Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

1)+(нежели)

  • 81 детский невроз

    Возникающее в детском возрасте психическое нарушение, при котором незрелое Я разрешает интрапсихические конфликты посредством патологического компромиссного образования, препятствующего нормальному развитию. Наблюдаемые компоненты компромиссного образования — нарушения в аффективной, поведенческой или познавательной сфере. Симптомы или симптоматическое поведение могут включать тревогу, депрессию, фобии, заторможенность, истерические параличи, тики, ритуалы и другие навязчивости; или же они могут проявляться в нарушениях питания и экскреции, антисоциальном поведении, нарушении способности к обучению и др. Обычно наблюдается кластер расстройств, иногда с преобладанием одного в сложной клинической картине. Подобные нарушения могут возникать на любом этапе развития — от момента формирования внутренних психических структур вплоть до начала пубертата. Хотя бессознательные конфликты и фантазии при детском неврозе организуются и структурируются вокруг сексуальных и агрессивных побуждений эдиповой фазы, психопатология опирается на данные о сложностях развития и конфликтах доэдипова периода.
    Хотя внешние симптомы неврозов у детей могут напоминать таковые у взрослых, стоящие за ними конфликты и личностная организация существенно отличаются. Возможна и обратная ситуация: однотипные интрапсихические конфликты у детей и взрослых порождают разную симптоматику. Различия определяются незрелостью функций детского Я, склонностью ребенка в большей степени действовать, нежели рефлексировать, продолжающейся зависимостью интрапсихического функционирования от объектов, на которые изначально были направлены конфликтные импульсы. Так, нередки ситуации, когда у ребенка с фобической симптоматикой в подростковом или взрослом возрасте развивается обсессивно-компульсивная симптоматика. То, что в детстве представляется неврозом навязчивости, может с течением времени развиться в психотическую или пограничную патологию.
    Детский невроз, сформировавшийся на основе внутреннего конфликта, следует отличать от состояний, возникших в результате внешних конфликтов. К таким состояниям приводят либо травмирующие влияния среды (вмешательство в развитие), либо внутренние силы созревания, которые вовлекают ребенка в конфликт со средой (конфликт развития). Несмотря на то, что такие условия могут вызывать симптоматику и поведенческие нарушения, сходные с проявлениями детского невроза, симптомы более кратковременны, не обладают той же символической функцией с точки зрения бессознательного содержания и не представляют, в отличие от невротических симптомов, бессознательного компромиссного образования. Однако следует помнить, что "...невротический конфликт часто является продолжением конфликта развития, вовремя не разрешившегося" (Nagera, 1966, с. 49) Детский невроз следует также отличать от инфантильного невроза, представляющего собой скорее метапсихологический конструкт, нежели клиническую категорию.
    Представители школы психологии Самости оспаривают традиционные психоаналитические объяснения неврозов, в том числе детских. Согласно положениям этой школы, нормальных интрапсихических конфликтов не существует; симптомы, приписываемые классической традицией этим конфликтам, следует объяснять как результат отсутствия эмпатии и последующей недостаточной связности структур Самости.
    \
    Лит.: [102, 233, 234, 629, 839]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > детский невроз

  • 82 Less Than Expected Therapeutic Effect

    Универсальный русско-английский словарь > Less Than Expected Therapeutic Effect

  • 83 браток

    1) General subject: possy (член того же или близкого к субъекту криминального социума, как правило стоящий ниже по иерархической лестнице нежели сам субъект. Например, Промокашка, Кирпич и Копченый are possies Горбатому)
    2) Jargon: nigga (Slang term for homie, friend, buddy, etc., used primarily by African-Americans but has spread to other races as well), mobster (slang)
    3) Black slang: brotha

    Универсальный русско-английский словарь > браток

  • 84 ветряная электростанция

    Power engineering: wind farm (чаще используется прилагательное "ветряная", нежели "ветровая")

    Универсальный русско-английский словарь > ветряная электростанция

  • 85 вид формы корпуса акустической гитары

    Music: dreadnought (несколько более "топорно" выглядещей, нежели стандарт "classical")

    Универсальный русско-английский словарь > вид формы корпуса акустической гитары

  • 86 дата по

    General subject: effective date (контекстуальный перевод; наиболее часто употребляемый термин в зарубежной документации; не следует использовать, если документом предусматривается иная дата вступления в силу, нежели в момент подписания))

    Универсальный русско-английский словарь > дата по

  • 87 длинная позиция

    1) Accounting: long position (открытая позиция при превышении покупок над продажами, открываемая при игре на повышение)
    2) Banking: long
    3) EBRD: long position (куплено больше валюты, нежели, продано)

    Универсальный русско-английский словарь > длинная позиция

  • 88 комплексное ощущение во рту вкуса, запаха, фактуры и

    General subject: mouthfeel (понятие шире, нежели просто вкусовые ощущения, - все, что испытывается во рту от первого прикосновения к продукту губами или зубами до проглатывания)

    Универсальный русско-английский словарь > комплексное ощущение во рту вкуса, запаха, фактуры и

  • 89 не родись красивой, а родись счастливой

    Set phrase: better be born lucky than rich (дословно: Лучше родиться удачливым, нежели богатым)

    Универсальный русско-английский словарь > не родись красивой, а родись счастливой

  • 90 отщепенец

    2) Colloquial: black sheep, a geek, geek
    3) Bible: Ishmael
    4) Jargon: nerd (человек, который любит читать книгу и т. п. больше, нежели общаться с людьми)
    5) Makarov: apostate

    Универсальный русско-английский словарь > отщепенец

  • 91 патроклинное наследование

    1) Agriculture: patroclinal inheritance (большее сходство потомка с отцовской, чем с материнской формой)
    2) Genetics: patroclinal inheritance (наследование признаков по отцовскому типу, проявляющееся в большем сходстве потомка с отцовским, нежели с материнским, организмом)

    Универсальный русско-английский словарь > патроклинное наследование

  • 92 приоритет потери ячеек

    General subject: Cell Loss Priority (Этот бит в заголовке ячейки ATM задаёт один из 2 уровней приоритета для ячеек ATM. Ячейки с CLP=0 имеют более высокий приоритет, нежели ячейки с CLP=1. При насыщении ячейки с CLP=1 отбрасываются в первую оче)

    Универсальный русско-английский словарь > приоритет потери ячеек

  • 93 судебный приказ о наложении ареста н

    General subject: Mareva order ((в качестве обеспечительной меры); SYN: Mareva injunction, freezing injunction; freezing injunction - более современный вариант, нежели сочетания Mareva order/injunction)

    Универсальный русско-английский словарь > судебный приказ о наложении ареста н

  • 94 ПРЕЖДЕ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРЕЖДЕ

  • 95 В-35

    ЛЕГЧЕ ВЕРБЛЮДУ ПРОЙТИ СКВОЗЬ (В) ИГОЛЬНОЕ УШКО (, чем (нежели)...) (main clause in а compar complex sent) it would be easier to accomplish the impossible (than to accomplish the action in question which, presumably, should be possible)
    it is easier for a camel to pass (go) through the eye of a needle (than...).
    ...Легче верблюду пройти в угольное ушко, чем тюрзаку-террористу получить пропуск на члена семьи (для въезда на Колыму) (Гинзбург 2). It was easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who had been imprisoned as a terrorist to obtain a permit for a relative (to come to Kolyma) (2a).
    From the Bible: aIt is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God" (Matt. 19:24 etal.).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-35

  • 96 В-353

    ИДУ НА ВЫ obs, now coll, often humor (sent Invar fixed WO
    I am going to attack you (in contemp. usage, I intend to oppose you, argue against your point of view etc): I come against ye!
    Бородавкин вспомнил, что великий князь Святослав Игоревич, прежде нежели побеждать врагов, всегда посылал сказать: иду на вы! - и, руководствуясь этим примером, командировал своего ординарца к стрельцам с таким же приветствием (Салтыков-Щедрин 1). Wartkin remembered that Grand Prince Svyatoslav Igorevich, before conquering his enemies, always sent ahead to say, "I come against ye!" Guided by this example, he dispatched his orderly to the musketeers with the same greeting (1a).
    According to Russian chroniclers, this phrase was used by Prince Svyatoslav (10th cent.) as a declaration of war. In old Russian, the pronoun «вы» had two forms of the accusative case: the full form «васъ» and the short, or enclitic, form «вы».

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-353

  • 97 Г-120

    СМОТРЕТЬ/ПОСМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ/ПОГЛЯДЕТЬ, ВЗГЛЯНУТЬ) ДРУГИМИ (ИНЫМИ) ГЛАЗАМИ на кого-что VP subj: human to evaluate or regard s.o. or sth. differently (than previously or than someone else does)
    X смотрит на Y-a другими глазами = X sees Y in a different light (from a different perspective)
    X looks at Y from a (whole) different angle X differs (from person Z) in his view of Y X takes a different view of Y (than person Z).
    Новый ходок, Пахомыч, взглянул на дело несколько иными глазами, нежели несчастный его предшественник (Салтыков-Щедрин 1). The new envoy, Pakhomych, differed somewhat from his unfortunate predecessor in his view of the affair (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-120

  • 98 Д-264

    ПРЯМАЯ ДОРОГА (ПРЯМОЙ ПУТЬ) к чему, куда NP sing only fixed WO
    1. the most direct, shortest route to sth. (glory, crime, ruin etc): straight road to
    (in limited contexts) shortcut to.
    Отец (моей кузины) был отчаянный игрок... Сын его, уланский юнкер, единственный брат кузины, очень добрый юноша, шёл прямым путём к гибели: девятнадцати лет он уже был более страстный игрок, нежели отец (Герцен 1). Her (my cousin's) father was a desperate gambler...His son, an ensign in the Uhlans, my cousin's only brother and a very good-natured youth, was going the straight road to ruin: at nineteen he was already a more passionate gambler than his father (1a).
    2. a decent, honest means of achieving sth. or a life lived in an honest way: (do sth. (live)) on the straight and narrow
    (do sth.) by the straight and narrow (do sth.) (by) sticking to the straight and narrow (follow (take, stick to)) the straight road.
    «Покривил, не спорю, покривил. Что ж делать? Но ведь покривил только тогда, когда увидел, что прямой дорогой не возьмешь...» (Гоголь 3). "I have acted against my conscience
    I don't deny it, I have....What can be done about it? But I acted crookedly only when I saw that the straight road would not get me anywhere..." (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-264

  • 99 Р-334

    ПОД РУКОЙ1 ПОД РУКАМИ both coll PrepP these forms only adv or subj-compl with copula ( subj: usu. human or concr)) (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible: (close (near)) at hand on hand within easy (arnrfs) reach at one's ( s.o. *s) side (elbow) (readily) available right there (of or in refer, to things only) handy at one's ( s.o. 's) fingertips.
    Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to а certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
    ...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
    Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
    Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). Не gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
    Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь» (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
    «Вы дилетант». Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-334

  • 100 Ч-60

    ПРЕЖДЕ (РАНЬШЕ) ЧЕМ ПРЕЖДЕ НЕЖЕЛИ lit subord Conj, temporal) used to show that what is stated in the main clause precedes what is stated in the subordinate clause
    before.
    Но прежде чем приступим к описанию сего торжества и дальнейших происшествий, мы должны познакомить читателя с лицами для него новыми... (Пушкин 1). But before we embark on a description of this celebration or relate the ensuing events, we must acquaint the reader with certain personages who are...new to him... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-60

См. также в других словарях:

  • нежели — (265) союз. 1. Противит. А не, но не: Добро ‹ѥсть обличати не›||жели ˫аритисѧ. (ἤ) Изб 1076, 178 об.–179; Ариане... раздѣльници... плъть тъкъмо хс҃ѹ ѿ мари˫а въспри˫ати извѣщающе нежели дш҃ю (оὐχὶ δὲ καὶ ψυχήν) КЕ XII, 258б; нѣ(с) имъ грѣха… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • НЕЖЕЛИ — НЕЖЕЛИ, союз (устар.). Чем (употр. обычно при наличии сравнительной степени в главном предложении). «Право, я благоразумнее, нежели кажусь.» Пушкин. ❖ Прежде нежели (устар.) прежде чем. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • нежели — чем Словарь русских синонимов. нежели нареч, кол во синонимов: 1 • чем (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • НЕЖЕЛИ — НЕЖЕЛИ, союз (устар.). То же, что чем (в 1 знач.). Он умнее, н. показался сначала. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • нежели — нежели …   Орфографический словарь-справочник

  • нежели — союз Синтаксические конструкции, начинающиеся с союза «нежели», выделяются знаками препинания, обычно запятыми. Жизнь его, сколько я знаю, проходит в большей пустоте, нежели жизнь Левки, который, чего нет другого, гуляет, а тот все сердится. А.… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • нежели — др. русск., ст. слав. нежели ἤ (Супр.), некъли – то же (Супр.), русск. цслав. негъли (Григ. Наз.), болг. нежели, негли может быть, чем, как . От не II, же, ли. Относительно же и сербохорв. него ср. Маценауэр, LF 7, 185 и сл …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • нежели — союз.; книжн., употр. см. тж. прежде нежели для присоединения сравнительного оборота при наличии сравнительной степени прилагательного, наречия или слов другой , иначе и т.п.; чем. Сегодня она была одета по иному, не/жели вчера. Иванов объясняет… …   Словарь многих выражений

  • Нежели — союз устар. Употребляется при сравнительных оборотах, соответствуя по значению сл.: чем. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • нежели — Заимств. из ст. сл. яз., где оно является сложением частиц не (в знач. «как», ср. латышск. ne «как», др. инд. na тж.), же и ли …   Этимологический словарь русского языка

  • нежели — н ежели, союз …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»