-
1 átlátszó
* * *формы: átlátszóak, átlátszót, átlátszóan; тж перенпрозра́чныйnagyon átlátszó kifogás — плоха́я отгово́рка
* * *[\átlátszót, \átlátszóbb] 1. прозрачный;nem \átlátszó — непрозрачный; (pl. üveg) непроницаемый; \átlátszó anyag — прозрачная материя; \átlátszó esőköpeny — прозрачный плащ;fejig \átlátszó — полупрозрачный;
2. átv. прозрачный;\átlátszó célzást tesz vmire — прозрачно намекать на что-л.; \átlátszó hízelkedés — грубая лесть; \átlátszó kifogás — слабый предлог; ez nagyon \átlátszó dolog — это белыми нитками шито\átlátszó célzás — прозрачный намёк;
-
2 dolog
• вещь дело• дело• работа дело• штука дело* * *формы: dolga, dolgok, dolgot1) рабо́та ж, де́ло с2) вещь с3) де́ло с, вещь жa dolog úgy áll, hogy... — де́ло (заключа́ется) в том, что...
* * *[dolgot, dolga, dolgok] 1. (munka, teendő) работа, дело;dolga van — он занят делом; у него дело; быть занятым (каким-л. делом); sok — а dolgom у меня много работы; sok dolgom van ezzel — у меня много возни с этим; sok dolga van — у него много дела; annyi a dolga, hogy azt sem tudja, hol áll a feje — у него дел по горло; nem tudok várni, sürgős a dolgom — мне не терпится; nincs dolga — у него нет работы; semmi dolga sincs — ему нечего делать; ez az én dolgom — это моё дело; ez a te dolgod — это твой работа v. твоё дело; ez nem a te dolgod — это не твоё дело; tudja, mi a dolga — знать своё дело v. свою роль v. свой обязанности; dolga után jár — ходить по делу; mester a dolgában — он искусник в своём деле; kijut ám a \dologból! — мало ли хлопот!; \dologhoz lát/kezd — приступить к работе; \dologra! — за дело!; dolgát végzivesződséges \dolog — хлопотливое дело;
a) — делать свое дело;b) biz. ld. 10.;2. (ügy, eset) дело, вопрос, вещь, biz. штука, статьи, pejor. делишки s., tsz.;befejezett \dolog ( — за)конченное дело; gúny. ez aztán derék \dolog ! — вот это хорошее дело!; ez elhatározott \dolog ( — это) решённое дело; это решено; ez gyermekes \dolog — это ребячество; jelentéktelen \dolog — мелочь; előre kicsinált \dolog — заранее обусловленное дело; nem kis \dolog — шутка сказать; ez nem komoly \dolog — это не (серьёзное) дело; ez más \dolog — это другое дело; ez egészen más \dolog — это совсем другой вопрос v. другое дело; biz. это особая статьи; a múlt dolgok — прежнее; nem — пару \dolog не фокус; не беда; это дело нехитрое; sötét dolgok biz. — тёмные делишки; gúny. szép \dolog, mondhatom! — хорошо, нечего сказать!; megszokott \dolog — привычное дело; не редкость; természetes \dolog — естественное дело; egy \dolog világos volt előtte — одно было ему ясно; a \dolog lényege — суть/сущность дела/вопроса; a \dolog lényege az, hogy — … суть дела в том, что …; a \dolog lényegébe hatol — вникать в сущность вещей; a \dolog lényegére tapint v. a \dolog lényegét ragadja meg — докопаться до сути дела; nem ez a \dolog lényege — вопрос не в этом; a dolgok menete/folyása — ход вещей; micsoda \dolog ez? biz. — что это за штука? nos, hogy áll a \dolog ? ну, как обстоит дела ? а \dolog el van intézve всё в порядке; biz. дело в шляпе; a \dolog komolyra fordul — дело идёт к развязке; подходит решающий момент; a \dolog azon fordul meg/múlik, hogy — дело в том, что …; a \dolog odáig jutott, hogy — … дело дошло до того, что …; a dolgok rendben haladnak — дела текут своим порядком; a \dolog simán halad — дело идёт гладко v. как по маслу; a \dolog télen történt — дело было зимою; vmi érthetetlen \dolog történt — произошла непонятная вещь; ne avatkozzék a más dolgába — не вмешивайтесь не в своё дело; engem ne keverjen (ebbe) a \dologba — не впутывайте меня в (это) дело; személyes \dologban — по личному вопросу; biztos a dolgábanez nagyon átlátszó \dolog — это белыми нитками шито;
a) (érti a dolgát) — знать досконально дело; быть мастером своего дела;b) (biztos ügye igazában) быть уверенным в своей правоте;c) (bízik ügye sikerében) быть уверенным в успехе своего дела;jártas ebben a \dologban — он искушён в этом деле;ez nem tartozik a \dologhoz — это к делу не относится; véget vet a \dolognak — положить делу конец; a dolgot befejezi — доводить дело до конца; vmely dolgot elindít — дать ход делу; rendbehozza a dolgait — приводить свой дела в порядок; addig viszi a dolgot, hogy — … доводить/довести до того, что …;3.önnel van dolgom — я к вам по делу; van egy kis dolgom önnel — у меня небольшое дельце к вам; tudom, kivel van dolgom — я знаю, с кем имею дело; semmi dolgom sincs vele — я ничего общего не хочу с ним иметь;dolga van vkivel, vmivel — иметь дело с кем-л., с чём-л.;
4. (tényállás, helyzet) дело, вещь;hát/szóval így áll a \dolog — вот как обстоит дело; úgy áll/fest a dolog, hogy — … v. a \dolog a következőképpen áll… дело вот вígy áll a \dolog — дело обстоит так;
чём; дело (заключается) в следующем; дело в том, что …; положение вещей таково …;a dolgok jelenlegi/mostani állása szerint/mellett — при настоящем положении вещей; a dolgok ilyen állása mellett — при таком ходе вещей; ahogy én látom a dolgot — по моему разумению; józanul szemléli a dolgokat — иметь трезвый взгляд на вещи; nagyvonalúan szemléli a dolgokat — смотреть широко на вещи;a dolgok állása — положение дела;
5.ízlés dolga — дело вкуса; szokás dolga — дело привычки;becsület dolga — дело чести;
6. (életkörülmények) дела s., tsz., biz. делишки s., tsz.;jól megy a dolgunk — у нас дела идут хорошо; neki jobb dolga van — ему лучше; nem valami jól megy a dolga — его положение довольно плохо; roszszul megy a dolga — его дела плохи; hogy megy a dolga? — как поживаете? что поделываете? no, hogy megy a dolgotok? ну, как (ваши) дела? szól. jó dolgában nem tudja, mit csináljon он с жиру бесится;jól megy a dolga — ему живётся хорошо;
7. (tárgy, valami) вещь, biz. штука;miféle \dolog fekszik/ van ott a földön ? biz. — что за штука там лежит? a dolgokat a nevükön nevezni называть вещи своими именами; magas/tudós dolgokról beszél — говорить о высоких материях; ostoba \dolog ez — это глупость; a fejét ostoba dolgokkal tömi tele — забивать голову пустяками;a szomszéd összeszedte a dolgait és elutazott a városból — сосед забрал свой вещи и уехал из города;
8. jog. вещь;forgalmon kívüli v. forgalomból kivont \dolog — вещь, изъятая из оборота; helyettesíthető \dolog — заменимая вещь; helyettesíthetetlen v. nem helyettesíthető \dolog — незаменимая вещь; ingatlan \dolog — недвижимая вещь; ingó \dolog — движимая вещь; a rabszolga (egykor) \dolognak számított — раб считался вещью;elfogyaszthatatlan \dolog — непотребляемая вещь;
9. fil. вещь;különbség van \dolog és \dolog között — вещь вещи рознь; meg nem ismerhető dolgok a világon nincsenek — нет в мире непознаваемых вещей;magában való \dolog — вещь в себе;
10. biz. dolgát (szükségét) végzi испражниться/испражниться;dolgára megy — идти по своим нуждам; пойти на двор v. в уборную v. за надобностью;
11. vminek ajdolgában несчёт/относительно чего-л. -
3 nagyon
• весьма• крайне очень• очень* * *1) о́чень, весьма́; си́льно, кра́йне2) сли́шком, чересчу́рa ruha nagyon hosszú — пла́тье сли́шком дли́нно́
* * *1. очень, весьма, крайне, слишком, сильно, biz. страшно, ужасно;miért sírsz olyan \nagyon — почему ты так плачешь ? ez \nagyon átlátszó dolog это белыми нитками шито; ez \nagyon drága — это слишком дорого; \nagyon elcsodálkozott — он очень/крайне удивился; müsz. \nagyon érzékeny — высокочувствительный; \nagyon fejlett korához képest — он очень развит для своих лет; néha \nagyon goromba tud. lenni — он бывает очень груб; \nagyon jó! — очень хорошо! очень прийтно! так и быть!; ez \nagyon kellemetlenül érintett — это сильно меня задело; \nagyon kívánatos — весьма желательно; ez \nagyon körmönfont (dolog) — это слишком тонко; \nagyon köszönöm önnek — я очень вам благодарен; \nagyon megkéri az árát — запрашивать; \nagyon megütötte magát — он сильно/ шибко ударился; \nagyon örülök, hogy láthatom — я очень/biz. ужасно рад вас видеть; \nagyon örvend — весьма рад; \nagyon sok — очень много; vmit \nagyon szeret — очень любить что-л.; \nagyon szívesen ! — с удовольствием ! пожалуйста!; ez \nagyon találó megjegyzés — это уместное замечание; \nagyon téved — вы жестоко ошибаетесь; \nagyon unatkozik — он ужасно скучает;még hallani is \nagyon kellemes — послушать и то очень даже приятно;
2.ez az elbeszélés itt \nagyon is helyénvaló — этот рассказ здесь вполне уместен; \nagyon is hangos — слишком громкий; \nagyon is megérdemel — вполне заслужить; \nagyon is vidám — он больно весел;\nagyon is — слишком, чересчур, вполне; очень/ совсем даже;
3.nem \nagyon hisz vmiben — мало/плохо верить во что-л.; nem olyan \nagyon — не так уж; не очень; nem tanul, nem is \nagyon olvas — он и не учится и даже не читает; nem \nagyon régen — не особенно давно; ne \nagyon járj kinn ilyen hidegben — не очень-то ходи по улице в такой холод;nem \nagyon — не слишком; не особенно;
4.\nagyon nem tetszik nekem ez a dolog — мне не очень правится это дело\nagyon nem — не очень;
-
4 szita
• решето• сито* * *формы: szitája, sziták, szitátси́то с* * *[\szita`t, \szita`ja, \szita`k] 1. сито, решето;finom (fémszálas) \szita — мелкая (проволочная) сетка;
2.itt könnyen átlátni a \szitan. — это шито белыми нитками; \szita`ja lo" — изрешечивать/изрешетить v. прошивать/ прошить пулями; \szita`ja lőtt — изрешетенныйszól.
átlát a \szitan. — видеть всё насквозь; раскусывать/раскусить в чём дело; -
5 átlát
1. vhová проникать взором куда-л;innen át lehet látni az ő szobájába — отсюда видна его комната;innen \átlátni a szomszéd udvarára — отсюда виден двор соседа;
2. vmin видеть сквозь что-л.;ezen a szöveten át lehet látni — эта материя сквозит;
3.\átlát vkin — видеть насквозь кого-л.; \átlát vkinek a szándékán — проникать/проникнуть в чьи-л. намерения; разгадывать/разгадать чьи-л. намерения; \átlát — а lelkén видеть чью-л. душу насквозь; szól. \átlát — а szitán он раскусил, в чём дело; не дать себя обмануть; не попасть в ловушку; könnyű \átlátni a szitán — это белыми нитками шито;átv.
\átlát vkin, vmin — разгадывать/разгадать кого-л., что-л.; biz. раскусывать/раскусить;4.világosan \átlát vmit — дать v. отдать себе отчёт в чём-л.átv.
\átlát vmit ld. belát; -
6 férc
-
7 kilátszik
1. виднеться, сквозить, видно;\kilátszikott az alsószoknyája — у нее виднелась нижняя юбка; sapkája fülére csúszott, s \kilátszikott alóla rövidre nyírt fekete haja — шапка съехала ему на ухо, открыв чёрные стриженые волосы;fény látszik ki az ajtó résén — через щели двери сквозит свет;
2. {kiemelkedik, kiáll) высовываться/высунуться, выдаваться/выдаться, торчать;soványsága miatt még jobban \kilátszikottak a csontjai — худоба резко обозначила у него кости;\kilátszikik a feje a búzából — его голова выглядывает из пшеницы;
3. átv. {kitűnik, kitetszik) выступать наружу; выдавать/выдать себя; быть видным; nép. выпирать/выпереть;ebből — а vígjátékból túlságosan \kilátszikik a célzatosság в этой комедии слишком сильно выпирает тенденция;szól.
\kilátszikik a lóláb — выпирает тенденция; шито белыми нитками;4.a füle is alig látszik ki az adósságból — он весь в долгах; ki sem látszik a bajból — у него хлопот полон ротátv.
ki sem látszik a munkából — утопать v. тонуть/утонуть v. потонуть в делах; быть погруженным с головой в работу; -
8 fércelni
наметать нитками
См. также в других словарях:
Шито белыми нитками — Шито бѣлыми нитками. Какъ ни крой, а швы наружу выйдутъ. Ср. Я помню, что этихъ людей (ликующихъ жуликовъ) называли благонамѣренными, не смотря на то, что ихъ лганье было шито бѣлыми нитками. Салтыковъ. Въ средѣ умѣренности. 2. На досугѣ. Ср. Все … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
шито белыми нитками — Как ни крой, а швы наружу выйдут. Ср. Я помню, что этих людей (ликующих жуликов) называли благонамеренными, несмотря на то, что их лганье было шито белыми нитками. Салтыков. В среде умеренности. 2. На досуге. Ср. Все эта стачка и шито белыми… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Классификация способов шитья нитками — в зависимости от способа комплектовки книжного блока шитье нитками бывает поблочное и потетрадное; при применении дополнительного материала шитье потетрадное на марле и шитье потетрадное без марли. Поблочное шитье нитками проводят внакидку и… … Реклама и полиграфия
шитый белыми нитками — ясный, самоочевидный Словарь русских синонимов. шитый белыми нитками прил., кол во синонимов: 3 • неумело скрываемый (1) • … Словарь синонимов
Шит (шитый) белыми нитками — Разг. Ирон. Неискусно, неумело скрыто что либо. Он выждал первый перерыв разговора и с расстроенным лицом вышел из комнаты отыскивать Соню. Как секреты то этой всей молодёжи шиты белыми нитками! сказала Анна Михайловна, указывая на выходящего… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Шито белыми нитками — что. Разг. Пренебр. Грубо подделано; неловко, неумело скрыто что либо. Несерьёзно же всё это, несерьёзно! В голосе дрогнуло то самое отвращение, которым был переполнен сам Бахирев. Белыми же нитками всё это шито! За кого вы нас принимаете, в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
шито белыми нитками — нареч, кол во синонимов: 2 • неискусно скрыто (1) • слишком грубо придумано (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
шито белыми нитками — [3/0] Фразеологизм, использующийся для обозначения фальсификации, мистификации, подделки, «липы». Вся эта история шита белыми нитками. Общеупотребительное, Разговорная речь … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
шитье нитками потетрадное — Последовательное сшивание тетрадей стежками ниток по корешку блока, скомплектованного подборкой. Применяют при издании книг в переплете. Долговечность таких изданий меньше, чем сшитых на корешковом материале. [http://ofyug.ru/useful/abc/976]… … Справочник технического переводчика
Шитье потетрадное нитками — последовательное шитье тетрадей по корешку блока, скомплектованного подборкой, стежками ниток. Применяют для книжных изданий длительного употребления (в твердом переплете), хотя срок службы их меньше, чем сшитых на корешковом материале … Реклама и полиграфия
Бегать за нитками — Влад. Шутл. Убегать домой (о солдатах новобранцах). СРНГ 21, 241 … Большой словарь русских поговорок