-
1 shall be subject to compulsory implementation
Англо-русский словарь по проекту Сахалин II > shall be subject to compulsory implementation
-
2 compulsory
обязателенобязательныйпринудителенпринудительный -
3 mandatory
обязателенобязательный -
4 obligatory
обязателенобязательныйобязывающий -
5 obbligo
(pl - ghi) m1) обязанность, долг; обязательствоobblighi d'ufficio — служебный долгobblid'onore — долг / дело честиl'obbligo del servizio militare / di leva — воинская повинностьho l'obbligo / sono in obbligo di farlo — я должен / я обязан это сделатьassumersi / contrarre un obbligo — взять на себя обязательствоfare obbligo a qd — обязать, вменять в обязанностьè fatto obbligo a chiunque... di (+ inf) — вменяется в обязанность каждому...sentirsi in / farsi un obbligo — чувствовать себя обязанным, считать своим долгомmancare / venir meno a un obbligo — не выполнить обещания2) благодарность, признательностьavere un / essere in obbligo con qd — быть обязанным / благодарным кому-либоho con lei molti obblighi — я ей / вам очень благодаренgliene avrò obbligo in eterno — я вечно буду ему / вам за это обязан3) условиеti dò questo libro con l'obbligo di restituirlo — я даю тебе эту книгу с условием, что ты её вернёшь•Syn:Ant: -
6 obbligo
òbbligo (pl -ghi) m 1) обязанность, долг; обязательство obblighi d'ufficio -- служебный долг per obblighi d'ufficio -- по долгу службы obbligo d'onore -- долг <дело> чести obblighi contrattuali -- договорные обязательства l'obbligo del servizio militare-- воинская повинность fare il proprio obbligo -- исполнить свой долг ho l'obbligo di farlo -- я должен <я обязан> это сделать d'obbligo -- обязательный scuola d'obbligo -- обязательное обучение Х d'obbligo -- обязательно Х d'obbligo l'abito da sera -- обязателен вечерний туалет, обязательно вечернее платье assumersi un obbligo -- взять на себя обязательство fare obbligo a qd -- обязать (+ A), вменять в обязанность (+ D) Х fatto obbligo a chiunque... di (+ inf) -- вменяется в обязанность каждому... soddisfare (ai) propri obblighi -- выполнить свои обязанности sentirsi in obbligo -- чувствовать себя обязанным, считать своим долгом mancare a un obbligo -- не выполнить обещание <своего долга> 2) благодарность, признательность avere un obbligo con qd -- быть обязанным <благодарным> кому-л ho con lei molti obblighi -- я ей <вам> очень благодарен gliene avrò obbligo in eterno -- я вечно буду ему <вам> за это обязан 3) условие ti dò questo libro con l'obbligo di restituirlo -- я даю тебе эту книгу с условием, что ты ее вернешь -
7 obbligo
òbbligo (pl - ghi) m 1) обязанность, долг; обязательство obblighi d'ufficio — служебный долг per obblighi d'ufficio — по долгу службы obbligo d'onore — долг <дело> чести obblighi contrattuali — договорные обязательства l'obbligo del servizio militareil proprio obbligo — исполнить свой долг ho l'obbligodi farlo — я должен <я обязан> это сделать d'obbligo — обязательный scuola d'obbligo — обязательное обучение è d'obbligo — обязательно è d'obbligo l'abito da sera — обязателен вечерний туалет, обязательно вечернее платье assumersiun obbligo — взять на себя обязательство fare obbligo a qd — обязать (+ A), вменять в обязанность (+ D) è fatto obbligo a chiunque … di (+ inf) — вменяется в обязанность каждому … soddisfare(ai) propri obblighi — выполнить свои обязанности sentirsi inobbligo — чувствовать себя обязанным, считать своим долгом mancarea un obbligo — не выполнить обещание <своего долга> 2) благодарность, признательность avere unobbligo con qd — быть обязанным <благодарным> кому-л ho con lei molti obblighi — я ей <вам> очень благодарен gliene avrò obbligo in eterno — я вечно буду ему <вам> за это обязан 3) условие ti dò questo libro con l'obbligo di restituirlo — я даю тебе эту книгу с условием, что ты её вернёшь -
8 alligo
al-ligo, āvī, ātum, āre1) привязывать (canem ad ostium Sen; ad palum alligari C); подвязывать ( vineas ad arbusta Col); связывать ( beluam C); обвязывать, скреплять (sarcinulas PJ; manipulos Col); завязывать ( oculum C); перевязывать (vulnus C, L); повязывать, обматывать ( caput lanā M)2) останавливать, укреплять, тормозить (proram unco dente, sc. ancorae L)arenae humore alligatae Sen — пески, скреплённые (уплотнённые) влагой3) заковывать ( aliquem vinculis C)4) фиксировать, закреплять, сгущать ( colorem PM)virtutem a. C — сковывать энергию, стеснять свободу деятельностиjure jurando a. aliquem Pl — связать (обязать) кого-л. клятвойse a. aliquā re (scelere C) или alicujus rei (furti Ter) — впутаться во что-л., погрязнуть, провиниться в чём-л.se a. ad praecepta Q — подчиняться правиламbeneficio aliquem a. C — обязать кого-л. благодеяниемlex omnes mortales alligat C — закон обязателен для всех людейcaput suum a. Pl — прозакладывать голову (поручиться головой) -
9 In pleno
В полном составе.ср. In corporeКстати, по поводу конспиративности надо добавить, что на некоторые вопросы письменные ответы не могут и не должны быть составляемы, ибо это было бы разоблачением тайн. Но ответы на эти вопросы все же непременно должны быть обдуманы, подготовлены и обсуждены комитетами и группами, ибо на партийном съезде доклад по этим вопросам будет обязателен (если не in pleno съезда, то перед особой комиссией, перед ЦК и т. п.). (В. И. Ленин, К вопросу о докладах комитетов и групп РСДРП общепартийному съезду.)Хорошо бы Вам повторить совещание с Ваней [ Партийный псевдоним Краснухи В. П. (1868-1913), социал-демократа, искровца. - авт. ] in pleno (т. е. в полном составе СПБ. комитета): это было бы крайне важно для выяснения в точности того, есть ли противники, какие именно, каковы их главные пункты. (Он же - И. И. Радченко, между 9 и 16 июля 1902 г..)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In pleno
-
10 formal institution
соц., эк., пол., юр. формальный институт [порядок\] (правило поведения или установленный порядок, который закреплен юридическими актами и обязателен для выполнения, в отличие от правил и порядков, которые определяются культурой общества)Ant: -
11 jacket and tie policy
Общая лексика: "костюм обязателен" (для фешенебельных ресторанов и баров) -
12 retail access is required
Энергосистемы: доступ на сбытовой рынок обязателенУниверсальный англо-русский словарь > retail access is required
-
13 shall be subject to compulsory implementation
Глоссарий компании Сахалин Энерджи: исполнение, обязателен для исполненияУниверсальный англо-русский словарь > shall be subject to compulsory implementation
-
14 work experience desired but not required
Общая лексика: опыт работы желателен, но не обязателенУниверсальный англо-русский словарь > work experience desired but not required
-
15 e-tested
авто канад. e-tested (emission tested)протестировано на выхлопные газы(в контексте продажи авто термин означает, что продавец обеспечивает наличие сертификата анализа выхлопных газов)В Онтарио нет обязательного регулярного техосмотра, он требуется только при перерегистрации автомобиля (смене владельца). Контроль выхлопа обязателен каждые два года для автомобилей старше 3-х лет, так же необходим при перерегистрации. На машины старше 20 лет не требуется.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > e-tested
-
16 emission tested
авто канад. e-tested (emission tested)протестировано на выхлопные газы(в контексте продажи авто термин означает, что продавец обеспечивает наличие сертификата анализа выхлопных газов)В Онтарио нет обязательного регулярного техосмотра, он требуется только при перерегистрации автомобиля (смене владельца). Контроль выхлопа обязателен каждые два года для автомобилей старше 3-х лет, так же необходим при перерегистрации. На машины старше 20 лет не требуется.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > emission tested
-
17 convention collective étendue
расширенный коллективный трудовой договор (обязателен для всех предприятий, осуществляющих профессиональную деятельность данного вида, независимо от подписания договора)Dictionnaire de droit français-russe > convention collective étendue
-
18 convention collective ordinaire
обычный коллективный трудовой договор (обязателен для предприятий, подписавших его)Dictionnaire de droit français-russe > convention collective ordinaire
-
19 TIR
сущ.2) бизн. taux interne de rentabilité3) логист. (carnet TIR) книжка МДП (международных дорожных перевозок), 7 листов и 14 листов (транспортный документ-страховка, обязателен для международных автомобильных перевозок)4) электрич. ВНД (внутренняя норма доходности) -
20 boîtier d'aérosol
сущ.тех. аэрозольный баллон (предлог de не обязателен)Французско-русский универсальный словарь > boîtier d'aérosol
См. также в других словарях:
АРБИТРАЖНЫЙ ПРОЦЕССУАЛЬНЫЙ КОДЕКС РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ — Принят Государственной Думой 5 апреля 1995 года Одобрен Советом Федерации Раздел I . Общие положения Глава 1. Основные положения Статья 1. Осуществление правосудия арбитражным отнесенных к его компетенции настоящим Кодексом и другими федеральными … Большой Энциклопедический словарь
Толкование законов — I. Т. законов долго понимали как выяснение истинной воли законодателя. Этот взгляд лишь в том случае мог бы быть признан правильным, если бы сила и значение каждого постановления закона определялись тем, чего хотел законодатель в момент его… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Попов, Михаил Максимович — тайный советник, писатель; происходил из духовного звания; получил образование в Пензенской Гимназии и на Историко филологическом факультете Казанского Университета, где окончил курс в 1821 г. кандидатом. Начал свою службу в 1821 г. в Пензенской… … Большая биографическая энциклопедия
Аренда — слово, происходящее от средневекового renda, renta (от лат. reddita, по франц. rente) и означающее отдачу имущества в наем за известную ренту, наемную плату. Впоследствии под А. стали разуметь и чистый доход, остававшийся землевладельцу за… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Аренда — слово, происходящее от средневекового renda, renta (от лат. reddita, по франц. rente) и означающее отдачу имущества в наем за известную ренту, наемную плату. Впоследствии под А. стали разуметь и чистый доход, остававшийся землевладельцу за… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Береговое море — термин международного права, означающий ту часть моря, которая омывает владения прибрежного государства. Она признается собственностью этого государства, считается продолжением прибрежной территории и подлежит его власти. Необходимость… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Деньги — (в этнологическом отношении). Деньгами в обширном смысле могут быть названы всякие знаки ценности, служащие для размена, для приобретения других предметов, для покупки или найма человеческого труда. Не все народы додумались до Д. далее в этом… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Международное частное право — совокупность правил, определяющих, законы какого государства должны нормировать частное юридическое отношение, в котором участвуют иностранцы или которое возникло за границей. Каждое государство, в силу своего суверенитета, могло бы, по видимому … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Проба и пробирное дело — (Probe, essai) так называется определение лигатуры в драгоценных металлах, а также знаки, налагаемые особыми контрольными учреждениями на изделия из них с назначением гарантировать для частных лиц определенное законом содержание благородных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Справочные конторы о кредитоспособности — I (конторы по кредиту) конторы, занимающиеся, в виде профессии, собиранием сведений о кредитоспособности лиц торгового класса и доставлением их за установленную, по соглашению, плату Существование таких контор связано с современным развитием… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Страхование — I Теория С. Страховая политика. История страхования. История страхования в России. Синдикатное соглашение страховых от огня обществ. Виды страхования. Страхование от огня. Страхование от градобития. Страхование скота. Транспортное страхование.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона