-
1 покойник
deceased, departedдом на покойниците (при гробища) a funeral home, mortuary* * *поко̀йник,м., -ци; поко̀йниц|а ж., -и deceased, departed; дом на \покойникците (обикн. към гробищен парк) a funeral home, mortuary.* * *1. deceased, departed 2. дом на покойниците (при гробища) a funeral home, mortuary -
2 покойник
поко́йни|к м., -ци Verstorbene(r) m, -n, -n. -
3 покойник
м, покойница ж défunt m, défunte f; mort m, morte f. -
4 покойник м
Verstorbener {m} -
5 близка ж на покойник
Hinterbliebene {f} -
6 близки мн на покойник
Hinterbliebene {pl} -
7 близък м на покойник
Hinterbliebener {m} -
8 почивам
1. почивам си rest, have/take a rest; relax(по-продължително) take a holiday(не работя) break from work; lie by2. (за покойник) rest, lie(умирам, само се. вид) dieразг. pass away(на надгробен камък) тук почива... here lies (the body of)...почивам върху нещо книж. rest on, repose on; be grounded/founded on/uponпочивам на лаврите си rest on o.'s laurels, lie/rest on o.'s oars* * *почѝвам,гл. 1.: \почивам си rest, have/take a rest; relax; ( по-продължително) take a holiday; (не работя) break from work; lie by; ( разпускам) разг. put one’s feet up;2. (за покойник) rest, lie; ( умирам, само св. вид) die; разг. pass away; (на надгробен камък) тук почива … here lies (the body of) …; • \почивам върху нещо книж. rest on, repose on; be grounded/founded on/upon; \почивам на лаврите си rest on o.’s laurels, lie/rest on o.’s oars.* * *have (take) a rest: Sit down and почивам. - Седни и си почини.; respire; have a holiday (няколко дни); lie (за покойник); rest (за покойник); pass away (умирам)* * *1. (no-продължително) take a holiday 2. (за покойник) rest, lie 3. (на надгробен камък) тук почива... here lies (the body of)... 4. (не работя) break from work;lie by 5. (умирам, само се. вид) die 6.: ПОЧИВАМ си rest, have/take a rest;relax 7. ПОЧИВАМ върху нещо книж. rest on, repose on;be grounded/founded on/upon 8. ПОЧИВАМ на лаврите си rest on o.'s laurels, lie/rest on o.'s oars 9. разг. pass away -
9 мъртвец
dead man/person(труп) body, corpse(покойник) (the) deceased* * *мъртвѐц,* * *cold meat; dead man; the deceased (покойник)* * *1. (покойник) (the) deceased 2. (труп) body, corpse 3. dead man/person -
10 дух
1. фил. spirit, mind(нравствена сила, смелост) spirit, morale, mettle, toneчовек със силен дух a man of spirit, a man of a strong mind/of unbending spiritедин от най-пламенните дух ове на своето време one of the most ardent spirits of his timeпоказвам висок дух show spiritгубя/запазвам присъствие на духа lose/keep o.'s head/o.'s presence of mindне губя присъствие на духа carry/keep a stiff upper lip2. (психическо състояние, настроение) spirit, spirits, frame of mind; moodработя/свиря без дух work/play without spiritрадостен/оптимистичен дух a joyful/an optimistic mood/spiritдуховете се повишиха, когато приближиха до града the spirits rose as they approached the townтова понижи духа на компанията this lowered the spirits Of the companyдуховете са възбудени everyone is excitedдух на недоволство a spirit of discontentавантюристичен дух an adventurous spiritс търговски дух commercially minded3. (същпост, насока) spiritдухътна епохата the spirit of the times, the ethos, нем. Zeitgeistдух ът на закона the spirit of the lawв духа на in the spirit of4. (памет на покойник) spiritдухът му витае сред нас his spirit is still with us5. (въображаемо, свръхестествено същество) spirit, ghost, phantom, phantasmдух-магьосник jinnee, разг. jinnsпредавам богу дух give up the ghost, breathe o.'s last, pass away* * *дух,м., -ове, (два) ду̀ха 1. филос. spirit, mind; ( нравствена сила, смелост) spirit, morale, mettle, tone; висок \дух high morale; губя/запазвам присъствие на \духа loose/keep o.’s head/o.’s presence of mind; загубвам \дух lose morale; lose heart, be dejected, become downhearted; здрав \дух sound mind, healthy tone; липсва ми \дух have no spirit; не губя присъствие на \духа carry/keep a stiff upper lip; повдигам \духа raise (the) morale; поддържам \духа keep up the morale; показвам висок \дух show spirit; силен \дух strong mind, unbending spirit; смел \дух brave/bold spirit; grittiness; човек със силен \дух man of spirit, man of a strong mind/of unbending spirit; strong-willed man;2. ( психическо състояние, настроение) spirit, spirits, frame of mind; mood; \дух на недоволство a spirit of discontent; \духовете са възбудени everyone is excited; повишавам \духа на някого raise/revive s.o.’s spirits, cheer s.o. up, разг. ginger s.o. up; понижен \дух poor/low spirits, despondency; работя/свиря без \дух work/play without spirit; с повишен \дух in good/high/elevated spirits, in a good frame of mind; с понижен \дух съм be despondent/depressed, be in a bad frame of mind, be in low spirits; с търговски \дух commercially minded;3. ( същност, насока) spirit; в \духа на in the spirit of; в същия \дух in the same vein, on the same lines; в този \дух on these lines; \духът на епохата the spirit of the times, the ethos, нем. zeitgeist; то е в \духа на it fits into the pattern of; той каза още много неща в същия \дух he said a lot more in the same strain;4. ( памет на покойник) spirit; викане на \духове spirit-rapping; \духът му витае сред нас his spirit is still with us;5. ( въображаемо, свръхестествено същество) spirit, ghost, phantom, phantasm, spectre; викам \дух raise a spirit; \дух магьосник jinnee, genie; разг. jinny; зъл \дух evil spirit; планински \духове sprites; • предавам богу \дух give up the ghost, breathe o.’s last, pass away; Светият Дух рел. the Holy Ghost; ( празник) църк. Whitsuntide.* * *manitou (индиан.); mettle ; dobby ; fetch ; ghost (призрак); manes: sound дух - здрав дух; morale ; phantasm ; spirit {`spirit}: an unbending дух - силен дух* * *1. (въображаемо, свръхестествено същество) spirit, ghost, phantom, phantasm 2. (нравствена сила, смелост) spirit, morale, mettle, tone 3. (памет на покойник) spirit 4. (психическо състояние, настроение) spirit, spirits, frame of mind;mood 5. 3, (същпост, насока) spirit 6. ДУХ на недоволство a spirit of discontent 7. ДУХ ът на закона the spirit of the law 8. ДУХ-магьосник jinпее, разг. jinns 9. ДУХовете са възбудени everyone is excited 10. ДУХовете се повишиха, когато приближиха до града the spirits rose as they approached the town 11. ДУХът му витае сред нас his spirit is still with us 12. ДУХътна епохата the spirit of the times, the ethos, нем. Zeitgeist 13. авантюристичен ДУХ an adventurous spirit 14. в ДУХа на in the spirit of 15. в същия ДУХ in the same vein, on the same lines 16. в този ДУХ on these lines 17. викам ДУХ raise a spirit 18. висок ДУХ high morale 19. влизам в ДУХа на enter into the spirit of 20. губя/запазвам присъствие на ДУХа lose/keep o.'s head/o.'s presence of mind 21. един от най-пламенните ДУХ ове на своето време one of the most ardent spirits of his time 22. загубвам ДУХ lose morale;lose heart, be dejected, become downhearted 23. здрав ДУХ a sound mind, a healthy tone 24. зъл ДУХ an evil spirit 25. липсва ми ДУХ have no spirit 26. не губя присъствие на ДУХа carry/keep a stiff upper lip 27. планински ДУХове sprites 28. повдигам ДУХа raise (the) morale 29. повишавам ДУХа на някого raise/revive s.o.'s spirits, cheer s.o. up, разг. ginger s.o. up 30. поддържам ДУХ a keep up the morale 31. показвам висок ДУХ show spirit 32. понижен ДУХ poor/low spirits, despondency 33. предавам богу ДУХ give up the ghost, breathe o.'s last, pass away 34. работя/свиря без ДУХ work/play without spirit 35. радостен/оптимистичен ДУХ a joyful/an optimistic mood/spirit 36. с повишен ДУХ in good/high/elevated spirits, in a good frame of mind 37. с понижен ДУХ съм be despondent/depressed, be in a bad frame of mind, be in low spirits 38. с търговски ДУХ commercially minded 39. свети Дух the Holy Ghost, (празник) Whitsuntide 40. свободен ДУХ a free spirit 41. силен ДУХ a strong mind, an unbending spirit 42. смел ДУХ a brave/bold spirit 43. то е в ДУХа на it fits into the pattern of 44. това понижи ДУХа на компанията this lowered the spirits Of the company 45. фил. spirit, mind 46. човек със силен ДУХ а man of spirit, a man of a strong mind/of unbending spirit -
11 изложен
exhibited, etc. вж. излагамизложен за поклонение (за покойник) lying in state, laid in state* * *изло̀жен,мин. страд. прич. exhibited, exposed; laid/set out; \изложен за поклонение (за покойник) lying in state, laid in state; \изложен на опасност exposed to danger.* * *exposed* * *1. exhibited, etc. вж. излагам 2. ИЗЛОЖЕН за поклонение (за покойник) lying in state, laid in state -
12 изпращам
изпращам телеграма на send a telegram/wire toизпращам много здраве на beg to be remembered to, send (o.'s) greetings/regards toизпращам някого за нещо send s.o. to get s.th.изпращам(придружавам, изпровождам) accompany, go with; escort(при заминаване) see offизпращам някого до площада walk with s.o. as far as the square, see s.o. to the squareизпратихме я чак до дома й we saw her homeизпращам гостите до вратата see/show o.'s guests out/to the doorтя го изпрати с очи she followed him with her eyesизпращам покойник accompany (s.o.) to his/her last resting place; attend (s.o.'s) funeral2. (отпращам, изгонвам) send offизпрати го да си гледа работата send him about his business, send him packingизпращам някого за зелен хайвер вж. хайверизпращам на оня свят вж. свят* * *изпра̀щам,гл.1. send (off), forward, dispatch (в, на to); \изпращам много здраве на beg to be remembered to, send (o.’s) greetings/regards to; \изпращам писмо send a letter (by post); mail/post a letter; \изпращам стока forward goods, (c кораб) ship goods;2. ( придружавам, изпровождам) accompany, go with; escort; ( при заминаване) see off; \изпращам гостите до вратата see/show o.’s guests out/to the door; \изпращам някого до площада walk with s.o. as far as the square, see s.o. to the square; \изпращам покойник accompany (s.o.) to his/her resting place; attend (s.o.’s) funeral; тя го изпрати с очи she followed him with her eyes;3. ( отпращам, изгонвам) send off; изпрати го да си гледа работата send him about his business, send him packing; • \изпращам на оня свят send to kingdom-come, dispatch; \изпращам някого за зелен хайвер send s.o. on a wild goose chase; той всички ще ни изпрати (ще умре след нас) he’ll bury us all, he’ll see us all out, he’ll outlive us all.* * *consign (стоки); delegate; dismiss; dispatch; forward: изпращам goods - изпращам стока; relegate; send: изпращам a letter - изпращам писмо* * *1. (отпращам, изгонвам) send off 2. (при заминаване) see off 3. send (off), forward, dispatch (в, на to) 4. ИЗПРАЩАМ гостите до вратата see/show o.'s guests out/to the door 5. ИЗПРАЩАМ много здраве на beg to be remembered to, send (o.'s) greetings/regards to 6. ИЗПРАЩАМ на оня свят вж. свят 7. ИЗПРАЩАМ някого до площада walk with s.o. as far as the square, see s.o. to the square 8. ИЗПРАЩАМ някого за зелен хайвер вж. хайвер 9. ИЗПРАЩАМ някого за нещо send s.o. to get s.th. 10. ИЗПРАЩАМ писмо send a letter (by post);mail/post a letter 11. ИЗПРАЩАМ покойник accompany (s.o.) to his/her last resting place;attend (s.o.'s) funeral 12. ИЗПРАЩАМ стока forward goods, (с кораб) ship goods 13. ИЗПРАЩАМ телеграма на send a telegram/wire to 14. ИЗПРАЩАМ(придружавам, изпровождам) accompany, go with;escort 15. изпрати го да си гледа работата send him about his business, send him packing 16. изпратихме я чак до дома й we saw her home 17. тя го изпрати с очи she followed him with her eyes -
13 незабравим
unforgettable, memorable, never-to-be-forgotten(за покойник) книж. of imperishable memory* * *незабравѝм,прил. unforgettable, memorable, never-to-be-forgotten; (за покойник) книж. of imperishable memory.* * *memorable; never-to-be-forgotten: an незабравим kiss - незабравима целувка* * *1. (за покойник) книж. of imperishable memory 2. unforgettable, memorable, never-to-be-forgotten -
14 изпратя
вж. изпращам* * *изпра̀тя,изпра̀щам гл.1. send (off), forward, dispatch (в, на to); \изпратя много здраве на beg to be remembered to, send (o.’s) greetings/regards to; \изпратя писмо send a letter (by post); mail/post a letter; \изпратя стока forward goods, (c кораб) ship goods;2. ( придружавам, изпровождам) accompany, go with; escort; ( при заминаване) see off; \изпратя гостите до вратата see/show o.’s guests out/to the door; \изпратя някого до площада walk with s.o. as far as the square, see s.o. to the square; \изпратя покойник accompany (s.o.) to his/her resting place; attend (s.o.’s) funeral; тя го изпрати с очи she followed him with her eyes;3. ( отпращам, изгонвам) send off; изпрати го да си гледа работата send him about his business, send him packing; • \изпратя на оня свят send to kingdom-come, dispatch; \изпратя някого за зелен хайвер send s.o. on a wild goose chase; той всички ще ни изпрати (ще умре след нас) he’ll bury us all, he’ll see us all out, he’ll outlive us all.* * *вж. изпращам -
15 поклонение
поклоне́ни|е ср., -я 1. рел. Wallfahrt f, -en, Pilgerfahrt f, -en; 2. ( към покойник) Gedenken n o.Pl.; 3. прен. ( почитание) Anbetung f, -en (рядко), Verehrung f o.Pl. -
16 почина
почѝна,почѝвам гл. 1.: \почина си rest, have/take a rest; relax; ( по-продължително) take a holiday; (не работя) break from work; lie by; ( разпускам) разг. put one’s feet up; -
17 пожалвам
гл 1. avoir pitié de; plaindre; 2. (за покойник) porter le deuil un certain temps; прен не пожалвам сили ne pas épargner ses efforts.
См. также в других словарях:
ПОКОЙНИК — ПОКОЙНИК, покойника, муж. Умерший, мертвый человек, труп человека. «Жена рыдала на коленях у кровати возле покойника.» Герцен. «Покойника похоронили.» Пушкин. || То же употр. в разговорной формуле при упоминании об умершем. «Покойник был… … Толковый словарь Ушакова
покойник — См. труп... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. покойник 1. покойный, умерший; упокойник (прост.); усопший (книжн.); почивший (в … Словарь синонимов
покойник — ПОКОЙНИК, мертвец, разг. сниж. мертвяк, разг. сниж. упокойник ПОКОЙНЫЙ, мертвый, умерший, книжн. новопреставленный, высок. почивший, высок. усопший, разг. сниж. упокойный … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ПОКОЙНИК — ПОКОЙНИК, а, муж. 1. Умерший, мёртвый человек, мертвец. Панихида по покойнику. 2. Тот, кто умер (как лицо, о к ром вспоминают, упоминают) (разг.). Отец п. меня любил. | жен. покойница, ы. | прил. покойницкий, ая, ое. П. вид (такой, как у… … Толковый словарь Ожегова
покойник — • покойник, мертвец, мертвый, умерший, усопший, почивший Стр. 0778 Стр. 0779 Стр. 0780 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
ПОКОЙНИК — См. также Труп. ♥ Сон благоприятный. Видеть покойника ожидайте перемен в судьбе. Для незамужней девушки видеть покойника мужского пола к скорой свадьбе. Если покойник был стар, то жених будет намного старше ее. Если молод найдет ровесника … Большой семейный сонник
Покойник — Трупы в Бухенвальде Трупы коммунаров Труп опоссума Труп тело существа, обычно человека или животного, потерявшего … Википедия
покойник — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? покойника, кому? покойнику, (вижу) кого? покойника, кем? покойником, о ком? о покойнике; мн. кто? покойники, (нет) кого? покойников, кому? покойникам, (вижу) кого? покойников, кем? покойниками … Толковый словарь Дмитриева
ПОКОЙНИК — Непутной покойник. Волог. Преждевременно, неожиданно умерший человек. СВГ 5, 103. Покойники сушатся. Кар. Шутл. О дожде при солнце. СРГК 5, 43. Досталось мыть покойников кому. Пск. О старой деве, которой уже никогда не выйти замуж. ПОС 9, 179 … Большой словарь русских поговорок
покойник — ▲ человек ↑ который, умереть покойник умерший человек. покойный. умерший. высок: почивший. усопший. мертвец. прост: упокойник. лежит в гробу. лежит в земле. тело. | мертвый. бездыханный. безжизненный. бездушный. покойницкий (# вид). костенеть.… … Идеографический словарь русского языка
Покойник один из дому вон. — (говорят, вынося его и запирая за собою в доме, на время, жильцов). См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа