-
1 2138
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2138
-
2 προς-ήκω
προς-ήκω, bis irgendwohin kommen, reichen, sich bis irgendwohin erstrecken, herankommen; χρεία προςήκει, Aesch. Pers. 139; εἴπερ ὡς φίλοι προςήκετε, Soph. Phil. 229; O. C. 35; ἐνταῦϑ' ἐλπίδος προςήκομεν, Eur. Or. 692. – Gew. übertr., bes. impers., προςήκει πρός τινα, es geht Einen an, hat Bezug auf ihn, Her. 8, 100, εἰ δὲ τῷ ξένῳ τούτῳ προςήκει Λαΐῳ τι συγγενές, Soph. O. R. 814, wenn irgend eine Verwandtschaft sich bis auf ihn erstreckt; προςήκει μοί τινος, mir kommt ein Antheil davon zu, ich habe Theil daran, Lys. 6, 38; οὐδέν μοι προςήκει τινός, ich habe keinen Theil daran, es geht mich nicht an, Xen. An. 3, 1, 31; vgl. Plat. Phaed. 88 b; ᾡ μήτε μέσου μήτε μερῶν προςήκει, Parm. 138 d; προςήκει οὐδενὶ ἀρχῆς, Xen. Cyr. 8, 1, 37; aber gew. c. dat., es kommt Einem zu, paßt oder schickt sich für ihn, οἷς προςῆκε πενϑῆσαι τριχί, Aesch. Ch. 171; τῷ γὰρ προςήκει πλήν γ' ἐμοῠ καὶ σοῠ τάδε, Soph. El. 897; οὐ σοὶ προςήκει τήνδε προςφωνεῖν φάτιν, 1204; μῶν προςῆκέ σοι, Eur. I. T. 550; βελτίονί σοι προςήκει γενέσϑαι, Plat. Phaedr. 233 a; Gorg. 479 e; ὡς ἀγαϑοῖς ὑμῖν προςήκει εἶναι, Xen. An. 3, 2, 11; ἃ ἱππάρχῳ προςῆκεν εἰδέναι, de re equ. 12, 15; vgl. εἴϑ' ὑμᾶς προςῆκεν ἐκ τῆς χώρας ἀπιέναι εἴϑ' ἡμᾶς, An. 7, 7, 18, worauf sich die Bemerkung des Thom. Mag. bezieht: τὸ προςῆκεν ἀντὶ τοῦ προςήκει λαμβανόμενον Ἀττικόν ἐστιν, wie wir sagen: es ziemte sich, du müßtest, für »es ziemt sich, du mußt«. – Auch mit acc. c. int., οὔ σε προςήκει τὸ μέλημα λέγειν, Aesch. Ag. 1530; τί γὰρ προςήκει κατϑανεῖν σ' ἐμοῠ μέτα, Eur. O. 1071; τούτους προςήκει τῶν πόλεων ἄρχειν, Plat. Gorg. 491 d; Lys. 301 c; er vrbdt auch ὡς νῦν ὁ τυχὼν καὶ οὐδὲν προςήκων ἔρχεται ἐπ' αὐτό, der Nichts damit zu thun hat, sich nicht dazu paßt, u. braucht προςῆκον absolut, da es sich ziemt, paßt, Crat. 397 b, vgl. Theaet. 196 c; πολὺ δή που ἡμᾶς προςήκει ἀμείνονας εἶναι, Xen. An. 3, 2, 15; Folgde; – οἱ προςήκοντες, die Verwandten, τοῖς κυρίοισι καὶ προσήκουσι, Aesch. Ch. 678; u. vollständiger οἱ προςήκοντες γένει, Eur. Med. 1304; vgl. Ar. Ran. 697; Her. 1, 216; Plat. Legg. IX, 874 a u. öfter; auch ὀνόματι μόνον προςήκοντας, Conv. 179 c, nur dem Namen nach verwandt; φιλίᾳ, Xen. Cyr. 8, 7, 23; – τὸ προςῆκον, häufiger τὰ προςήκοντα, das Geziemende, Obliegende, die Pflicht, ἐκτὸς τοῦ προςήκοντος, Eur. Heracl. 215; μακρότερα τοῠ προςήκοντος ἐρωτᾶν, Plat. Crat. 413 a; auch τὸ προςῆκον ἑκάστῳ ἀποδιδόναι, Rep. I, 332 c; τὴν προςήκουσαν ἀρετὴν ἑκάστῳ γένει, Critia. 110 c; τὰ προςήκοντα πράττειν καὶ περὶ ϑεοὺς καὶ περὶ ἀνϑρώπους, Gorg. 507 a; Xen. Cyr. 3, 3, 1. 5, 2, 22; Isocr. 4, 76 setzt τὰ μηδὲν προςήκοντα dem ἴδια entgegen; u. ähnl. Thuc. τὰς προςηκούσας ἀρετὰς μὴ αἰσχῦναι, domesticas virtutes, 4, 33.
-
3 ακμαζω
1) быть в расцвете, процветать Her., Arst.ἀ. ῥώμῃ Plat. — быть в расцвете сил;
οἱ ἀκμάζοντες Isocr. — люди в цветущем возрасте2) быть богатым, изобиловать(τινί Her., Thuc., Aeschin., Plut.)
τῷ εὖ φρονεῖν ἀ. Aeschin. — обладать благоразумием;ἀ. ἐρύκειν τὰ κακὰ ἀπὸ ἑαυτοῦ Xen. — быть достаточно сильным, чтобы оградить себя от неприятностей3) достигать зрелости4) достичь высшей степени, быть в разгареἡ νόσος ἀκμάζει Thuc. — болезнь достигла наибольшей силы;
τοῦ θέρους ἀκμάζοντος Thuc. — в разгаре лета;ἀ. ἔν τινι Aeschin. — достичь высшей степени чего-л.5) настоятельно требовать(ποιεῖν τι Aesch.)
τὰ πάντα νῦν ἀκμάζει ἐπιμελείας δεόμενα Xen. — все требует теперь особенной бдительности;impers. ἀκμάζει Aesch., — настало время, пора -
4 ακέρδητος
ος, ον, ακέρδιστος, η, ο [ος, ον ]1) невыигранный; 2) невыигравший; З) не имеющий шансов на выигрыш -
5 εὐπερίστατος
легко обступающий, опутывающий, запинающий.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > εὐπερίστατος
-
6 Ἴμβραμον
-
7 φωτιζόμενος
φωτιζόμενος οпросвещенный – оглашенный, принявший таинство крещенияΗ εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > φωτιζόμενος
-
8 αρκετός
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αρκετός
-
9 Ἑλένη
-
10 Ἐφυραῖοι
Ἐφῠραῑοι people of Ephyra, later Krannon in Thessaly.1Ἐφυραίων ὄπ' ἀμφὶ Πηνειὸν γλυκεῖαν προχεόντων ἐμὰν P. 10.55
-
11 διακλέπτομαι
V 0-2-0-0-0=2 2 Sm 19,4(bis) -
12 βοτανική
[вотаники] ουσ θ ботаника. -
13 βατώδης
βᾰτώδης, ες,A thorny, Str.4.3.5.2 like a blackberry,τὸ μόρον τὸ β. Phan.Hist.33
.II overgrown with thorns, Plb.2.28.8.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βατώδης
-
14 Γλαύκη
Γλαύκη: a Nereid, Il. 18.39†.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > Γλαύκη
-
15 ἄκαμπτος
ἄ-καμπτος, ungebeugt, unbiegsam; Standhaftigkeit -
16 ἐγω
Grammatical information: pers. pron.Meaning: `I'.Etymology: Beside ἐγώ = Lat. egō we find Venet. eχo (length of the -o uncertain), Lat. egŏ with secondarily short final vowel, as in the German. forms, e. g. UrN. ek (but see below); no vocalic auslaut also in Balt., Armen. and Hitt. forms: OLith. eš, Arm. es, Hitt. uk (in Armen. -ō̆ may have been lost). - In Indo-Iranian and Slavic forms in IE -ŏm, e. g. Skt. ahám, OP adam, OCS azъ (\< *ēg though Winter-Kortlandt); enclitic UrN. -( i)ka (like proclitic ek, ik?) perh. from IE *eǵŏm. The varying *eǵō, *eǵŏm after the verbal endings 1. pers. -ō (primary), -ŏm (secondary)?; or is -ŏm a particle which is frequent in Old Indic (tuv-ám `thou' etc.). Skt. has * h₁egh₁-om, which explains the aspiration. - Gr. ἐγών a compromise between -ō and -om (or after ἔγνων, *ἔδων etc.?); in ἐγών-η ( ἐγώ-νη? cf. τύνη) - νη is a deictic element, as in ἔγω-γε. - See Schwyzer 602 and 606; Pok. 291; also Brandenstein Μνήμης χάριν 1, 52. - S. ἐμέ.Page in Frisk: 1,441Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐγω
-
17 γέμισμα
doldurma, dolma -
18 μάλιστα
μάλιστα (superl. of the adv. μάλα; Hom.+).① to an unusual degree, most of all, above all, especially, particularly, (very) greatly Ac 20:38; 1 Ti 4:10; 5:17; 2 Ti 4:13; Tit 1:10; Phlm 16; 1 Cl 13:1; Dg 1; 3:1; IEph 20:2; IPhld ins; MPol 13:1; Hv 1, 1, 8. καὶ μ. and above all, particularly (Plut., Mor. 835e; Jos., C. Ap. 1, 27; Just., D. 84, 4) Ac 25:26; 1 Ti 5:8; Hv 1, 2, 4. μ. δέ but especially (Il. 1, 16; Lesbonax Gramm. [II A.D.] p. 8 [ed. RMüller 1900]; TestAbr B 4 p. 109, 6 [Stone p. 66]; Jos., Vi. 14; Just., D. 4, 5; 48, 2) Gal 6:10; Phil 4:22; 2 Pt 2:10; IPol 3:1; Hm 12, 1, 2; Hs 8, 6, 5; 9, 10, 7. μ. γνώστην ὄντα σε since you are outstandingly familiar Ac 26:3 (cp. Appian, Bell. Civ. 2, 26 §100 ὁ μάλιστα ἐχθρός=the bitterest enemy).② marker of high level of certitude, in answer to a question, most assuredly, certainly 1 Cl 43:6 (Just., A II, 2, 18; D. 49, 2 al.).—DELG s.v. μάλα. M-M. -
19 δυναμώνω
aviver -
20 καράτε
karate (n) rzecz.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
2138 — ГОСТ 2138{ 91} Пески формовочные. Общие технические условия. ОКС: 25.120.30 КГС: А52 Силикаты Взамен: ГОСТ 2138 84 Действие: С 01.01.93 Текст документа: ГОСТ 2138 «Пески формовочные. Общие технические условия.» … Справочник ГОСТов
2138 Swissair — Minor Planet name=2138 Swissair discoverer=Paul Wild discovery date=April 17, 1968 designations=1938 OH; 1942 JD; 1946 GA; 1968 HB; 1977 KE category=Main belt epoch=November 26, 2005 (JD 2453700.5) semimajor=401.935 Gm (2.687 AU)… … Wikipedia
(2138) Swissair — Asteroid (2138) Swissair Eigenschaften des Orbits (Animation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 2,688 AE … Deutsch Wikipedia
2138 — матем. • Запись римскими цифрами: MMCXXXVIII … Словарь обозначений
2138 v. Chr. — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 4. Jt. v. Chr. | 3. Jahrtausend v. Chr. | 2. Jt. v. Chr. | ► ◄ | 24. Jh. v. Chr. | 23. Jh. v. Chr. | 22. Jahrhundert v. Chr. | 21. Jh. v. Chr. | 20. Jh. v. Chr … Deutsch Wikipedia
NGC 2138 — Звёздное скопление История исследования Открыватель Джон Гершель Дата открытия 30 ноября 1834 Обозначения NGC 2138, ESO 86 SC40 … Википедия
Москвич-2138 — Москвич 2140 Москвич 2140 на викискладе … Википедия
ГОСТ 2138-91 — 7 с. (2) Пески формовочные. Общие технические условия Взамен: ГОСТ 2138 84 раздел 25.120.30 … Указатель национальных стандартов 2013
ГОСТ 2138-91 — Пески формовочные. Общие технические условия. Взамен ГОСТ 2138 84 [br] НД чинний: від 1993 01 01 Зміни: Технічний комітет: ТК 39 Мова: Ru Метод прийняття: Кількість сторінок: 5 Код НД згідно з ДК 004: 77.020 … Покажчик національних стандартів
ДСТУ 2138-93 — Консерви. Соки та напої дієтичні. Технічні умови На заміну ОСТ 111 11 82; ТУ 10.852.020 90 [br] НД чинний: від 1994 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: +Ru Метод прийняття: Кількість сторінок: 13+12 Код НД згідно з ДК 004: 67.160.20 … Покажчик національних стандартів
RFC 2138 — Remote Authentication Dial In User Service (RADIUS). C. Rigney, A. Rubens, W. Simpson, S. Willens. April 1997. (Ersetzt folgendes RFC :RFC 2058) … Acronyms