-
1 10409
1. LAT Ortygospiza locustella ( Neave)2. RUS саранчовый (перепелиный) астрильд m3. ENG locust-finch, marsh finch, red quail-finch4. DEU Heuschreckenastrild m, Rotflügel-Wachtelastrild m5. FRA astrild m locustelleDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 10409
-
2 10409
2. RUS белопятнистый моллюскоед m3. ENG white-spotted slug snake4. DEU —5. FRA —Ареал обитания: Азия -
3 10409
-
4 10409
-
5 cacherie
f уст. -
6 captation
f1) улавливание2) аккумулирование (напр. энергии или тепла)•- captation des porteurs
- captation des signaux -
7 comment gouvernez-vous ?
уст.(comment gouvernez-vous (un tel)?)1) ну, как вам живется с... ( таким-то)2) ну, как у вас дела с... ( таким-то или тем-то)Eh bien! cher beau-père, comment gouvernez-vous ce petit désespoir?.. Avez-vous pris votre parti? (E. Augier, Le Gendre de Monsieur Poirier.) — Ну, дорогой тесть, как у вас обстоят дела с этой маленькой неурядицей?.. Приняли ли вы решение?
Dictionnaire français-russe des idiomes > comment gouvernez-vous ?
-
8 émeute
fмятеж, бунт -
9 Conseil supérieur du service social
Dictionnaire médical français-russe > Conseil supérieur du service social
-
10 sas
mтамбур ( при входе в помещение) | шлюз ( в остальных случаях) -
11 faune
-
12 interprofessionnel
-
13 Melaleuca alternifolia
сущ.космет. австралийское чайное деревоФранцузско-русский универсальный словарь > Melaleuca alternifolia
-
14 élévation
f1. возведе́ние, сооруже́ние; постро́йка ◄е►, строи́тельство (construction);l'élévation d'un mur — возведе́ние <сооруже́ние> стены́ ║ l'élévation de la perpendiculaire à une droite — восстановле́ние перпендикуля́ра к прямо́й ║ l'élévation de la croix — воздвиже́ние креста́l'élévation d'un barrage (d'un monument) — возведе́ние <сооруже́ние> плоти́ны (па́мятника);
2. (action de porter vers le haut) поднима́ние, подня́тие;l'élévation des bras au-dessus de la tête — поднима́ние рук над голово́й
3. (dessin) чертёж ◄-а►; вид спе́реди; основно́й вид║ бок (vaisseau) 4. (éminence) возвыше́ние, возвы́шенность, ↓приго́рок, ↓буго́р;derrière la maison il y avait une élévation de terrain — за до́мом был приго́рок <буго́р>
5. (action de rendre ou de devenir plus haut) увеличе́ние высо́ты; надстро́йка;l'élévation d'une maison d'un étage — увеличе́ние высо́ты <надстро́йка> до́ма на оди́н эта́жl'élévation d'un mur — увеличе́ние высо́ты стены́;
6. (voix, ton) повыше́ние;sans la moindre élévation de la voix — без мале́йшего повыше́ния го́лоса; соверше́нно не повыша́я <не возвыша́я> го́лоса
7. (prix, niveau) повыше́ние, подъём, рост, возраста́ние;l'élévation de la température (du niveau des prix) — повыше́ние < подъём> температу́ры ([у́ровня] цен)
8. (grade, rang) возведе́ние, произво́дство;║ l'élévation sur le trône — восше́ствие <возведе́ние (sens passif)) — на престо́лl'élévation au grade supérieur — возведе́ние в вы́сш|ее зва́ние <в -ую до́лжность>; повыше́ние в зва́нии <в чи́не>
l'élévation de pensée — возвы́шенность мы́слей; l'élévation des sentiments — возвы́шенность <благоро́дство> чувств; l'élévation morale — нра́вственное благоро́дство; il manque d' élévation ∑ — ему́ недостаёт <в нём ма́ло> благоро́дстваun homme d'une grande élévation d'esprit — челове́к возвы́шенного <благоро́дного> скла́да ума́;
10. math.:l'élévation au carré — возведе́ние в квадра́т <во втору́ю сте́пень>
11. (messe) возноше́ние даро́в -
15 pilotage
водительство -
16 9400
1. LAT Zonotrichia iliaca ( Merrem) [ Passerella iliaca ( Merrem)]2. RUS пестрогрудая зонотрихия f пестрогрудая [рыжая воробьиная] овсянка f3. ENG (eastern) fox sparrow4. DEU Fuchsammer f5. FRA pinson m [bruant m] fauveDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 9400
-
17 8421
2. RUS узкополосый сфеноморфус m [клиновидный сцинк m]3. ENG —4. DEU —5. FRA —Ареал обитания: Новая Гвинея -
18 8821
-
19 9448
1. LAT Tetramesa (Walker) [ Isosoma Walker, Harmolita Motschulski, Isthmosoma Hedicke, Gahaniola Erdös]2. RUS —3. ENG —4. DEU —5. FRA — -
20 matelas en fibre de verre
маты из стекловолокна
Изделие в виде равномерного слоя перепутанных неориентированных стеклянных волокон, содержащее связующий материал, предназначенное для теплозвукоизоляции.
[СТ СЭВ 2439-80]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > matelas en fibre de verre
См. также в других словарях:
10409 — ГОСТ 10409{ 74 (ИСО 4107 95)} Колеса автомобильные с разборным ободом. Основные размеры. Общие технические требования. ОКС: 43.040.50 КГС: Д25 Автотракторные детали, узлы и арматура Взамен: ГОСТ 10409 63 Действие: С 01.07.75 Изменен: ИУС 5/84,… … Справочник ГОСТов
ГОСТ 10409-74 — (ИСО 4107 95) 12 с. (3) Колеса автомобильные с разборным ободом. Основные размеры. Общие технические требования Взамен: ГОСТ 10409 63 Изменение №1/ИУС 5 1984 Изменение №2/ИУС 4 1986 Изменение №3/ИУС 11 1988 Изменение №4/ИУС 11 1989 Изменение… … Указатель национальных стандартов 2013
ГОСТ 10409-74 — (ИСО 4107 79) Колеса автомобильные с разборным ободом. Основные размеры. Общие технические требования. Взамен ГОСТ 10409 63 [br] НД чинний: від 1975 07 01 Зміни: (1 V 84); (2 IV 86); (3 XI 88); (4 XI 89); (5 ІПС 3 2002); (6 ІПС 1 2008) Технічний… … Покажчик національних стандартів
Право Дискреционное — право, дающее возможность действовать по своему усмотрению, не зависящее от конкретных обязательств. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Попруженко Георгий Иванович — Попруженко (Георгий Иванович, 1818 1889) протоиерей, писатель, воспитанник Киевской духовной академии. Сочинения его: Краткое изъяснение божественной литургии (5 изданий), Несколько слов об ученых трудах Фотия, патриарха константинопольского (в… … Биографический словарь
Галена-Шрейера проба — (С. Galenus, 129 199, римский врач и естествоиспытатель; Schreyer, нем. врач 17 в.) см. Жизненная проба легочная … Большой медицинский словарь
Arrosion — Ar*ro sion, n. [L. arrodere, arrosum, to gnaw: cf. F. arrosion.] A gnawing. [Obs.] Bailey. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
TECS II — Treasury Enforcement Communications System … Military dictionary
chiaroscuro — noun (plural ros) Etymology: Italian, from chiaro clear, light + oscuro obscure, dark Date: 1686 1. pictorial representation in terms of light and shade without regard to color 2. a. the … New Collegiate Dictionary
Бернацкий, Николай — современный польский сатирик, пишущий под псевдонимом Родоць; он некоторое время издавал вместе с Казимиром Бартошевичем журнал "Туdzień lwowski". Кроме того, в разных журналах помещал много сатирических стихотворений, которые… … Большая биографическая энциклопедия
ÉNONCIATIF — IVE. adj. T. de Logique et de Palais. Qui énonce. Terme énonciatif … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)