Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

внутренно

  • 1 внутренно

    Русско-английский технический словарь > внутренно

  • 2 внутренно

    General subject: inward

    Универсальный русско-английский словарь > внутренно

  • 3 внутренно

    = внутренне

    Русско-английский словарь Смирнитского > внутренно

  • 4 Внутренно

    унутрішно, сам до себе. [Внутрішно посміятися].

    Русско-украинский словарь > Внутренно

  • 5 внутренно

    нареч. см. внутренне

    Русско-белорусский словарь > внутренно

  • 6 внутренно

    Новый русско-английский словарь > внутренно

  • 7 С-242

    НЕЛАДНО (НЕСКЛАДНО, ХУДО) СКРОЕН, ДА КРЕПКО (ПЛОТНО) СШИТ coll AdjP subj-compl with бытьв (subj: human pres or past fixed WO
    one is clumsily built and awkward, but strong and sturdy
    X неладно скроен, да крепко сшит = X is poorly cut, but strongly sewn
    X is badly cut, but strongly stitched together.
    Как взглянул он (Чичиков) на его (Собакевича) спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: «Эк наградил-то тебя бог! Вот уж точно, как говорят, неладно скроен, да крепко сшит!..» (Гоголь 3). After a glance at his (Sobakevich's) back, as broad as that of a thick-set Percheron horse from Vyatka, and at his legs, resembling the stumpy cast-iron pillars that are placed along sidewalks for displaying theater bills, he (Chichikov) could not help exclaiming inwardly, "Truly God has endowed you bountifully! Here is one who, as they say, is badly cut but strongly stitched together!.." (3c)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-242

  • 8 неладно скроен, да крепко сшит

    НЕЛАДНО( НЕСКЛАДНО, ХУДО) СКРОЕН, ДА КРЕПКО < ПЛОТНО> СШИТ coll
    [AdjP; subj-compl with быть (subj: human); pres or past; fixed WO]
    =====
    one is clumsily built and awkward, but strong and sturdy:
    - X неладно скроен, да крепко сшит X is poorly cut, but strongly sewn;
    - X is badly cut, but strongly stitched together.
         ♦ Как взглянул он [Чичиков] на его [Собакевича] спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: "Эк наградил-то тебя бог! Вот уж точно, как говорят, неладно скроен, да крепко сшит!.." (Гоголь 3). After a glance at his [Sobakevich's] back, as broad as that of a thick-set Percheron horse from Vyatka, and at his legs, resembling the stumpy cast- iron pillars that are placed along sidewalks for displaying theater bills, he [Chichikov] could not help exclaiming inwardly, "Truly God has endowed you bountifully! Here is one who, as they say, is badly cut but strongly stitched together!.."(3c)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > неладно скроен, да крепко сшит

  • 9 неладно скроен, да плотно сшит

    НЕЛАДНО( НЕСКЛАДНО, ХУДО) СКРОЕН, ДА КРЕПКО < ПЛОТНО> СШИТ coll
    [AdjP; subj-compl with быть (subj: human); pres or past; fixed WO]
    =====
    one is clumsily built and awkward, but strong and sturdy:
    - X неладно скроен, да крепко сшит X is poorly cut, but strongly sewn;
    - X is badly cut, but strongly stitched together.
         ♦ Как взглянул он [Чичиков] на его [Собакевича] спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: "Эк наградил-то тебя бог! Вот уж точно, как говорят, неладно скроен, да крепко сшит!.." (Гоголь 3). After a glance at his [Sobakevich's] back, as broad as that of a thick-set Percheron horse from Vyatka, and at his legs, resembling the stumpy cast- iron pillars that are placed along sidewalks for displaying theater bills, he [Chichikov] could not help exclaiming inwardly, "Truly God has endowed you bountifully! Here is one who, as they say, is badly cut but strongly stitched together!.."(3c)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > неладно скроен, да плотно сшит

  • 10 нескладно скроен, да крепко сшит

    НЕЛАДНО( НЕСКЛАДНО, ХУДО) СКРОЕН, ДА КРЕПКО < ПЛОТНО> СШИТ coll
    [AdjP; subj-compl with быть (subj: human); pres or past; fixed WO]
    =====
    one is clumsily built and awkward, but strong and sturdy:
    - X неладно скроен, да крепко сшит X is poorly cut, but strongly sewn;
    - X is badly cut, but strongly stitched together.
         ♦ Как взглянул он [Чичиков] на его [Собакевича] спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: "Эк наградил-то тебя бог! Вот уж точно, как говорят, неладно скроен, да крепко сшит!.." (Гоголь 3). After a glance at his [Sobakevich's] back, as broad as that of a thick-set Percheron horse from Vyatka, and at his legs, resembling the stumpy cast- iron pillars that are placed along sidewalks for displaying theater bills, he [Chichikov] could not help exclaiming inwardly, "Truly God has endowed you bountifully! Here is one who, as they say, is badly cut but strongly stitched together!.."(3c)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нескладно скроен, да крепко сшит

  • 11 нескладно скроен, да плотно сшит

    НЕЛАДНО( НЕСКЛАДНО, ХУДО) СКРОЕН, ДА КРЕПКО < ПЛОТНО> СШИТ coll
    [AdjP; subj-compl with быть (subj: human); pres or past; fixed WO]
    =====
    one is clumsily built and awkward, but strong and sturdy:
    - X неладно скроен, да крепко сшит X is poorly cut, but strongly sewn;
    - X is badly cut, but strongly stitched together.
         ♦ Как взглянул он [Чичиков] на его [Собакевича] спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: "Эк наградил-то тебя бог! Вот уж точно, как говорят, неладно скроен, да крепко сшит!.." (Гоголь 3). After a glance at his [Sobakevich's] back, as broad as that of a thick-set Percheron horse from Vyatka, and at his legs, resembling the stumpy cast- iron pillars that are placed along sidewalks for displaying theater bills, he [Chichikov] could not help exclaiming inwardly, "Truly God has endowed you bountifully! Here is one who, as they say, is badly cut but strongly stitched together!.."(3c)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нескладно скроен, да плотно сшит

  • 12 худо скроен, да крепко сшит

    НЕЛАДНО( НЕСКЛАДНО, ХУДО) СКРОЕН, ДА КРЕПКО < ПЛОТНО> СШИТ coll
    [AdjP; subj-compl with быть (subj: human); pres or past; fixed WO]
    =====
    one is clumsily built and awkward, but strong and sturdy:
    - X неладно скроен, да крепко сшит X is poorly cut, but strongly sewn;
    - X is badly cut, but strongly stitched together.
         ♦ Как взглянул он [Чичиков] на его [Собакевича] спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: "Эк наградил-то тебя бог! Вот уж точно, как говорят, неладно скроен, да крепко сшит!.." (Гоголь 3). After a glance at his [Sobakevich's] back, as broad as that of a thick-set Percheron horse from Vyatka, and at his legs, resembling the stumpy cast- iron pillars that are placed along sidewalks for displaying theater bills, he [Chichikov] could not help exclaiming inwardly, "Truly God has endowed you bountifully! Here is one who, as they say, is badly cut but strongly stitched together!.."(3c)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > худо скроен, да крепко сшит

  • 13 худо скроен, да плотно сшит

    НЕЛАДНО( НЕСКЛАДНО, ХУДО) СКРОЕН, ДА КРЕПКО < ПЛОТНО> СШИТ coll
    [AdjP; subj-compl with быть (subj: human); pres or past; fixed WO]
    =====
    one is clumsily built and awkward, but strong and sturdy:
    - X неладно скроен, да крепко сшит X is poorly cut, but strongly sewn;
    - X is badly cut, but strongly stitched together.
         ♦ Как взглянул он [Чичиков] на его [Собакевича] спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: "Эк наградил-то тебя бог! Вот уж точно, как говорят, неладно скроен, да крепко сшит!.." (Гоголь 3). After a glance at his [Sobakevich's] back, as broad as that of a thick-set Percheron horse from Vyatka, and at his legs, resembling the stumpy cast- iron pillars that are placed along sidewalks for displaying theater bills, he [Chichikov] could not help exclaiming inwardly, "Truly God has endowed you bountifully! Here is one who, as they say, is badly cut but strongly stitched together!.."(3c)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > худо скроен, да плотно сшит

  • 14 видеть

    1) бачити, вбачати, (зап.) видіти, зріти; (усматривать, замечать) добачати. [На свої (на власні) очі бачив = собственными глазами видел. I в вічі не бачив = и в глаза не видел. Старі очі не так добачають, як бачили давно колись]. Видеть в ком, в чём что - вбачати в кому, в чому що. Я вижу его насквозь - знаю його як облупленого. Вижу его как живого - як на очі його зоглядаю. Плохо видеть - недобачати. [Старий став - недобачаю]. Не видеть чего (не хотеть видеть чего) - не мати очей на що. Видеть для себя что-л. предосудительное в чем-л. - мати собі за сором що. Видеть во сне - см. Сон и Сниться;
    2) (сознавать внутренно) бачити, вбачати. [Скільки сягає його пам'ять… усе не вбачає він себе щасливим (Коцюб.)]. Видишь ли, видите ли - бач, бачте. [Такі, бачте, люди (Шевч.)]. Виденный - бачений, виджений.
    * * *
    ба́чити; диал. вида́ти, ви́діти; ( усматривать) убача́ти, добача́ти

    ви́дишь, ви́дишь ли, ви́дите, ви́дите ли — в знач. вводн. сл. бач, ба́чиш, ба́чте, ба́чите

    Русско-украинский словарь > видеть

См. также в других словарях:

  • ВНУТРЕННО — ВНУТРЕННО. См. внутренне. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • внутренно — нареч, кол во синонимов: 1 • внутренне (9) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Внутренно смеяться — Внутренно смѣяться (въ кулакъ). Ср. Онъ только посмѣивается себѣ въ бороду и видитъ, что все это жалкія слова. П. Боборыкинъ. Перевалъ. 5, 5. Ср. In den Bart lachen. Ср. In stomacho ridere. Пер. Въ желудкѣ смѣяться (буквально). Cic. Fam. 2, 16, 7 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • внутренно — вн утренно и вн утренне, нареч …   Русский орфографический словарь

  • внутренно смеяться — (в кулак) Ср. Он только посмеивается себе в бороду и видит, что все это жалкие слова. П. Боборыкин. Перевал. 5, 5. Ср. In den Bart lachen. Ср. In stomacho ridere. В желудке смеяться (буквально). Cic. Fam. 2, 16, 7. Ср. In sinu gaudere. Tibull. 4 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Казаки — (соврем.) составляют одно из состояний Российской Империи, обладающее особыми правами и преимуществами. В сословном отношении К. разделяются на дворян и простых казаков: последние до некоторой степени соответствуют сословию сельских обывателей. В …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • плевать(наплевать) — (иноск.) пренебрегать, не обращать внимания Плюнуть и растереть (знак презрения) На дурака плюнь да отойди. Ср. Все эти юбилеи... не стоят выеденного яйца! И, значит, надо плюнуть на них да растереть, и он плюнул направо и растер левой ногой...… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Плевать — Плевать, наплевать (иноск.) пренебрегать, не обращать вниманія плюнуть и растереть (знакъ презрѣнія). На дурака плюнь, да отойди. Ср. Всѣ эти юбилеи... не стоютъ выѣденнаго яйца! И, значитъ, надо плюнуть на нихъ да растереть, и онъ плюнулъ на… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • внутренне — про себя, мысленно, в душе, органично, внутренно, морально, в глубине сердца, органически, в глубине души Словарь русских синонимов. внутренне в душе, в глубине души (или сердца) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.:… …   Словарь синонимов

  • Психологизм — как худож. отображение процессов внутр. жизни, внутр. мира человека в творчестве Л. занимает значит. место. Как осознанный эстетич. принцип изображения П. восходит к эпохе Возрождения; важным этапом в его развитии явилась эпоха резких социально… …   Лермонтовская энциклопедия

  • ГОГОЛЬ — Н. В. Гоголь. Портрет . Худож. Ф. А. Мюллер. 1841 г. (ГТГ) Н. В. Гоголь. Портрет . Худож. Ф. А. Мюллер. 1841 г. (ГТГ) Николай Васильевич (20.03.1809, мест. Сорочинцы Миргородского у. Полтавской губ. 21.02.1852, Москва), писатель. Прадед Г. был… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»