Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

138a

  • 1 tisonner

    vt., fourgonner, attiser // activer tisonner le feu, remuer les braises pour raviver un foyer, faire tomber les cendres d'une cuisinière à bois ou à charbon, utiliser un tisonnier ; alimenter le feu en bûches de bois (en se servant d'une bûche comme d'un tisonnier): breguenâ (Saxel.002b), brèg-nâ (Albertville.021, Thônes.004d), brègonâ (004c, Annecy.003b), borg-nâ (004b, Alex, Combe-Si., Entremont.138b), R. => Tisonnier (borgon) ; freguenâ (002a), fregonâ (Chambéry), frèg-nâ (021), frègonêr (Montricher), forg-nâ (003a,004a,138a, Albanais, Entremont, Gruffy), forgounâr (Ste-Foy), farjinèzh (St-Martin-Porte), R. => Tisonnier (forgon) ; faralyî < ferrailler> (003,004) ; tezenâ (002), tizonâ (Villards-Thônes), touznâ (Morzine), tujnâ (Montagny-Bozel), R. Tison. - E.: Fouiller, Remuer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > tisonner

  • 2 κατευναστής

    κατευν-αστής, οῦ, , = foreg., Plu.Alex.40, Oth.17, Them.Or.10.138a, etc.: metaph., of Hermes, Plu.2.758b.
    2 generally, servant, ib.945d.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατευναστής

  • 3 νεοπολίτης

    νεο-πολίτης [pron. full] [ῑ], ου, ,
    A newly enfranchised citizen, Arist.Ath.21.4, D.S.14.7, Ath.4.138a, App.BC 1.49:—fem. [suff] νεο-πολῖτις, ιδος, as Adj., ν. πόλεις ib.76.
    2 Νεοπολίτης, v. Νεάπολις.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > νεοπολίτης

  • 4 περιφερής

    a of surfaces and lines,

    ἄκρον Hp.Art.7

    ;

    π. κύρτωμα Id.Epid.1.26

    .

    α'; κύλικες Pherecr.143.5

    ;

    ἀσπίδες Ael.Tact.2.7

    ; τὰ στρογγύλα τε καὶ π. Hp.VC11; opp. εὐθύς, Pl.Prm. 137e, 138a, Arist.Ph. 248a12, al.; τὸ π. circularity, Id.AP0.73a39; but, circumference, Pl.R. 436e, Dsc.3.6, 48. Adv. - ρῶς in a rounded shape, Procl.Hyp.3.6.
    b of bodies, spherical, globular, Democr.164, Pl.Phd. 108e, Smp. 190b;

    π. τὸ σχῆμα τῆς γῆς Arist.Cael. 298a7

    ;

    π. σχηματισμός Epicur.Ep.2p.50U.

    ; [ σώματα] Phld.Mort.8 ([comp] Sup.); π. στέγαι domed, Demetr.Eloc. 13.
    c metaph., of style, rounded, D.H.Comp.22;

    τὰ στρογγύλα καὶ τὰ π. προοίμια Id.Rh.10.13

    .
    3 Adv. - ρῶς in a circle, Hero *Deff.5.
    2 Adv. - ρῶς disposed in a circle, Dsc.4.169.
    III wavering, π. στίβον χθονός thy wavering steps, E. Ion 743.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περιφερής

  • 5 σκυθρωπάζω

    A look angry or sullen, be of a sad countenance, Ar. Lys.7, Pl. 756;

    ὡς οὐδὲν ἦσθα πλὴν σκυθρωπάζειν μόνον Amphis 13

    , cf. Antiph.218.3, PCair.Zen.481.30 (iii B.C.): [tense] aor. 1,

    ἐσκυθρώπασαν ἀκούσαντες X.Cyr.6.2.21

    ;

    σφόδρα πάνυ σκυθρωπάσας Aeschin.2.36

    , cf. Thphr.Char.14.7: [tense] pf.

    ἐσκυθρωπακέναι Pl.Alc.2.138a

    ;

    ἐσκυθρωπακώς D.45.68

    .
    2 to be of a sad colour, Philostr.Im.1.28.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σκυθρωπάζω

  • 6 ἀμερής

    A without parts, indivisible, Pl.Tht. 205e, Prm. 138a, Arist.Ph. 231b3, etc.;

    τὸ ἀ. Hp. Virg. 1

    ; introduced into Latin by Cic., Plu.Cic.40. Adv.

    - ρῶς Alex.

    Aphr. in Metaph.714.25;

    ἀ. καὶ ἀδιαστάτως Porph.Sent.33

    .
    2 τὰ ἀ. in Logic, summa genera, Arist.APo. 100b2.
    3 impartial,

    κρίσεις Luc.Cal.8

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀμερής

  • 7 ἀποσαφέω

    A make clear, indicate,

    οὐδὲν ἀπεσάφει.. ὁπότερα ποιήσοι Pl.Prt. 348b

    , cf. Cra. 384a, Gal.8.678, Luc.Hist.Conscr.52;

    ὑπέρ τινος Jul.Gal. 138a

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποσαφέω

  • 8 ἐγείρω

    ἐγείρω fut. ἐγερῶ; 1 aor. ἤγειρα. Pass.: pres. ἐγείρομαι, impv. 2 sg. ἐγείρου, pl. ἐγείρεσθε; 1 fut. ἐγερθήσομαι; 1 aor. ἠγέρθην; pf. ἐγήγερμαι (B-D-F §101 and 78; Rob. 1215) (Hom.+).
    to cause someone to wake from sleep, wake, rouse Mt 8:25; Mk 4:38; Ac 12:7.
    to cease sleeping, wake up, awaken fr. sleep, pass. intr. (PStras 100, 15 [II B.C.] ἐγερθεὶς ἐκάλουν βοηθούς) ἀπὸ τοῦ ὕπνου Mt 1:24 (cp. διεγείρω). Abs. 25:7; Mk 4:27; J 11:12 P75. Fig., ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι awaken fr. sleep (i.e. thoughtless indolence) Ro 13:11 (cp. Epict. 2, 20, 15 ἐ. ἐκ τῶν ὕπνων, fr. the sleep of carelessness); cp. AcPl Ha 4, 32.
    to cause to stand up from a position lower than that of the pers. rendering assistance, raise, help to rise, pers. sitting down Ac 3:7 (ἵνα σταθῶ). Lying down Mk 1:31; 9:27. Stretched out Ac 10:26 (En 14:25). Fallen Mt 12:11; 1 Cl 59:4; Hv 3, 2, 4.
    to move to a standing position, rise, get up, pass. intr. of those who have awakened Mt 2:13f, 20f; 8:26; Lk 11:8; who were sitting down (EpArist 94) Mt 9:19; Lk 13:25; J 11:29; Hv 1, 4, 1; AcPl Ox 6; kneeling Hv 2, 1, 3; of the sick Mt 8:15; 9:6f; Mk 2:12; of those called back to life (cp. 4 Km 4:31) Mt 9:25; Lk 7:14. ἐκ τοῦ δείπνου rise from the table J 13:4; of one who has fallen Mt 17:7; Ac 9:8 (on ἀπὸ τ. γῆς cp. 2 Km 12:17; Ps 112:7).
    to cause to come into existence, raise up, bring into being (Judg 2:16, 18 ἤγειρε αὐτοῖς κύριος κριτάς; 3:9, 15 σωτῆρα; Pr 10:12; TestLevi 18:2 ἱερέα; Jos., Ant. 8, 199) κέρας σωτηρίας a horn of salvation Lk 1:69; τέκνα τινί Mt 3:9; Lk 3:8. ἤγειρεν τὸν Δαυὶδ αὐτοῖς εἰς βασιλέα he gave them David as (their) king Ac 13:22 (cp. Jos., Ant. 19, 295). W. double acc. and dat. of advantage vs. 23 v.l.; τὶ someth. (Theognis 549 πόλεμον ἐ.; Appian, Hann. 41 §177 θόρυβον; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 50 Jac. μάχην; Tat. 19, 3 στάσεις καὶ μάχας) cause θλῖψιν Phil 1:17 (Lucian, Syr. Dea 18 πένθος τινι).
    to cause to return to life, raise up (the ancients closely associated death with sleep; s., e.g., Kaibel 559, 7f; RLattimore, Themes in Greek and Latin Epitaphs ’62, 164f al.) (Apollodor. [II B.C.]: 244 Fgm. 138a Jac., of Asclepius. Similarly schol. on Lucian p. 55, 23 Rabe; Sir 48:5 ὁ ἐγείρας νεκρὸν ἐκ θανάτου; PGM 4, 195) Mt 10:8; J 5:21; Ac 26:8; 2 Cor 1:9; AcPt Ox 849 verso, 10; AcPl Ha 8, 35=BMM verso 9. Of the raising of Jesus Ac 5:30; 10:40; 13:37; 1 Cor 6:14; 15:15ff; 2 Cor 4:14. More fully ἐ. τινὰ ἐκ νεκρῶν (mostly of Jesus’ resurr.) J 12:1, 9, 17; Ac 3:15; 4:10; 13:30; Ro 4:24; 8:11; 10:9; Gal 1:1; Eph 1:20; Col 2:12; 1 Th 1:10; Hb 11:19; 1 Pt 1:21; IMg 9:3; Pol 2:1f; AcPlCor 2:6. ἀπὸ νεκρῶν ITr 9:2. Of the raising of Christ’s flesh ISm 7:1.
    to enter into or to be in a state of life as a result of being raised, be raised, rise, pass. intr., of one who has died (Is 26:19; TestJob 4:9; cp. 4 Km 4:31) approaches ἀναστῆναι in mng. (cp. mss. and synopt. parallels; s. ἀνίστημι 7) gen. νεκροὶ ἐγείρονται Mk 12:26; Lk 7:22; 20:37; 1 Cor 15:15f, 29, 32, 35, 52. Of Lazarus ἐγερθήσεται J 11:12 v.l. σώματα … ἠγέρθησαν Mt 27:52; ἐγείρεται σῶμα πνευμάτικον 1 Cor 15:44; cp. 15:42f; τὸ σῶμα ἐγείρεται AcPlCor 2:27; cp. 2:26 (in imagery after 1 Cor 15:37). ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν ἐγερθῇ Lk 16:30 v.l.; ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἐγερθῇ 16:31 P75.—Of John the Baptist ἀπὸ τῶν νεκρῶν Mt 14:2; cp. ἐκ νεκρῶν Mk 6:14; Lk 9:7.—Of Christ: ἐκ νεκρῶν Mt 17:9; J 2:22; 21:14; Ro 6:4, 9; 7:4; 1 Cor 15:12, 20 (cp. Just., D. 108, 2 ἐγηγέρθαι); 2 Ti 2:8. Also ἀπὸ τῶν νεκρῶν Mt 27:64; 28:7; ἀπὸ νεκρῶν ITr 9:2. Without this qualification τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι Mt 16:21; 17:23. καθῶς εἶπεν 28:6; ὄντως εἶπεν Mt 26:32; 26:34. διὰ τὴν δικαίωσιν ἡμῶν Ro 4:25; ὑπὲρ αὐτῶν (τῶν ζώντων) 2 Cor 5:15. Abs. Mt 26:32; Mk 14:28; 16:6; Lk 24:6, 14 (v.l. ἐκ νεκρῶν); Ro 8:34 (v.l. ἐκ ν.); 1 Cor 15:13f, 16f; AcPlCor 2:31.—For lit. s. on ἀνάστασις 2 end.
    to raise up from sickness, raise up=restore to health (the sick pers. is ordinarily recumbent) Js 5:15; AcPl BMM verso 11 (Did., Gen. 168, 17).
    to change to a previous good state or condition, restore, erect of buildings (Dio Chrys. 11 [12], 18; Aelian, NA 11, 10; Herodian 3, 15, 3; 8, 2, 5; Lucian, Alex. 19; Anth. Pal. 9, 696; OGI 677, 3; 1 Esdr 5:43; Sir 49:13; ἐ. τρόπαιον Hippol., Ref. 1, 24, 6; θυσιαστήριον Did., Gen. 223, 19) temple (ναόν: Appian, Bell. Civ. 1, 26 §120; Lucian, Sacr. 11; Jos., Ant. 15, 391; 20, 228) J 2:19f.
    to move someth. from its position by exerting effort in overcoming resistance, lift up ἔγειρον τ. λίθον lift up the stone, push the stone aside (Seleucus of Alex. [I A.D.]: 341 Fgm. 4 Jac. in buffoonery at a symposium, of a stone pushed out from under a participant who has put his head in a noose and has been given a small scimitar to cut the rope before it strangles him) (Ox 1 recto, 6 [=GTh 77]); LWright, JBL 65, ’46, 182; Unknown Sayings 95–98; AWalls, VigChr 16, ’62, 71–76.— Raise κονιορτόν (Polyaenus 4, 19; 7, 44, 1) Hv 4, 1, 5 (Jos. Bell. 5, 471 speaks in the pass. of the dust that ‘is raised’). Cp. Mt 12:11.
    to move against in hostility, rise up, pass. intr., of nations rising in arms (Jer 6:22 v.l.) ἐ. ἐπί τινα against someone one nation against another Mt 24:7; Mk 13:8; Lk 21:10 (for ἐπί τινα cp. Appian, Liby. 68 §307; Jer 27:9; Jos., Ant. 8, 199).
    to make an appearance, appear, pass. intr. of prophets Mt 11:11; Lk 7:16; J 7:52; of false prophets Mt 24:11, 24; Mk 13:22. Of accusers in court (w. ἐν τῇ κρίσει; s. ἀνίστημι 9) Mt 12:42; Lk 11:31 (on omission of ἐν τῇ κρίσει in ms. D, see MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 134).
    in a command to evoke movement from a fixed position ἔγειρε, ἐγείρου get up!, come! impv.
    act. intr. only in impv. (Eur., Iph. A. 624; Aristoph., Ran. 340; Aesop-mss. [Ursing 80]) Mt 9:5f; Mk 2:9 (v.l. ἐγείρου), 11; 3:3; 5:41; 10:49; Lk 5:23f; 6:8; 8:54 (v.l. ἐγείρου); J 5:8; Ac 3:6 ἔγειρε καὶ περιπάτει; Rv 11:1; AcPl Ha 7, 28. Awakening of the ‘dead’ (with καθεύδειν and ἐγείρειν associated in figurative use, as in Plut., Mor. 462) in Mk 5:41; Lk 8:54 (v.l. ἐγείρου); Eph 5:14 (MDibelius, Hdb. ad loc., but without Gnostic motif acc. to KKuhn, NTS 7, ’60/61, 341–46; cp. PsSol 16:1–4) parallels the aspect of motion in passages cited in 1, 3–10, and others here in a above.
    pass. intr. ἐγείρου get up! Mk 2:9 v.l.; Lk 8:54 v.l.; ἐγείρεσθε, ἄγωμεν get up! let us be going Mt 26:46; Mk 14:42; J 14:31.—B. 271; 670. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐγείρω

  • 9 אסלא II, אסלה

    אַסְלָאII, אַסְלָה, עַסְלָא f. ( אסל, עסל, dial. for אצל, עצל, cmp. נִיסֵל) 1) foot-stool, folding stool. Sabb.138a מטה וכסא טרסקל וא׳ (Ms. M. וערסלא, Alf. איסקלא, v. Rabb. D. S. a. l. note, v. טְרִסְקֵל) couch, folding chair, and foot-stool. 2) privy, iron frame of a privy-stool covered, with leather. Kel. XXII, 10 הא׳ (Var. in R. s. הסלא); Erub.10b ע׳ ed. (Ar. א׳); Tosef.Kel.B. Bath. I, 4.

    Jewish literature > אסלא II, אסלה

  • 10 אַסְלָא

    אַסְלָאII, אַסְלָה, עַסְלָא f. ( אסל, עסל, dial. for אצל, עצל, cmp. נִיסֵל) 1) foot-stool, folding stool. Sabb.138a מטה וכסא טרסקל וא׳ (Ms. M. וערסלא, Alf. איסקלא, v. Rabb. D. S. a. l. note, v. טְרִסְקֵל) couch, folding chair, and foot-stool. 2) privy, iron frame of a privy-stool covered, with leather. Kel. XXII, 10 הא׳ (Var. in R. s. הסלא); Erub.10b ע׳ ed. (Ar. א׳); Tosef.Kel.B. Bath. I, 4.

    Jewish literature > אַסְלָא

  • 11 גוד

    גּוֹדm. ( נגד) ( stretched, leather bag for wine, milk ; which travellers at night stretch like a tent in order to let the cool air strike it, large leather bottle. Sabb.138a הג׳ … לא יעשה (Ms. M. הנוד a. O., v. Rabb. D. S. a. l. note) one must not stretch the bag on the Sabbath. Ib. b, v. כֶּסֶךְ.

    Jewish literature > גוד

  • 12 גּוֹד

    גּוֹדm. ( נגד) ( stretched, leather bag for wine, milk ; which travellers at night stretch like a tent in order to let the cool air strike it, large leather bottle. Sabb.138a הג׳ … לא יעשה (Ms. M. הנוד a. O., v. Rabb. D. S. a. l. note) one must not stretch the bag on the Sabbath. Ib. b, v. כֶּסֶךְ.

    Jewish literature > גּוֹד

  • 13 וילון

    וִילֹוןm. (velum, βῆλον) door-curtain, curtain. Targ. Y. Ex. 36:37.Kel. XX, 6 ועשאו ו׳ (Ar. בילן) and made of it a curtain (or sail); Tosef. ib. B. Mets. XI, 8. Bets.14b bot. ו׳ טמאוכ׳ a door-curtain is subject to levitical uncleanness, because Sabb.138a Erub.102a. Gen. R. s. 52, beg. (read:) וּוִילון מונח ביניהם with a curtain let down between them; ib. s. 74; Lev. R. s. 1; Yalk. Job 897. Esth. R. to I, 6 נגללין כו׳ זהוכ׳ they were rolled up like the curtain before the ark of the Law; a. fr.Esp. Vilon (Curtain), the lowest of the seven heavens. Ḥag.12b. Ber.58b ו׳ הוא דמגלגל Ms. M. (ed. דמקיע דמגלגל, one of which is a gloss) the Curtain is rolled up (torn apart).Pl. וִילָאוֹת. B. Bath.IV, 6 (67b) את הו׳ Mish. a. Ms. M. (Bab. ed. בלניות, Y. ed. בולניות) the curtains belonging to the bath-house. Ib. 67b בית הו׳ the room in which the curtains are kept. Tosef. ib. III, 1 (read:) לא את הו׳ ולא את המרחצאות ( הויסלאות ולא את, Var. הוילסאות, being a copyists corrupt tautography).Chald. pl.: וֵילָתָא. Targ. Ps. 105:39 (not וֵילְתָא).וֵילָוָון. Targ. Y. Ex. 27:9 (ed. Amst. וִילַיָן; Y. II וָוִילְוָון, read: וִוילָוָון); ib. 38:9 וִילֵוֵּי (corr. acc.). Ib. 12; 14 וִילַוֵן (corr. acc.). Ib. 15 וִלַוַן.וֵילָוָתָא, constr. וֵילָוַת. Ib. 35:17 וָוִילְוַת (corr. acc.). Targ. Y. Num. 3:26 וִלַוַות.

    Jewish literature > וילון

  • 14 וִילֹון

    וִילֹוןm. (velum, βῆλον) door-curtain, curtain. Targ. Y. Ex. 36:37.Kel. XX, 6 ועשאו ו׳ (Ar. בילן) and made of it a curtain (or sail); Tosef. ib. B. Mets. XI, 8. Bets.14b bot. ו׳ טמאוכ׳ a door-curtain is subject to levitical uncleanness, because Sabb.138a Erub.102a. Gen. R. s. 52, beg. (read:) וּוִילון מונח ביניהם with a curtain let down between them; ib. s. 74; Lev. R. s. 1; Yalk. Job 897. Esth. R. to I, 6 נגללין כו׳ זהוכ׳ they were rolled up like the curtain before the ark of the Law; a. fr.Esp. Vilon (Curtain), the lowest of the seven heavens. Ḥag.12b. Ber.58b ו׳ הוא דמגלגל Ms. M. (ed. דמקיע דמגלגל, one of which is a gloss) the Curtain is rolled up (torn apart).Pl. וִילָאוֹת. B. Bath.IV, 6 (67b) את הו׳ Mish. a. Ms. M. (Bab. ed. בלניות, Y. ed. בולניות) the curtains belonging to the bath-house. Ib. 67b בית הו׳ the room in which the curtains are kept. Tosef. ib. III, 1 (read:) לא את הו׳ ולא את המרחצאות ( הויסלאות ולא את, Var. הוילסאות, being a copyists corrupt tautography).Chald. pl.: וֵילָתָא. Targ. Ps. 105:39 (not וֵילְתָא).וֵילָוָון. Targ. Y. Ex. 27:9 (ed. Amst. וִילַיָן; Y. II וָוִילְוָון, read: וִוילָוָון); ib. 38:9 וִילֵוֵּי (corr. acc.). Ib. 12; 14 וִילַוֵן (corr. acc.). Ib. 15 וִלַוַן.וֵילָוָתָא, constr. וֵילָוַת. Ib. 35:17 וָוִילְוַת (corr. acc.). Targ. Y. Num. 3:26 וִלַוַות.

    Jewish literature > וִילֹון

  • 15 טלית

    טַלִּיתf. ( טלל) cover, sheet, cloak (similar to the Roman pallium, Gr. φᾶρος). Sabb.147a ט׳ מקופלת a cloak folded up and thrown over the shoulder. Men.41a ט׳ כפולה a double-sized sheet worn by doubling it. Sabb.138a ט׳ כפולהוכ׳ one must not make a tent on the Sabbath by spreading a double-sized sheet on poles so that the ends hang down. Kidd.18a sq. (ref. to בבגדו, Ex. 21:8) כיון שפירש טַלִּיתוֹ עליה since he spread his (bed-) sheet over her (v. בָּגַד).Esp. Tallith, the cloak of honor, the scholars or officers distinction (adorned with fringes according to Num. 15:38 sq.); the cloak of the leader in prayer. Num. R. s. 8, end שמלה זו ט׳ simlah (Deut. 10:18), that means the cloak to which the show-fringes are attached. Gen. R. s. 36 (ref. to השמלה, Gen. 9:23) לפיכך זכה שם לט׳וכ׳ therefore was Shem privileged to wear the Tallith Ex. R. s. 27 נתמנה … ונטל ט׳וכ׳ when one has been appointed to an office and has taken the T., he must not ; a. fr.Pl. טַלִּיתוֹת, טַלִּיּוֹת. Sabb.147a ed. (Ms. M. sing.). Tanḥ. Korah 2; Num. R. s. 18, beg. ט׳ תכלת cloaks all of purple blue; Y.Snh.X, 27d bot. טלויות, ed. Krot. טלוי׳ (corr. acc. or טַלִּיוֹת). Zab. IV, 5 עשר טליותוכ׳ if ten sheets are placed above one another. Ib. 7; Sabb.93a.

    Jewish literature > טלית

  • 16 טַלִּית

    טַלִּיתf. ( טלל) cover, sheet, cloak (similar to the Roman pallium, Gr. φᾶρος). Sabb.147a ט׳ מקופלת a cloak folded up and thrown over the shoulder. Men.41a ט׳ כפולה a double-sized sheet worn by doubling it. Sabb.138a ט׳ כפולהוכ׳ one must not make a tent on the Sabbath by spreading a double-sized sheet on poles so that the ends hang down. Kidd.18a sq. (ref. to בבגדו, Ex. 21:8) כיון שפירש טַלִּיתוֹ עליה since he spread his (bed-) sheet over her (v. בָּגַד).Esp. Tallith, the cloak of honor, the scholars or officers distinction (adorned with fringes according to Num. 15:38 sq.); the cloak of the leader in prayer. Num. R. s. 8, end שמלה זו ט׳ simlah (Deut. 10:18), that means the cloak to which the show-fringes are attached. Gen. R. s. 36 (ref. to השמלה, Gen. 9:23) לפיכך זכה שם לט׳וכ׳ therefore was Shem privileged to wear the Tallith Ex. R. s. 27 נתמנה … ונטל ט׳וכ׳ when one has been appointed to an office and has taken the T., he must not ; a. fr.Pl. טַלִּיתוֹת, טַלִּיּוֹת. Sabb.147a ed. (Ms. M. sing.). Tanḥ. Korah 2; Num. R. s. 18, beg. ט׳ תכלת cloaks all of purple blue; Y.Snh.X, 27d bot. טלויות, ed. Krot. טלוי׳ (corr. acc. or טַלִּיוֹת). Zab. IV, 5 עשר טליותוכ׳ if ten sheets are placed above one another. Ib. 7; Sabb.93a.

    Jewish literature > טַלִּית

  • 17 טרסקל

    טְרִסְקֵלm. (τρισκελής, τρισκέλλων, sub. כסא) a chair on three legs, esp. a camp-chair. Num. R. s. 12; Tanḥ. Naso 19; (Tanḥ. Trumah 9; Gen. R. s. 68 תְּרוֹנוֹס). Sabb.138a כסא ט׳ (Ms. O. כסא וט׳).

    Jewish literature > טרסקל

  • 18 טְרִסְקֵל

    טְרִסְקֵלm. (τρισκελής, τρισκέλλων, sub. כסא) a chair on three legs, esp. a camp-chair. Num. R. s. 12; Tanḥ. Naso 19; (Tanḥ. Trumah 9; Gen. R. s. 68 תְּרוֹנוֹס). Sabb.138a כסא ט׳ (Ms. O. כסא וט׳).

    Jewish literature > טְרִסְקֵל

  • 19 כליבה

    כְּלִיבָהf. (v. כְּלוּב) box, consisting of movable tenoned links. Tosef.Kel.B. Mets. IX, 1 כ׳ של חייטין the tailors box.Pesik. Ănokhi, p. 138a> ונתנום בכ׳ and put them (the Cherubs of the Temple) in a box; a. e.Esp. coffin with bier. M. Kat. 27a, sq. ועניים בכ׳ (not בכליכה) and the poor were carried out on a common bier; opp. דרגש; Tosef.Nidd.IX, 16 בכְלִיבָא. Par. XII, 9 קרן של כ׳ the movable support of the bier, Maim.; (oth. opin.: the ring for keeping the corpse in position). Lam. R. to III, 16 כליבא.

    Jewish literature > כליבה

  • 20 כְּלִיבָה

    כְּלִיבָהf. (v. כְּלוּב) box, consisting of movable tenoned links. Tosef.Kel.B. Mets. IX, 1 כ׳ של חייטין the tailors box.Pesik. Ănokhi, p. 138a> ונתנום בכ׳ and put them (the Cherubs of the Temple) in a box; a. e.Esp. coffin with bier. M. Kat. 27a, sq. ועניים בכ׳ (not בכליכה) and the poor were carried out on a common bier; opp. דרגש; Tosef.Nidd.IX, 16 בכְלִיבָא. Par. XII, 9 קרן של כ׳ the movable support of the bier, Maim.; (oth. opin.: the ring for keeping the corpse in position). Lam. R. to III, 16 כליבא.

    Jewish literature > כְּלִיבָה

См. также в других словарях:

  • Rhode Island Route 138A — Route 138A is a numbered state highway running 4.7 miles through Newport and Middletown, Rhode Island.RouteRoute 138A is a scenic route highway that begins at the intersection of the Newport Bridge Access Road (Route 138) and J.T. Connell Highway …   Wikipedia

  • Ligne 138A — Ligne de Florennes à Givet (F) via Doische Carte de la ligne Pays  Be …   Wikipédia en Français

  • Ligne 138A (Infrabel) — Pour les articles homonymes, voir Ligne 138. Ligne 138A Ligne de Florennes à Givet (F) via Doische Carte de la ligne Pays …   Wikipédia en Français

  • Blohm & Voss BV 138 — Seedrache Blohm Voss BV.138B 1 Тип дальний …   Википедия

  • Blohm \x26 Voss BV 138 — Blohm Voss BV 138 Saltar a navegación, búsqueda Blohm Voss BV 138 Tipo Reconocimiento marítimo de largo alcance Fabricante …   Wikipedia Español

  • Bristol Type 138 — Infobox Aircraft name=Type 138 High Altitude Monoplane caption=The Type 138A over Farnborough c. 1937 type=High altitude research aircraft manufacturer=Bristol Aeroplane Company designer=Frank Barnwell first flight=11 May 1936 introduced= retired …   Wikipedia

  • Unkraut — 1. Akrokt verdirft nit. (Siebenbürg. sächs.) – Schuster, 795. 2. Bei Unkraut gräbt man nicht nach der Wurzel. – Schweiz, I, 24, 3. 3. Das vnkraut wil von dem garten nit. – Franck, II, 6a; Gruter, I, 12; Petri, II, 70; Simrock, 10710; Eiselein,… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Cree — Verbreitungsgebiet der Cree Gruppen in Kanada (nach einer Vorlage der Brock University Map Library) Die Cree (englisch, auch Kri, französisch: Les Cris) sind ein Indianervolk Nordamerikas. Ihr Stammesgebiet erstreckt sich von den Rocky Mountains… …   Deutsch Wikipedia

  • Politische Partei auf europäischer Ebene — Eine politische Partei auf europäischer Ebene (auch europäische politische Partei oder umgangssprachlich Europapartei genannt) ist eine Partei, die auf Ebene der Europäischen Union politisch tätig ist. Diese Parteien basieren überwiegend auf… …   Deutsch Wikipedia

  • Ligne 138 (Infrabel) — Pour les articles homonymes, voir Ligne 138. Ligne 138 Ligne de Châtelet à Florennes Carte de la ligne …   Wikipédia en Français

  • Ligne 156 (Infrabel) — Pour les articles homonymes, voir Ligne 156. Ligne 156 Ligne de Hermeton sur Meuse à Anor (France) via Mariembourg et Chimay …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»