat. gén. pl. illorum.
    Fra. L'un d'eux a eu une idée: yon parmi leu a avu on-n idé (001), ou-n du leûs at avu ou-n idî (187). - apposition au sujet: leu, lò (001), lôy, leûy seul/dgm. ou apv. après un v., ilyi seul/dgm. ou apc. après un v. (203b).
    Fra. Eux, ils nous en veulent: lôy, ou nôz in voulon (203), leu, é noz ê vûlon (001).
    Fra. Elles, elles nous en veulent: lôy, leu nôz in voulon (203), leu, l' noz ê vûlon (001). - renforcement d'un complément direct ou indirect: leu, lò (001), lôy, leûy (203a).
    B1) expr., c'est lui lui / elle / eux / elles lui qui: (y è) rli / rla / rlo / rlè lui kè (001).
    Fra. C'est lui qui a déguerpi: rli k'a panâ (001).
    Fra. C'est lui qui s'est relevé, il n'a pas demandé son reste, (se dit d'un air moqueur): y è sé ke s'è ramassâ (002), y è rli k's'è ramassâ, al a pâ démandâ son résto (001).
    B2) lui-même: lui-mémo (001,288,290). - elle-même: lyai-méma (001). - euxmêmes, elles-mêmes: leu-mémo (001), low-mémo (004,028). - E.: Même.
    B3) en lui-même, au dedans de lui-même, (il se disait): tot intre lui (025), innddyê d'lui (001).
    B4) lui /// eux /// elle /// elles lui aussi: lui /// leu /// lyai /// leu lui toparî (001) ; lyeun assin < lui aussi> (Aussois).
    B5) expr., (peut s'employer avec un adj.): (la) poura lyai < (la) pauvre elle> (002).
    B6) (certains maris désignent leur femme par ce mot): lyai <elle = ma femme> (001,002).
    B7) ce qui est à lui lui /// elle /// eux /// elles: => Appartenir.
    B8) eux deux: leu dou mpl., leu dwè fpl. (001), lôy dòy < leurs deux> mpl., lôy djeûé fpl. (203).
    B9) eux trois,...: leu trai (001), lôy trêy < leurs trois> (203).
    C1) v., penser en soi-même: se pinsâ (001,025), se dire (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > lui

  • 90 qui

    pr. rel.. - E.: Ce (pr.), Pendant, Où, Que, Quoi. - d2c. / dc. psc.: KE (Aillon-Vieux 273b, Aix 017, Alex 019, Arvillard 228, Attignat-Oncin, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Compôte-Bauges 271, Flumet 198, Gets 227, Hauteville-Savoie, Jarrier 262b, Magland 145, Megève 201, Montendry 219, Reyvroz 218, St-Alban-Hurtières 261, St-Jean-Arvey, St-Nicolas- Chapelle 125, Saxel 002, Thoiry 225), ké (262a, Aillon-Jeune 234, Albertville 021, Grésy-Aix, Vaulx), kè (273a, Albanais 001, Annecy 003, Billième 173, Chamonix, Doucy-Bauges 114, Houches, Montagny-Bozel 026a, Ste-Reine 272, Thônes 004, Villards-Thônes), ke (keu) (Giettaz 215b, Lanslevillard 286b, Morzine 081b, Notre- Dame-Bellecombe 214, St-Martin-Porte 203, St-Pierre-Albigny 060, Table 290), ki (026b, 215a, 286a, Aussois 287, Côte-Aime 188, Peisey, Tignes), kò (081a). - N.: Il devient keû devant une syllabe contenant e muet et kê fgm. ou devant un syllabe muette (203). - dcsl.: K' (153, 198, 218, 225, 227, 228), k(e) (125, 145, 153, 214, 215, 261, 273b, 286), ke (002, 019, 214, 219, 271, 290), ké (021, 234), k(è) (001, 114, 173, 273a), kè (173, 272), ke (keu) (203), k(o) (081). - dv.: K' (...), ky (188, 287), ty (Macôt-Plagne.).
    Fra. Celui qui a vu: rli k'a vyu (001).
    Fra. L'homme qui vient, qui arrive: l'òmô ke vinht, k'arivê (203), l'omo k'vin, k'arive (001).
    Fra. Celui qui doit: rli k'dai (001).
    Fra. Il accepte tout ce qui arrive: ou prin tot in k'akapê (203), é prê to s'k'arive (001).
    A1) (celui) qui, dgm. (dans les proverbes): ke (003, 004, Samoëns), kwi (001, 060) ; rli ke (001).
    Fra. (Celui) Qui dort dîne: rli k'dromai, goûte. (001).
    A2) celui qui à /// de qui qui: sétye ke (002), rli qui à /// de qui kwi... (001).
    A3) à qui: à kwi (001, 060, 201, 228), ke (keu) (203).
    Fra. Celui à qui j'ai parlé: ô ke d'è parlâ (203), chô / rli qui à kwi d'é parlâ (001).
    Fra. Le maquignon à qui j'ai acheté ma vache: lô makinyou-nh ke d'è ashetâ ma vashi (203), l'makinyon à kwi d'é ashtâ ma vashe (001).
    A4) parfois pour lever certaine ambiguïtés, qui est traduit par ké dc. et ky dv. (001).
    Fra. Occupe-toi de ce qui te regarde: méklyate // okuptè qui de s'ké t'argarde (001). Méklyate de s'kè t'argarde signifierait < Occupe-toi de ce que tu regardes> (001). Cette façon de faire est influencé par l'expression: é t'argarde <ça te regarde = c'est ton affaire (et pas la mienne)> (001).
    Fra. Dis-moi ce que tu regardes: dimè s'kè t'argarde (001).
    Fra. On ne sait jamais comment il va réagir: on sâ jamé qui s'ké /// s'k' é qui pu s'passâ dyê sa téta <on ne sait jamais qui ce qui /// ce qu'il qui peut se passe dans sa tête> (001).
    Fra. C'est ce qui amenait notre Johannès // c'est la raison pour laquelle il venait: y è s'ky'amnâve ntron Jwanês (001). Y è s'k'amnâve ntron Jwanês signifierait < c'est ce qu'amenait notre Johannès> (001).
    B1) expr., dans les expr. "moi qui", "toi qui"..., on reprend toujours le pronom personnel sujet, sauf à la 3e p. sing. et pl..
    Fra. Moi qui aime: mai k'd'âmo < moi qui aime> (001), meu ke zh'âmo (002).
    Fra. C'est vous qui l'avez tué: y è vo k'vo l'î tywâ (218), y è vo k'o l'î twâ (001).
    Fra. C'est lui qui l'a tué: y è lui k'l'a twâ (001).
    C1) QUI pr. int. (direct): KWI (001, 002, 003, 004, 017, 019, 026, 060, 136, 153, 173, 203, 215, 218, 228, 271, 290, Chambéry 025, Cordon 083), kô (081b, St-Paul- Chablais 079, Thonon 036), ki (081a, 214), kwi qui ke / kè (203, 215 / 001, 026). - E.: Ça, Fils, Que, Quoi. - N.: dans une interrogation, le sujet n'est jamais inversé comme en français.
    Fra. Qui est mort: kwi k'è qui moo / môr (001 / 026) ?
    Fra. Qui astu vu: kwi k't'â qui vyò / vyu < qui que t'as vu> (203 / 001) ?
    Fra. Qui t'a vu: kwi t'a vyò / vyu (203 / 001).
    C2) qui est-ce / qui c'est ?: tê kwi y è (002), kwi r é ke (153), kwi y è (001, 026, 083), kwi (y è / é) tou (001, 003, 004, 025...), kwi tê (Ballaison), kô tê (036, 079), kwi shou (026), y è kô (081). - E.: Est-ce que.
    C3) qui est venu ?: kwi k'è qui mnyu / vnyu (001 / 083) ?
    C4) qui es-tu: kwi t'é (001b, 083), t'é kwi (001a) ? C4a) qui sont-ils: kwi tai k'i san (136), kwi tou (001) ?
    C5) qui est // quel est / quelle est / quels sont / quelles sont qui... ?: kwi tou... (001, 003, 019).
    Fra. Quelle // qui qui est cette personne: kwi tou lla zhan (019), kwi y è / kwi tou qui rla zhêê (001) ?
    Fra. Qui est cet homme, cette femme: tê ki nê pè yon, pè yèna (081 MHC).
    C6) qui est-ce qui qui /// que, loc. int.: kwi tou ke (001, 003, 004, 017, 025), kwi kè (001), kwi tè ke (002, 218), kwi y è qui ke / kè (002 / 001, 026b), kwi shou kè (026a), ki ke (214), tê ki, kô tê k'y è qui ke / kò (081), kwi k'ét keu // kin k'ét keu // kou ti k // lôki-nh k'ét keu <lequel est-ce qui qui /// que> (203).
    Fra. Pour voir qui rentrait: pè vi kwi k'rintrâve (001), pè vé ki ke rintrâve (214).
    Fra. Qui est-ce qui t'a donné ça: kou ti k't'a balyò in (203), kwi tou k't'a balyà sê (001) ?
    Fra. Qui est-ce qui m'a demandé de la tomme: kwi k'ét keu m'a demandâ de tòmo (203), kwi tou k'm'a démandâ d'toma (001).
    C7) pour qui est-ce: pè kwi tou (001 COD, 003, 004), y è pè kwi (001 PPA).
    C8) pour qui: pè kwi (001), pe kwi (060), pe kwi ke / keû (203). - E.: Que.
    Fra. Pour qui travailles-tu: pe kwi keû te travalye (203), pè kwi k'tè travalye (001) ?
    C9) à qui: à kwi (001, 026, 060, 173, 203) ?
    C10) avec qui: awé kwi (001, 060) ?
    C11) chez qui: su kwi (001) ?
    C12) de qui: de / dè qui kwi (290 / 001) ?
    D1) QUI pr. int. (indirect): kwi kè (001, 0026).
    Fra. Vous ne savez pas qui fait du feu: weu sâde pâ kwi k'fâ dè fwà (026).
    D2) de qui: de kwi (290).

    Dictionnaire Français-Savoyard > qui

  • 91 aider

    vt. /vi. ; contribuer ; favoriser: ÉDÂ (Aix, Albanais 001, Annecy, Arvillard 228, Balme-Sillingy, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Chambéry 025, Côte-Aime, Gruffy, Hauteville-Savoie, Megève, Montagny-Bozel, Peisey, St-Pierre-Albigny, Table, Thônes, Villards-Thônes), aidâ(r) (Aillon-Vieux, Albertville 021, Leschaux 006, Marthod 078 | Ste-Foy), édî (Cordon 083, Gets, Magland, Morzine 081, Reyvroz 218, Sallanches 049, Samoëns 010, Saxel 002), édyé (St-Nicolas-Chapelle). - E.: Doubler.
    A1) aider, apporter son aide, donner un coup de main, rendre (un petit) service, secourir, prêter assistance ; contribuer (ep. d'une personne) ; s'impliquer: S'ÉDÂ (...), s'aidâ vpi. (006, 021, 078), s'édî (002, 010, 049, 083, 218) ; ptâ la man à la pâta < mettre la main à la pâte> vi. (001).
    Fra. Donner un coup de main pour rentrer les vaches: s'édâ à rintrâ lé vashe < s'aider à rentrer les vaches> (001).
    A2) aider assez souvent, seconder: prétâ la man à < prêter la main> (001, 002, 218), balyé (228) / -î (001, 002, 081, 218, Tignes) aider la man à < donner la main>.
    A3) aider aider occasionnellement // passagèrement, rendre service: balyî on kou d(e) man < donner un coup de main> (001 | 083, Morzine), balyé on aider kou / kô aider de man (025, 0125 / 228) ; épôlâ < épauler>, balyî // prétâ aider l'épôla <donner // prêter aider l'épaule>, balyî on kou d'épôla < donner un coup d'épaule> (001). - E.: Entraider (S').
    A4) aider, prêter main forte, donner un coup de main, appuyer (qq.), donner ou prêter aider son appui à (qq.) ; défendre, protéger, (se dit à La Balme-de-Sillingy. et à Thônes ep. d'une lutte): anparâ vt. (010), inparâ (004), êparâ (020) ; édâ (001) ; prétâ man aider fourta / foorta (025 / 001, Cohennoz).
    A5) aider passagèrement (qq. qui est à court de provisions ou d'argent), venir en aide momentanément, secourir provisoirement, apporter une aide momentanée: akori (002, 003, 004, 020, Genève, Juvigny), dépanâ < dépanner> (001).
    A6) être aider aidé // secondé // soutenu // appuyer aider avec // par: étre flyankâ awé < être flanqué avec> péj. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > aider

  • 92 an

    nm., année: AN (Aillon-J., Aillon-V.273, Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin.253, Bellecombe-Bauges.153, Bellevaux, Billième.173, Chambéry.025, Chamonix, Compôte-Bauges.271, Cordon.083, Doucy- Bauges.114, Draillant.265, Flumet.198, Gets.227, Giettaz.215, Loëx.264, Megève, Mieussy.208, Montagny-Bo.026, Montailleur, Montendry, Morzine.081, Reyvroz.218, St-Germain-Ta., St-Jean-Aulps.167, St-Nicolas-Cha.125, St-Pierre-Alb.060, Ste-Reine, Saxel.002, Table.290, Thoiry.225, Thônes.004, Thonon.036, Trinité.267, Venthon.268, Viviers-Lac, Villards-Thônes.028), an, mpl. ân (St- Martin-Porte.203), in (Aussois, Montricher, Notre-Dame-Be.214), a-n (Peisey.187b), on (187a). - E.: Cinq, Plusieurs.
    Fra. Il y a deux ans en arrière: y a douz an ê-n ari (001).
    A1) année, cours d'une année: an-nâye nf. (002, Boëge.035), an nf. (Vaulx) ; SAIZON < saison> nf. (001,003,004,025,028,173,215,273, Albertville, Balme-Si.), sézon (153,198,225), saijon (026), sinzon (253).
    Fra. Cette année-là: sé an tyeu (026), rla saizon tyè (001).
    A2) Bon An, Bonne Année, (que l'on souhaite): bonan nm. (001,003,004,028, 060,264,267,268), bounan (002,081,083,167,218,265), bnan (271) || boun'an-nâye nf. (035).
    A3) le nouvel an, le jour de l'an, le premier (jour) de l'an: le zheu(r) du novèl an < le jour du nouvel an> (002, SAX.74b1) ; l'novèl an / l'noval an (001) ; l'zhò d'l'an (001), le zhor de l'an (025), le zheur de l'an (228), le dzo dè l'a-n (187) ; l'promi d'l'an < le premier (jour) de l'année> (001).
    B1) ladv., l'an dernier // passé, l'année dernière // passée: l'an passâ (001,002,028,114,218,227,290), l'in passâ (214), R. / esp. el año pasado ; l'âtra saizon (001) ; i dêrèy an (203).
    B2) l'an (l'année) prochain(e): l'an k(e) vin (001,002,028,081,125,208), l'an kè vin (173), l'an k'win (St-Eustache), l'an à vni (Monnetier-Mornex).
    B3) l’année dernière exactement à la même époque (que celle où nous nous trouvons maintenant): l'an passâ drai yore < l'an passé droit maintenant> (001).
    B4) cette année: st an nms. (002,026,036,081,083,218, SAX.194b8), styan (sty an) (001,003,004,225), sti in (214), chô an (228), it an (203).
    B5) cette année-là: st an tyeu (036), chô an-ityeu (228), rla saizon tyè (001).
    B6) ces dernières années: steûz an nmpl. (002, SAX.186b17), to stoz an (001).
    B7) l'année an précédente // d'avant: l'an // la saizon an d'avan (001,173), l'an dudvan (002), la sézon devan (215).
    B8) l'année an suivante // d'après: l'an // la saizon an d'apré (001,228 // 001).
    B9) toute l'année: to / teu an l'an (001 / 228).
    B10) tout au long de // pendant toute // durant toute // au cours de toute an l'année, l'année durant: teu du lon de l'an (228), pêdê an to l'an // tot' la saizon (001).
    B11) bien des années après: dz an è dz an apré (228).
    B12) la même année: la méma saizon (001), le mém' an (026).
    C1) v., souhaiter la bonne année: swètâ l'bonan (001).
    D1) expr., bon an mal an, (que l'année soit bonne ou mauvaise): bou-n an mâl an (002), bonan malan (001), bonan ou pâ (290).
    D2) année après année: an per an (025).

    Dictionnaire Français-Savoyard > an

  • 93 croire

    vt. KRAIRE (Aix.017, Albanais.001, Alex, Annecy.003, Albertville, Arvillard.228, Chambéry.025b, Compôte-Bauges.271, Giettaz.215, Montagny- Bozel.026, Montendry.219, Morzine, Reyvroz.218, Sevrier.023, Thônes.004, Villards-Thônes.028), krére (025a, Saxel.002), krai (Macôt-Plagne), krêzhe (St- Martin-Porte), C.1. - E.: Orgueilleux.
    A1) croire, penser, espérer, compter, se figurer, s'imaginer, envisager, se proposer de, (+ inf /// + que...): kraire (dè) (+ inf.), kraire kè... (+ ind.) (001), krére (de) (+ inf.), se krére ke (002), sè ptâ dyê la téta kè... <se mettre dans la tête que...> (001).
    A2) faire croire (qc. qui n'existe pas), faire accroire ; mystifier: fére kraire vti. (001), fére croire akraire (004b) / inkraire (003,004a,028, St-Germain-Ta.) / inkaire (St-Paul-Cha.) || fâre croire inkraire (Ste-Foy) / ankrére (002) / akrére (025) < faire encroire>.
    A3) (être croire naïf // crédule croire au point de) croire croire // avaler // gober croire (tout ce que les autres disent): gobâ vt. (001), R. Gober ; avalâ (001).
    Fra. Il croit tout ce qu'on dit: é gobe // al avâle croire to s'k'on di <il croit // il avale croire tout ce qu'on dit> (001). - E.: Dire.
    A4) s'en croire => Encroire (S').
    A5) croire // penser // s'imaginer croire très fermement, être croire convaincu // persuadé // décidé // obnubilé / obsédé: avai dyê la téta < avoir dans la tête> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) krayo (Table), kraizo (271), kré (Ste-Reine), krèyo (001,002, 003,004,017,025,081,218,228, Bellevaux, Giettaz.215), krèyeu (026), krézo (Thonon) ; (tu, il) krai (001,002,003,004,017,025,026,028,219,228, Bellecombe- Bauges., Cordon, Marthod.078b), krâ (078a), krêy (Lanslevillard.286) ; (nous) krèyin (001, Magland.145) ; (vous) kréde (218), krèyé (017,228,286, Billième.173), krèyî (001,028,145) ; (ils) krèyon (001,025,173,219). - Ind. prés. int.: kraito < crois-tu> (003). - Ind. imp.: (je) krèy(iv)ou (001,003,023,025,215), krèyîvo (003,004) ; (tu) krèy(iv)â (001) ; (il) krèyai, krèyîve (001), krêhîve (004), krèyéve (017,228) ; (ils) krèy(iv)ô (001), krèyévan (228), kréjon (Doucy-Bauges). - Ind. ps.: (il) kru (001.BAR. / 228) ; (ils) kruron (001,003). - Ind. fut.: (je) krairai (001,003,004,228). - Cond. prés.: (je) krairi (001,017) ; (il) krairè (001,218), krérè (215). - Subj. prés.: (que je) krèyézo (001). - Subj. imp.: (que je) krèyissou (001). - Ip.: krai (001), krêy (Jarrier) ; krèyin (001) ; krèyî (001,145), krèyé (017,025,173,228), krâde (Beaufort). - Ppr.: krèyan (215), krèyêê (001), krèyin (228). - Pp.: KRU / krèyu, -wà, -wè (001b,025,228b / 001a,028,228a) || KRU m. (215, Montagny-Bozel, Morzine.JCH.).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > croire

  • 94 dépêcher

    vt., envoyer dépêcher rapidement // tout de suite: mandâ dabò (Albanais.001).
    A1) se dépêcher, se presser, se hâter, s'agiter, s'affairer ; se dépêcher // se hâter dépêcher de finir /// de partir ; être expéditif: dépashî vi. (001), S(E) DÉPASHÎ vp. (001, Annecy.003, Ballaison, Balme-Si.020, Bellevaux.136, Combe-Si., Cordon.083, Entremont.138, Gets.227, Gruffy, Larringes, Leschaux.006, Lugrin, Lully.137, Morzine, Nonglard, Reyvroz.218, St-Jean-Si.123, St-Paul-Cha., Sallanches, Samoëns, Saxel.002, Sevrier.023, Sixt, Thônes.004, Vaulx.082, Villards- Thônes.028), se dépashé(r) (Aillon-V., Arvillard.228, Chambéry.025b | Montendry.219), dépastî (Megève), s(e) dépastyé (Albertville.021, Faverges, Giettaz.215), s'dépatch(y)é (Aix.017b, Montagny-Bozel.026, St-Jean-Arvey.224b, Viviers-Lac | 224a), sé dépatchî (Tignes.141), dépatyé (017a,025a), se dépatsér (Lanslevillard.286), C.1 ; (s') aktivâ < (s') activer> (001) ; s'èspèdyî < s'expédier> (003,004,020) ; s'manyî (l'dari / l'ku) < se remuer (le derrière)> fa. (001, Épagny) ; fére vito < faire vite> (001, Giettaz) / fé vito (Peisey).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) dépasho (001) ; (tu, il) dépashe (001), dépaste (021), dépatsè (026) ; (nous) dépashin (001,218) ; (vous) dépashi (001) ; (ils) dépastan (Cohennoz), dépashon (001,003), dépatson (026), dépatchon (017), dépatyon (025). - Ind. imp.: (il) dépashive (001), dépatsève (189), dépatchéve (026). - Ind. fut.: (je) dépashrai (001) ; (il) dépatsèrà (026). - Cond. prés.: (je) dépashri (001). - Subj. prés.: (que je) dépashézo (001). - Subj. imp.: (que je) dépashissou (001). - Ip.: dépashe, dépashin, dépashi (001). - Ip. pronominal: dépashtè (001,028), dépatse tè < dépêche-toi> (026), dépatse teû (286) ; dépashin-nzeu < dépêchons-nous> (228). - Ppr.: dépashan (228, Bogève), dépashêê (001), dépatcha-n (141), dépatsêê (026). - Pp.: dépatyà (001,003,006,014,017,023,025, Viviers-Lac) / dépachà (001.BEA.,004,028,123) / dépashà (004,025,136,219,228) / dépashyà (002,018, 020,082,083,137,138,217,218,227) / dépastyà (021,215, Praz-Arly) / dépatchà (026,141), -À, -È (...) / -eu (002,083,215,217,218).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > dépêcher

  • 95 deux

    adnc.: - m. (dv.): deû (Doucy-Bauges.114), deûye (St-Pancrace.243), do(z) (Arvillard.228), dô (Houches.235), DOU(Z) (Aillon-Vieux.273, Aix.017, Albanais.001, Albertville.021, Alex.019, Annecy.003, Aussois.287, Bellevaux, Billième.173, Chambéry.025, Cordon.083, Demi-Quartier.104, Faverges, Flumet, Giettaz.215, Hauteville-Savoie, Lanslevillard.286b, Leschaux.006, Marthod, Megève.201, Montendry.219, Morzine.081, Notre-Dame-Bellecombe.214, Praz- Arly.216, Reyvroz.218, St-Jean-Arvey.224, St-Michel-Maurienne.072, St-Nicolas- Chapelle.125, St-Pierre-Albigny, Sallanches.049, Samoëns.010, Saxel.002, Table.290, Thônes.004, Tignes, Vieugy.099, Villards-Thônes.028), dou(j) (Lanslebourg), dòy dv./dc. (St-Martin-Porte.203), du(z) (Bellecombe-Bauges.153, Compôte-Bauges.271b, Montagny-Bozel.026b), dui (Peisey), dyow dc. (Beaufort.065), dyeû dc. (Villard-Doron), dyeû(j) (286a), dzow dc. (Conflans.087), dui dc. (Peisey), dwé(z) (026a, Macôt-Plagne), dweu(z) (271a). - f.: DAVE dc., DAVeZ dv. (uniquement devant un nom ou un adj.) (004,006,019,026c,028b,065,083,087,099, 104,114,153b, 201,214b,216,218, Gets, Loisin | 028a,214a, 235), davè(z) (026b), dawe(z) (002,010,218), dawè(z) (081), dève(z) (125,215), djeûé (203), djwé (287), dovez (243), dwé(z) (001b,017b,153a,228a,271,273,290), DWÈ(Z) (001a.PPA.,003,006,017a,021. VAU.,025,026a,173,219,224,228b, Reignier), dywè(z) (Combe-Sillingy), dyeû(z) (072), dyeû(j) (Lanslevillard).
    A1) expr., quelques, adj. ; quelques-uns, quelques-unes, pr. ; plusieurs, adj./pr. ; (ne se dit que des choses ou personnes peu nombreuses qui se comptent): DUTRAI(Z) < deux-trois> pr./adj. inv. (001b.PPA.,002,003,004,006, Balme-Sillingy), deutrai (215), dàotrai (019), dotrai (228), doutrai(z) (001a.FON.), dòy trêy (203), dô trai (026, SHB.160), dawôtrai (081) || m. doutrai (025,215) || f. dwé-trai (025,026,228), dève-trai (215), R. // indi dô-tî-n.
    Fra. Il était avec quelques amis: al tai awé dutraiz ami (001) ; trai-katro < trois-quatre> (001,235).
    A2) deux ou trois: dou u (bin) trai m. (001), dou bin trai m. (002) ; dou trai m. (001,215,273) || f. dwè trai (001), dève trai f. (215).
    A3) deux par deux // deux à la fois: à shâ dou ladv. m. (001,002), à shâ dwè f. (001), à shâ dawe f. (002) ; do pe do (228), dou pe dou (125), dou pè dou (001).
    A4) tous (les) deux: to dou (028), tô dou (001,002), to lô dou (001).
    A5) ces deux-là: rlo dou tyè m. (001), lou dou chè (218).

    Dictionnaire Français-Savoyard > deux

  • 96 devoir

    vt., être obligé de: devai (Compôte-Bauges.271b, St-Nicolas-Cha.125), DÈVAI (271a, Aix.017, Albanais.001bA, Annecy.003, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Cordon.083, Giettaz.215, Houches, Montagny-Bozel.026, Notre-Dame-Be.214, St-Paul-Cha., St-Pierre-Alb., Saxel.002, Table.290, Thônes, Thonon), DAIVRE (001aB, Chambéry.025, Leschaux, Villards-Thônes.028).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) daivo (001,003) ; (tu, il) DAI (001,004,017,021,025,026,078, 083,125,153,215,290, Aillon-V., Albertville.021, Arvillard.228, Marthod.078, Morzine.081, Samoëns, Sevrier) ; (nous) dèvin (001) ; (vous) dèvî (001) ; (ils) daivon (001,017,021,025), daivan (078, Bellevaux), déyan / dèyan (228). - Ind. imp.: (je) devi (Lanslevillard.286), dèvou (001) ; (tu) devâ (Jarrier), dèvâ (001) ; (il) devai (214b), dèvai (001,002,081,153,214a,215, Côte-Aime, Gets, Peisey), devê (271), devyéve (Thoiry), dèyai (026), dèyéve (173,228) ; (nous) devô (001), devyonh (286) ; (vous) dèvâ (001) ; (ils) devô (153), dèvô (001), devon (025), d(e)vyan (215b | 125,214,215a), dèvyan (Reyvroz.218), dèvyévon (Aillon- V.), dèyévan (228) / -on (173). - Ind. ps.: (il) du (025). - Ind. fut.: (je) dèvrai (001,017) ; (tu) dèvré (001,017) ; (il) dèvrà (001,017,025,228) ; (vous) dèvrî (001) ; (ils) dèvron (001,025). - Cond. prés.: (je) dèvri (001) ; (tu) dèvrâ (001), dèvriyâ (218) ; (il) dèvrè (001,004,017,025,215,218), dèvreu (228), dévre (Monnetier-Mornex), dêvre (218) ; (nous) dèvrô (001) ; (vous) dèvrâ (001) ; (ils) dèvrô (001). - Subj. prés.: (que je) dèvézo (001). - Subj. imp.: (que je) dèvissou (001). - Ip.: dai, dèvin, dèvî (001). - Ppr.: dèvêê (001). - Pp.: DyU, -wa, -wè (001,025,125, Bellevaux | 003,004,028, Rumilly, Vaulx) || m., di (St-Jean-Arvey), DU (081,083,228,271, Montendry, Thoiry).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm., ce que l'on doit faire moralement ; devoir scolaire, exercice d'école fait à la maison. - nmpl., devoirs religieux (confession et communion): DÈVAI (Albanais, Annecy, Arvillard, Chambéry, Compôte-Bauges, Houches, St-Pierre-Alb., Saxel, Thônes, Thonon, Villards-Thônes), dvai (Giettaz). - E.: Besoin.
    A1) quantité de litres de lait due par le sociétaire (comptabilité d'alpage): devoir (Sixt). - E.: Avoir.

    Dictionnaire Français-Savoyard > devoir

  • 97 fois

    nf.: KOU < coup> nm. (Aillon-V.273, Albanais.001, Alby-Chéran.052, Annecy.003b.TER., Arvillard.228b, Bellevaux.136, Billième.173, Bourget-Huile, Chambéry.025, Cordon.083, Côte-Aime.188, Doucy-Bauges.114, Gets.227, Giettaz.215, Magland.145, Marthod.078, Megève.201, Montagny-Bo.026, Morzine.081, Notre-Dame-Be.214, Peisey.187, Reyvroz.218, St-Nicolas-Cha.125, St-Paul-Cha.079, St-Pierre-Alb.060, Saxel.002, Table.290, Thônes.004, Thonon, Vaulx.082, Villards-Thônes) || nf. (003a.TER., Albertville.021, Combe-Si.018, Cruseilles, Nant-Cruy, Taninges), ko (Houches.235b), kô (228a,235a) || kol nms., pl. kou (Tignes) ; vyazho < voyage> nm. (001,003,004,018,025,081,082,136, BEA.), vyêzho / -e (001), hyâdzo (Lanslevillard.286), hyâzho (002,004,218) | vyazhe nf. (003), yâ-o (Jarrier.262), R.a || fai nf. (001.BEA.,003,004,025,173,228, Aix), vai (Flumet, Giettaz.215, Praz-Arly), vé (214), vêy (187), R.b ; vôrta (003), R.2 it. volta. - E.: Autrefois, Dès, Hasard, Parfois.
    A1) cette fois, maintenant: si kou (026,290), sti kou m.(001,002,025,052,060, 079,082,083,136,215), sta kou f. (003) ; i hyâdzo (286).
    A2) cette fois-ci: sti kou tyè (001), si kou (290).
    A3) cette fois-là: rli kou tyè (001).
    A4) pour cette fois: pè sti kou (001).
    A5) une fois ; un jour ; enfin ; dès ; une bonne fois (pour toute): on kô ms. (228,235), ON KOU ladv. (001,002,025,060,078,081,083, 114,188, 201,215, 227,228), non kou (026) || na kou fs. (003) || on kou y a (125) ; on vyêzho ms. (001), on vyazho (004,025,081), on hyâzho (002,218), un yâ-o (262) || na vyazha fs. (003) ; na fai fs. (001,025,173), na vai (215), na vé (214), an vêy (187).
    Fra. Viens nous trouver fois une fois /// un jour, (invitation usuelle): vin no trovâ on fois kou / hyâzho (001 / 002).
    A6) la première fois: l'promî (001) / l'permî (136) fois kou.
    A7) la dernière fois: l'darî kou (001), le dérî hyâzho (002b), l'dérî kou (002a,083,218), l'âtro kou < l'autre fois> (001,026).
    A8) une autre fois: on-n âtro kou / n âtro kou (001,215), n âtro hyâzho (002), on-n ôtro kô (228), on-n' âtra kou (Nant-Cruy), on-n ât kou (001,083,145), n ât kou (001).
    A9) chaque fois, toutes les fois: to lô kou < tous les coups> (001), to lou kô (228) ; tô lou hyâzho (002), tu lou yor (Bogève) ; to l'tin < tout le temps> (001), to le tan (002) ; stâke kou (021), sâke kou (188) ; shâke hyâzho (002), à shâke fai (228). - E.: Toujours.
    A10) chaque fois que, toutes les fois que: to lô kou kè (001), to lou kou ke (273).
    A11) la fois que: l'kou kè (001), le hyâzho ke (002).
    A12) plus d'une fois: byê dé kou / mé d'on kou (001), mé d'on hyâzho (002), mé d'on vyazho (025), d'bèle fai (001.BEA.).
    A13) une fois de plus: on kou d'plyè (001), onko fois ron kou / na kou < encore un coup> (001 / 018). - E.: Encore.
    A14) (trois) fois plus: (trai) kou mé (001).
    A15) tout à la fois, tout en même temps, (ep. d'un évènement): to t à kou (001), à tnyon (Chapelle-St-Mau.009).
    Fra. Ça vient tout à la fois: é vin to t à kou (001).
    Fra. Cueillir les pommes toutes en même temps (les mûres et les pas mûres): klywi lé pome à tnyon (009).
    A16) (tout) à la fois, en même temps, (ep. d'un état): teut insin (228), ê mémo tin (001).
    Fra. Il est à la fois diable et bon Dieu: ul è dyâblo è bon dyeu teut insin (228).
    A17) (tous) fois à la fois // en même temps: (tô t) fois à kou // ê mémo tin (001), (tô) tôt à kou (002), à la kou (003.TER.).
    Fra. Ils viennent tous fois à la fois // en même temps: é mnyon tô t fois à kou // ê mémo tin (001).
    A18) en une seule fois, d'un seul coup: d'on kou < d'un coup> (001,273).
    Fra. Il a tout mangé fois en une seule fois // d'un seul coup: al y a to bdya d'on kou (001).
    A19) trois fois l'an, trois fois par an: trai kou l'an, trai kou pèr an (001), trai fai per an (025).
    A20) encore une fois: onko na vôrta (003), R.2 ; onko r on kou (001).
    A21) des fois, par hasard: d'vyêzho (001), d'vyazho (082), dè kô (235).
    A22) plusieurs fois, à plusieurs reprises: (à) fois plujò / -eu fois kou (001), (à) plujeu kô (228).
    A23) pour une fois (ce qui n'arrive pas souvent, ce qui est regrettable): p'on kou (060), pr on kou (001).
    A24) de nombreuses fois, si souvent: d(è) kou (001,114).
    B1) cj., une fois que => Dès que.
    B2) pour une fois que: pr on kou ke (001,201).
    B3) combien de fois: konbin d(è) kou (001), dyér dè kou (026).
    B4) des fois que, pour le cas où, au cas où, (+ subj.) ; si par harsard (+ ind.): dé kou kè, dè vyêzhe kè, (+ subj.) (001).
    C1) expr., il a trois fois sept ans: al a trai fois kou // hyâzho fois sat an (001 // 002).
    Fra. Sept fois sept: sa kou sa (001, Magland.145).
    C2) il était // il y avait fois une fois... (pour débuter un conte): y avai on fois kou // vyêzho (001), y avai na fai (025).
    D1) adv., soudain, brusquement, soudainement: to par on kou / to pr on kou < tout par un coup> (001), to pèr on fois kou // hyâzho (002).
    D2) très souvent, de nombreuses fois: byê dé kou < bien des fois> (001), d'bèle fai < de belles fois> (001.BEA.).
    --R.a-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - vyêzhe < prov. vegado / begado / vejado < fois> < l. vicatim < alternativement> => R.b.
    --R.b-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - vai < ONO. lang., prov. vets, ves, vech < l. vice <à la place de, en guise de> < BDC. vicis <tour, succession, alternative, fonction, place, poste, situation occupé par qq.> / germ.
    Sav.wikon <succéder, céder la place> < ie.
    Sav.weik- < céder>, D. => R.a.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > fois

  • 98 même

    adv. MÉMO (Aillon-J.234, Aillon-V.273, Aix, Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Chambéry.025, Cohennoz, CompôteBauges.271, Cordon.083, Côte-Aime.188, Doucy-Bauges.114, Giettaz.215, Hauteville-Sa.236, Houches.235, Megève.201, Montendry, St-Jean-Arvey.224, Table.290, Thônes.004, Verrens-Arvey), mémô (St-Martin-Porte.203), mémô (Lanslevillard.286), mima (Morzine), mimo (Juvigny.008, Bellevaux.136, Bogève.217, Bonneville.043, Gets.227, Mieussy.208, Morzine.081, Peisey, Reignier, Reyvroz.218, Saxel.002), mémwo (Montagny-Bozel.026) ; dvcsl., mém (001,228) ; mimaman < mêmement> (083, Saxel.002) / -in (218, Bellevaux) ; pi (002,083). - E.: Pareil.
    A1) même pas, pas même, à peine: pâ lamê < pas seulement> (001), pâ pi (002, Megève, Thonon), pâ mémo (001,228). - E.: Ni.
    A2) à même de (+ inf.) => Capable.
    A3) tout du même // la même chose => Tout (001).
    A4) et même (parfois): mimaman (002, SAX.38a-22), è mémo (dé kou) (001).
    A5) tout de même // quand même, (peut introduire une désapprobation): kan mémo (001,188), kan mémou (Macôt-Plagne.189), to d'mémo (001,004,236), toparî (002,004,081,201,218), toton (025).
    A6) tout de même // quand même, malgré tout, malgré (tout) cela: kan mémo (001,114,153,188), kan mémou (189), to d'mémo (004), toparî (002,004,201), toton (025), mâgrâ to (001), mâgrâ (to) sê (001).
    A7) de même, de la même façon: de mémo (001,025) ; parî (001,Villards-Thônes), parîramê (001).
    A8) (ne...) même pas: pâ lamê (001), pâ pi (Bellevaux, Magland).
    B1) cj., même // même s'il est // même quand il est // bien qu'il soit // malgré qu'il soit même (+ adj./pp.): mémo // mémo k'al // mémo k'é saye (001) ; mimaman (k'al) (002), mimamin (218).
    B2) cj., même si (+ ind.), malgré que => Bien que, Quand même: kanbin (003,235), mémo si (271), mémo sè (001).
    C1) adj., même: MÉMO (001,003,004,025,083,114,153,173b,188,201,215, 224,228,234,235,236,273,290, Chautagne) / mimo (002,008,043,081,136,165, 217,227, Monnetier-Mornex, Reignier, Sciez), myémo (173a), -A, -E || mémwe, méma, -mémè (026) || m., mémô (286).
    Fra. Les mêmes hommes: lou (004) / lô (001) même mém' / mém'z même omo.
    C2) adj. indéf./pi., le / la même même, les mêmes, semblable, pareil: - ms.: l(e) même mémo / mimo (001,003,004,083,153,215,290 / 002,081,165,208), lô mémô (203), lô mémô (286). - mpl. dc.: lô mémo (001), lou même mémo / mimo (004,083,290 / 002,081), lô mémô (203). - mpl. dv.: lou mém', lou mém'z (004), lô mémôz (203). - fs.: la même méma / mima (001,004,025,026,083,173,224,273,290 / 002,081,165, Samoëns), la mémo (203). - fpl. dc.: lé même méme / mime (001,004,083,290 / 002,081,165), le méme (203). - fpl. dv.: lé / le même mémez (001 / 203,228).
    D1) pr., lui-même: lui-mémo (001). - elle-même: lyai-méma (001). - eux-mêmes: leu-mémo mpl. (001,004). - elles-mêmes: leu-méme fpl. (001,004).
    E1) expr., c'est toujours pareil, il n'y a pas de changement, (dans l'état d'un malade...): y è tozheu du mimo (002), y è tozho du mémo <c'est toujours du même. c'est kif-kif> (001).
    E2) ils se ressemblent tous, ce sont tous les mêmes, ils sont tous pareils, (pro. et fig.): y è même tô / twi même dé mimo < c'est tous des mêmes>(002 / 227), é son to lô mémo (001).
    E3) ils sont tous les mêmes, ils sont tous du même même genre // acabit, de la même même engeance // espèce, (péj. si appliqué à des personnes): y è to du mémo < c'est tout du même> (001).
    E4) tu n'as pas changé ; tu es toujours même le même // pareil ; tu es toujours semblable à toi-même: t'é to dè l'mémo < tu es tout du même> (001, Moye).
    E5) c'est la même chose / c'est tout de même / il fait de même, (ep. du temps,...): (é) nê fâ k'yon (001, Albertville) ; y è tot on < c'est tout un> (025, Albertville).
    E6) boire /// manger même à même // sans interposition de quoi que ce soit: baire /// mzhî même à mé / à mémo (004).
    Fra. Prendre à même: prindre à mé (004).

    Dictionnaire Français-Savoyard > même

  • 99 pleuvoir

    vimp. PLyUVRE (Annecy.003, Thônes.004, Villards-Thônes | Albanais.001.BEA.), plouvre (Aix.017, Arvillard.228, Chambéry.025), plovai (Cordon.083, Reyvroz.218, Saxel.002), C.1 ; vèrsâ la plôze (Notre-Dame-Be.). - E.: Aggraver (S'), Cesser.
    A1) pleuvoir à verse // avec force, tomber en abondance (ep. de la pluie): avarsâ vimp. (Leschaux.006), C.2 ; rolyâ (Morzine), rolyî / royî (001,002, Ollières), plovai à rolye (002), R. « pleuvoir des cordes => Corde ; wédâ < vider> vimp., plyuvre à sidlin < pleuvoir à seaux>, plyuvre d' pleuvoir albârde /// kòrde <pleuvoir des pleuvoir hallebardes /// cordes> (001) ; tonbâ à vêrsa < tomber à verse> (001,017), varsâ (Giettaz) ; i shyè d' kourde < il tombe des cordes> (083). - E.: Averse, Travailler.
    A2) pleuviner // pleuvoir finement pleuvoir de façon intermittente, pleuvoir pleuvoir un peu // légèrement, pleuvasser, pleuvoter, bruiner, brouillasser par intervalle: markanyî vi. /vimp. (002), margalyî (003), R. Bariolé ; plyovassî (001,003), plyovnafî (001), plov(e)nyî (002a,006 | 002b), plovenyé (Albertville.021), plovotâ (004), pleûvotâ (003) ; broulyassé (021) ; varghnâ (Balme-Si.020) ; kofyassî (001) ; balouryî (020), R. => Comédie ; bavenyé / bevenyé (228).
    A3) pleuvoir très légèrement (quand la pluie tombe des toits goutte à goutte): gotalyî vimp. (001). - E.: Dégoutter.
    A4) faire des giboulées: plyovassî, plyovnafî (001), ringalâ (Marcellaz-Alb.).
    A5) bruiner, brouillasser, (ep. d'une pluie fine qui tombe du brouillard): win-naché (021).
    Fra. Ça brouillasse: é win-nasse (021), l'broulyâ piche < le brouillard pisse> (001) / l'broulyâr pcheu / i reûze (083).
    A6) pleuvoir par intermittence: marganyî vi. (001).
    A7) commencer à pleuvoir: fére d'gote < faire des gouttes> (001).
    A8) cesser // arrêter pleuvoir de pleuvoir: (a)chutâ vimp., (a)rchutâ (001), R. => Abri ; sèssâ // arétâ pleuvoir d'plyuvre (001).
    B1) expr., il pleut de plus en plus fort: i vin pleuvoir plovan / -in (002 / 218) ; i s'akorazhe de plovai (002) ; é plyu tozho pî (001). - E.: Venir.
    B2) il va pleuvoir: é vâ fére < ça va faire> (001, Épagny) ; on vâ s'ê plyomâ yona < on va s'en plumer une> (294).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (il) PLyU (002,003,004,083,218 | 001), pleû (021), plou (025, St- Georges-Hurtières) ; (ils) pl(y)uvon (003 | 001), plouvan (228). - Ind. prés. int.: pl(y)u-tou < pleut-il> (003,004 | 001), plu-tê / i plu (083). - Ind. imp.: (il) pl(y)ovive (004 | 001), plyovai (Giettaz), pleuyéve (228). - Ind. fut.: (il) pl(y)ovrà (002,004 | 001), pleûvrà (021). - Cond. prés.: (il) pl(y)ovrè (002 / 001). - Subj. prés.: (qu'il) plyovéze (001.PPA.), plovêze (004), plyuve (001.BEA.). - Subj. imp.: (qu'il) pl(y)ovisse (004,021 | 001). - Ppr.: plyovêê (001), plovan (002, Magland) / -in (218). - Pp.: PLyU (004 | 001), pleu (Marthod), plovu (Aillon-V.).
    --C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: ér avêrse < il pleut averse> (006).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > pleuvoir

  • 100 plus

    adv.(de quantité), davantage, en plus grande quantité, (n'est jamais adv. de comparaison devant un adj. ou un adv.): MÉ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Aillon-J.234, Balme-Si.020, Billième, Bogève.217, Chambéry.025, Chamonix, Épagny, Giettaz.215, Morzine.081, Reyvroz.218, Saxel.002, Thônes.004), mê (Marthod.078), mi (St-Jean-Arvey.224), p'mai, pmé (Montagny- Bozel.026) ; d'plè (Villards-Thônes), d(è) plyè <en // de plus plus> (001), de / dè plus pleu (002,215, SAX.167b-22 / 026, Cordon, Notre-Dame-Be.214) ; plè (003,004), plu (078, Albertville.021), plus (Lanslevillard) ; myeu < mieux> (001, Doucy- Bauges.114), myeû (017), myu (Notre-Dame-Be.), myû (025,026,215) ; davantazho (001), davêtazho (020), davintazho (004), davintazo (214). - E.: Encore, Guère, Ne.
    Fra. En veux-tu davantage: t'è vu plus mé // dè plyè // davantazho (001) ?
    Fra. Est-ce qu'il y en a plus (davantage): y in-n a tou plè (003,004), y ê-n a tou plus mé // dè plyè (001) ?
    Fra. Ce qui nous a fait le plus plaisir // ce qui nous a davantage fait plaisir: s'kè noz a myeu fé plus aplêzi (114) / plyêzi (001).
    A1) plus // davantage plus que: MÉ KE (001,025,217,228), p'mé tyè (026.) ; dè plyè kè (001), plè kè (003,004), pi tyè (026).
    Fra. Il a davantage plu que l'année dernière: y a mé plyu k'l'an passâ (001).
    Fra. Plus que tu ne crois: plè k'tè krai (003,004), mé k'tè krai (001). - E.: Coutume.
    A2) beaucoup // bien plus plus, bien davantage: byê plus mé // dè plyè (001), bin mé (002).
    Fra. Il en veut plus bien plus // beaucoup plus // bien davantage: é nê vu byê plus mé // dè plyè (001).
    A3) beaucoup plus que: byê plus mé // dè plyè plus kè (001).
    Fra. Il a plu beaucoup plus que l'année dernière: y a plyu byê plus mé // dè plyè plus k'l'an passâ (001).
    A4) plus, à un plus haut degré: mé // myeu / myò (001).
    A5) davantage, plus longtemps: pè lontin (001).
    A6) en plus, de plus, (de ce que j'avais commandé, de ce qui était prévu): d'plyè (001,026), ê plu (001,026,224), in plu (004), an // dè plus pleu (002 // 214), de pleu (215).
    Fra. Vous m'en donnerez une en plus (de ce qui était prévu ou convenu): vo m'in barî yèna in plu (004), vo m'ê barî yona d'plyè (001).
    A7) en plus (en plus de ce que j'avais commandé <> gratuitement par dessus le marché): ê plu(s) (001,026 | 173), in plu (004), an pleu (002), pèdsu (l'marshî) < par-dessus (le marché)> (001). - E.: Outre.
    Fra. Je vous en donne une plus en plus // gratuitement par dessus (le marché): d'voz ê balyo yona plus ê plu // pè dsu (l'marshî) (001).
    A8) bien plus, de plus, qui plus est, en outre, en plus, (placé en début de phrase): pè dsu < par dessus>, (è) dè plyè < (et) de plus>, apwé < et puis>, awé sê < avec ça> (001).
    A9) plus // davantage plus de (devant un substantif ou un pronom): MÉ DE (001,025,215a,218,228), myu de (215b) ; plu de (021,025,078), ple de (025).
    Fra. Plus de bon sens: mé d'émo (001,025).
    Fra. Il y a plus d'eau que de vin: y a mé d'éga kè d'vin (001).
    Fra. Il mange plus de tomme que de pain: é bdyè mé d'toma kè d'pan (001).
    Fra. Ils sont plus de cent: é son mé d'sêê (001).
    A10) pi., plus d'un: mé d'yon (001,002), mé // plu plus de yon (025). A10a) ai., plus d'un: mé d'on (001,081).
    Fra. Plus d'un homme: mé d'on-n omo (001).
    A11) plus de trois fois: mé d(è) trai kou (001,025)
    A12) le plus, la plus grande quantité, le plus grand nombre, le plus haut prix: L'MÉ (001,003,004), le myu (026).
    Fra. Le plus qu'on puisse en tirer: l'mé k'on pwéze nê trî (001).
    Fra. (Celui) qui peut le plus, peut le moins: rli k'pu l'mé, pu l'mwin (001).
    A13) pi., un de plus: yon de pleu (002), yon d'plyè (001). A13a) ai.,
    Fra. Un mois de plus que les garçons: on mai d'plyè k'lô garson (001), non mai dè pleu kè lou garson (026).
    A14) que veux-tu de plus ?: tè k'te vu de pleu (002), tou k'tè vu d'plyè (001) ?
    A15) tout au plus, au plus, au (grand) maximum: tot u plè (002), tot ô plu (001,003,004,025), u mé (001).
    A16) plus ou moins: pluz ou mwin (001,002), pluz ou mwê (Doucy-Bauges) ; à pu pré < à peu près> (001).
    A17) ni plus ni moins: ni plu ni mwin (001,002), pâ mé pâ mwin (001), tot atan < tout autant> (001).
    Fra. Ni plus ni moins qu'un autre: pa mé pa mwin k'on-n âtro (001).
    A18) un peu plus: na mita mé (002), on milyon plus d(è) plyè // mé (001).
    Fra. Un peu plus, ça faisait bien // c'était l'accident // c'était la catastrophe // c'était la bagarre... (on a évité plus l'accident // la catastrophe // la bagarre... plus de justesse.): on milyon plus mé // d'plyè, é fassai bin (001).
    A19) de plus, au surplus, en outre, d'autre part, (placé en début de phrase): pwé < puis> (001,002), apwé (001), asbin (002), (è) de plyè (001), ê plu(s) (001 | 173).
    A20) de plus en plus: tozho plus mé // dè plyè < toujours plus> ladv. (001), torzo mé (234), teurzheu mé (228) ; adé myu (Giettaz).
    Fra. Ils en veulent de plus en plus: é nê vulon tozho plus mé // dè plyè (001). - E.: Continuer.
    Fra. Les gens mangent plus toujours plus // de plus en plus: lé zhêê bdyon tozho mé (001).
    A21) de plus en plus de, (+ nom): tozho mé de < toujours plus de> (001), de pluz ê plu (Table).
    Fra. Il y a de plus en plus de plus gens // personnes plus qui vont dans les supermarchés = de plus en plus les gens vont au supermarché: y a tozho mé d'zhêê k'von dyê lô supèrmarshî (001).
    Fra. De plus en plus les gens vont en vacances // les gens vont de plus en plus en vacances // il y a de plus en plus de gens qui vont en vacances: y a tozho mé d'zhêê k'von ê vakanse (001).
    A22) de plus en plus, (devant un adj. ou un adv.): tozho pè < toujours plus> (001).
    Fra. Actuellement // de nos jours // aujourd'hui plus il faut aller de plus en plus vite: yor(a) é fô alâ tozho pè vito (001).
    A23) tant et plus, abondamment: tant è plu (001).
    A24) sans plus: sê plu, sê rê-n ajoutâ < sans rien ajouter>, sê y atashî mé d'inportansa <sans y attaché plus plus d’importance (que ça en vaut la peine) // beaucoup d‘importance> (001). - E.: Simplement.
    A25) un peu plus: on milyon mé (001), on pyo mé (228).
    A26) pas davantage, non plus: pâ mé (228), non plu (001).
    A27) et plus, et davantage: é passâ < et passé> (Aussois).
    B1) expr., plus il y en a, plus on est content // mieux ça vaut: tan mé tan myò < tant plus tant mieux> (002), mé y ê-n a, myeu é vô // myeu y è <plus y en a, mieux ça vaut // mieux c'est> (001).
    B2) plus on fait les fous, plus on rit: mé on fâ lô fou, mé on ri (001), p'mai on fâ lou fou, myu on ri (026).
    B3) plus on brasse la merde, plus mauvais elle sent: tan mé on brafe la mêrda, pè mandre le chwan (002, SAX.41a-17), mé on brafe la mêrda mé l chê (001).
    B4) plus..., plus...: plè..., plè... (004), plu..., plu... (021,228), mé..., mé... (001), myu < mieux>..., myu... (026,215).
    Fra. Plus c'est chaud, plus c'est frais: plè y è shô, plè y è fré (004), mé y è shô, mé y è fré (001).
    Fra. Plus on est de fous, plus on rit: mé on-n è d'fou, mé on ri (001).
    B5) plus il y en a, moins ça pèse: tan myow y in-n a, tan mwin sin péze (004), mé y ê-n a, mwin é péze (001).
    B6) plus qu'on ne saurait le dire: k'y è pâ d'i dire (004), mé k'on-n yu plus pinsrè // drè (001).
    B7) "non sans plus" (refus poli): nan vâ byê (dinse) <non, (ça) va bien comme ça> // nan byê gramassi < non merci beaucoup> // nan sê fasson < non sans façon> (001).
    C1) plus (indiquant une addition), en outre (devant un objet qu'on peut additionner), et: awé < avec> prép. (001).
    Fra. Cinq plus plus // et plus sept, ça fait combien: sin awé sa, é fâ konbin (001) ?
    C2) le plus ( +), nm., (signe de l'addition): l'plus (001).
    Fra. Quand on fait une addition, il faut mettre le signe plus: kan on fâ on-n' adichon, é fô ptâ lè snyo plus (001).
    D1) un plus, un coup de pouce: on revanzo nm. (Giettaz).
    E1) v., avoir plus de (+ nombre d'années), (ep. de l'âge d'une personne): avai mé d'sèptant an < avoir plus de soixante-dix ans>, avai sèptant an byê snâ < avoir soixante-dix ans bien sonnés> (001) ; avai passâ sèptanta < avoir passé soixante-dix ans>, avai sèptant an passâ < avoir soixante-dix ans passés> (001,002).
    E2) (n') avoir (pas) plus de (+ nom) que de (+ nom): (n') avai (pâ) mé dè... kè dè... (001,004).
    Fra. Une maison qui n'a pas plus de portes que de fenêtres: on-na maizon k'a pa mé d'peûrte kè dè fnétre (001).
    adv. (de comparaison devant un adj. ou un adv.), à un degré supérieur: - d2c./dc. (pour donner plus de force au mot qui suit) / devant p ou b: PE (Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228, Chambéry.025, Chapelle-St-Mau.009, Compôte- Bauges.271b, Entremont, Flumet, Gets.227, Giettaz.215a, Hauteville-Sa., Juvigny.008, Magland.145, Megève, Montendry.219, Morzine, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, St-Pierre-Alb.), pè (271a, Albanais.001, Annecy.003, Montagny- Bozel.026, Ste-Reine, Viviers-Lac.226, Thônes.004, Villards-Thônes), pe (peu) (Aillon-J., Aillon-V., Bellecombe-Bauges.153, Billième.173b, Doucy-Bauges, Giettaz, Morzine.081c, Notre-Dame-Be., Peisey, Megève, Table), pi (Jarrier, St- Martin-Porte.203), pleu (025,081b,173a,215, Cordon.083, Gets, Praz-Arly, Thonon), plè (003,004), po / plo (081a), pli (St-Jean-Arvey), plu (Chamonix, Lanslevillard.286), pri (St-Pancrace), pu (Tignes).
    Fra. Il est venu plus vite: al è mnyu pè vito (001).
    Fra. Plus près: pè pré (001). - dcsl. d'un mot de sens faible: P' (001,026,153,173,271, Côte-Aime), pe (002b,008,009,145,219,228), pè (002a, SAX.41a-17), peu (Macôt-Plagne), plè (083).
    Fra. Pas plus gros que...: pâ p(è) groû kè... (001,009).
    Fra. C'est plus fort que lui (il n'arrive pas à se dominer): é p'foo k'lui (001). - dv.: ply' (001b), py' (001a, Leschaux), pl' (002, SAX.61a-12), pe (219), pez (228), p' (026).
    Fra. Plus plus haut // en amont: py'amo (001), pl'amò (002).
    Fra. C'est plus en aval: é plus py' / ply' plus avà (001). - devant un h ou un p, il reste pe (il ne s'élide pas).
    Fra. C'est plus haut: é pè hyô (001).
    Fra. C'est pour ne pas le vendre: é pè pâ l'vêdre (001).
    Fra. C'est plus près: é // y è plus pè pré (001). - devant un adj., tan pe (228).
    Fra. La chute n'est que (d'autant) plus funeste: le karabô è k' tan pe mouvé (228).
    A1) le / la / les plus plus, (superlatif relatif, devant un adj. ou un adv.): l(e) / la // lé plus pè (001,017b,226) / plu (017a), l'ple (Cordon), l(e) / la / lo / lé plus plu (021c, 025c) / ple (021b,025b,215b) / pe (021,025a,215a), l(e) / la / lou / lé plus ple (216) / pe (002,227), l(e) / la / lou / le plus pe (228), le / la / lou / lè plus pè (026), le / lou / la / li plus peu (271), lô / la // le plus pi (203), lô plu (286).
    Fra. Il est le plus fort: al è l'pè foo (001), ul è l'pe foo (228).
    Fra. C'est la plus belle: y è la pè brâva (001).
    Fra. C'est lui qui vient le plus souvent: é lui k'vin l'pè sovê (001).
    Fra. Il n'est pas plus des // parmi les plus plus petits: al pâ plus dé // parmi lô plus pè ptyou (001).
    Fra. Le plus longtemps possible: le p'lontê pweussiblo (026), lè p'lontin possiblyo (001). - E.: Lequel. - devant une voyelle, pè devient ply' ou py'.
    Fra. Quand je parle le patois, je suis le plus heureux des hommes: kan d'parlo l'patwé, d'sé l'ply' éreu déz omo (001).
    Fra. Le plus grand (est /// et) le plus bête: l'pè gran l'pè bétye (001). - E.: Puis.
    A2) le /// la /// les plus plus (+ adj./adv.) de (+ cn.), (superlatif absolu): l' / la // lé plus pè... de (001,025b), le / la / lou / lé plus pe... de (002), le / la / lo / lé plus pe... de (021,025a), le / la / lou / lé plus ple... de (Notre-Dame-Be.), lo / la plus pi (203). - E.: Le, Maximum, Possible.
    Fra. Le plus grand des enfants: l'pè gran déz êfan (001), le pe gran d'loz êfan (025).
    A3) le plus de, le plus grand nombre de, (+ nom): le pmé dè (026), l'mé dè (001).
    B1) beaucoup plus: byê pè (001), bin pe (228).
    C1) plus... que: pè... kè (001), pè... tyè (026), pi... ke (203).
    Fra. C'est plus fort que je ne pensais: é pè foo kè d'pinsivou (001).
    Fra. Il est plus fort que lui: al pè foo k'lui / al è p'foo k'lui (001).
    Fra. Les femmes en savent plus long que les hommes sur la question: lè fène nê sâvon p'lon tyè louz omwo pè sê (026).
    D1) expr., pè ptyou y è, myeû on-n u krê / myeu on-n yu krin <plus petit c'est, plus on craint> (003 / 001).
    D2) il /// elle plus est tout ce qu'il y a de plus (+ adj.) // très très (+ adj.): mè to < comme tout> (001).
    Fra. Ce garçon est tout ce qu'il y a de plus beau: rli garson z è brâvo mè to < ce garçon est beau comme tout> (001).
    D3) de plus en plus (+ adj./adv.): tozho pè (001), teurzheu plus pe /mé (228).
    Fra. Aller de plus en plus vite: alâ plus tozho pè / teurzheu pe plus vito (001 / 228).
    (Ne...), adv. (de négation avec un v.): pamai (Tignes), (NE...) PÂMÉ (Albanais 001b, Annecy 003, Bellevaux 136b, Bogève 217, Chautagne, Compôte- Bauges 271b, Cordon 083b, Giettaz 215, Houches, Jarrier, Megève 201, Montagny- Bozel 026b, Morzine 081c, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Pancrace, St-Pierre- Belleville, Samoëns 010b, Saxel 002, Thonon 036, Villards-Thônes 028), pamé (001a, 010a, 026a, 081b, 083a, Albertville 021, Megève, Taniges), pâmi (Peisey), pmin <ne... point> (081a), poo mé (271a), min (136a) ; (ne...) pâmé zhin (002), pdzin (026) ; (ne...) plè (003 TER, 028, 215a, Chambéry 025, Thônes 004, Taninges, Viviers-Lac 226), (ne...) pleu (215b, 271, Aillon-Vieux 273b, Bellecombe-Bauges, Billième 173, Doucy-Bauges 114, Notre-Dame-Bellecombe 214b, St-Pierre-Albigny 060b), pleû (Attignat-Oncin), (ne...) pli (Table 290bA), (ne...) plu (021, 025, 060a, 173, 214a, 273a, 290aB, Aix 017, Arvillard 228, Marthod, Montendry, St-Nicolas-Chapelle), (ne...) plyè (001, Gruffy, Vaulx 082). - E.: Ne, Point (nég.).
    Fra. Il n'y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003, 004), y ê-n a plyè k'dou (001).
    Fra. Il n'en veut plus: é nê vu plus pamé // plyè (001).
    Fra. Je n'ai plus faim: d'é plyè fan (001).
    Fra. Je n'en peux plus // je suis à bout de forces // je suis harassé de fatigue: d'ê pwê plyè (001), zh'an pwê pâmé (002), d'n'in pwê mé (004).
    Fra. Il n'y a plus: n'y a plè (025), y a pl(y)è (003, 004 | 001).
    Fra. Est-ce qu'il n'y en a plus: y in-n a tou plè (003, 004), y ê-n a tou plyè (001) ?
    Fra. Ce n'est plus une vie: é pâmé na vyà (001, 215).
    A1) non plus, pas davantage: non plu (001b, 002, 026, 228), non plyu (001a), non plè (215), nawé < non avec> (Mésigny 100, Vaulx).
    Fra. Ils ne font pas ce qu'ils veulent non plus: é fon pâ s'k'é vulon non plu (001).
    A2) non plus // ne... plus plus (+ un nom): plyè (001).
    Fra. Il veut non plus un livre, mais un bonnet: é vu plyè on livro, mé on bonè (001).
    A3) (ne...) plus rien: plyè rê (001a), pl(y)è rin (004 | 082), pleu ran (215), pleu rê (114), pleu ryê (060), p'ran (081), pè rê (021), plu ryin (228) ; (ne...) pâmé plus ran (201,216,217 | 002), pâmé rê (001b).
    Fra. Il ne mange plus rien: é bdyu plyè rê (001).
    A4) (ne...) plus personne: plyè // pâmé plus nyon (001b / 001a,136a,218), nyon pâmé (136b), plu nyon (025,228), p' nyon (026), pamé d'zhan (081).
    Fra. Plus personne ne veut marcher à pied: plyè nyon vulon marshî à pî (v. au pl.) (001,082).
    A5) ne... plus beaucoup, presque // bientôt plus plus: pâ pè byê (001), plè byê (226) ; pamé (001).
    Fra. Il n'en reste plus beaucoup: é nê réste pâ pè byê (001).
    A6) ne... plus que, uniquement, seulement: pi tyè (026), (ne...) pleu ke (083,173,215), (ne...) plè ke (003,004,025), (ne...) plu ke (228a | 017,025,228b), (ne)... plyè kè (001, BEA.) ; plyè (rê) kè < plus (rien) que> (001), (ne...) pâmé (ran) ke (002), pâmé rin ke (036) ; rê kè < rien que> (001).
    Fra. Tu n'as plus que la peau et les os (tellement tu es maigre): t'â plyè k'la pé lôz o (001).Fra. Il y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003,004), y ê-n a plyè k'dou (001).
    A7) ne... plus que de:... pi tyè dè (026),... plyè kè dè (001).
    Fra. Les femmes ne parlent plus que de ça: lè fène prèdzon pi tyè dè sê (026).
    A8) (ne...) plus très (+ adj./adv.): pâ pè byê (001).
    Fra. Ils ne sont plus très nombreux: é son pâ pè byê nonbreû (001).
    A9) plus tellement, plus aussi, (+ adj.): pâ pè tan (001), pâ ple tan (215). - E.: Frisquet.
    A10) plus de (+ nom): pli de (290), plyè de (001,082), pâmé de (036).
    Fra. Plus de Rosalie à traînasser par les rues: plyè d'Rozali à grolafî p'lé rwè (001,082).
    A11) ne... bientôt plus: bastou plus plyè // pamé (001).
    A12) ne... bientôt plus rien ; bastou plyè rê // pamé rê (001).
    A13) plus jamais ne...: plu jamé (214), plyè zhamé (001).
    B1) expr., moi non plus: mai plus non plu // nawé (001b,228 // 001a,100), dzeu non plu (026). B1a) elle non plus: lyai non plus pleu / plu (173 / 001).
    B2) plus besoin de (+ inf.): plyè / plu plus fôta dè (001 / 017).
    B3) ne... pas plus (adj.) que: drai (adj.) me <droit... comme>, justo (adj.) me <juste... comme> (001).
    Fra. Il n'est pas plus haut que deux pommes (mises l'une sur l'autre): al drai hyô mè dwè pome (001).
    B4) il n'y peut rien ; c'est pas de sa faute ; il n'est pas responsable ; que pouvait-il faire de plus: é nê pu pâ mé (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > plus

См. также в других словарях:

  • 218 av. J.-C. — 218 Années : 221 220 219   218  217 216 215 Décennies : 240 230 220   210  200 190 180 Siècles : IVe siècle …   Wikipédia en Français

  • §218 — Unter einem Schwangerschaftsabbruch (medizinisch interruptio graviditatis oder abruptio graviditatis; umgangssprachlich mit zumeist negativer Konnotation auch Abtreibung) versteht man die Entfernung oder hervorgerufene Ausstoßung des Fruchtsacks… …   Deutsch Wikipedia

  • § 218 — Unter einem Schwangerschaftsabbruch (medizinisch interruptio graviditatis oder abruptio graviditatis; umgangssprachlich mit zumeist negativer Konnotation auch Abtreibung) versteht man die Entfernung oder hervorgerufene Ausstoßung des Fruchtsacks… …   Deutsch Wikipedia

  • 218 — Années : 215 216 217  218  219 220 221 Décennies : 180 190 200  210  220 230 240 Siècles : IIe siècle  IIIe siècle …   Wikipédia en Français

  • 218 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | ► ◄ | 180er | 190er | 200er | 210er | 220er | 230er | 240er | ► ◄◄ | ◄ | 214 | 215 | 216 | 217 | …   Deutsch Wikipedia

  • -218 — Années : 221 220 219   218  217 216 215 Décennies : 240 230 220   210  200 190 180 Siècles : IVe siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • 218-01-9 — Chrysène Chrysène Structure du chrysène Général Nom IUPAC chrysène …   Wikipédia en Français

  • 218 — Años: 215 216 217 – 218 – 219 220 221 Décadas: Años 180 Años 190 Años 200 – Años 210 – Años 220 Años 230 Años 240 Siglos: Siglo II – Siglo I …   Wikipedia Español

  • 218 a. C. — Años: 221 a. C. 220 a. C. 219 a. C. – 218 a. C. – 217 a. C. 216 a. C. 215 a. C. Décadas: Años 240 a. C. Años 230 a. C. Años 220 a. C. – Años 210 a. C. – Años 200 a. C. Años 190 a. C. Años 180 a. C. Siglos …   Wikipedia Español

  • 218. Infanterie-Division (Wehrmacht) — 218. Infanterie Division Aktiv 26. August 1939–Mai 1945 Land Deutsches Reich NS   …   Deutsch Wikipedia

  • 218 (число) — 218 двести восемнадцать 215 · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 221 Факторизация: 2*109 Римская запись: CCXVIII Двоичное: 11011010 Восьмеричное: 332 Шестнадцатеричное: DA …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»