Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(недолго)

  • 1 μινυνθα

         (ῐ) adv. немного, недолго, ненадолго
        

    μ. χάζετο δουρός Hom. (Гектор) редко расставался с копьем;

        μ. περ οὔτι μάλα δήν Hom. — но немного, совсем недолго

    Древнегреческо-русский словарь > μινυνθα

  • 2 ακλαυστος

        ἄκλαυστος, ἄκλαυτος
        2
        1) неоплаканный
        

    (νέκυς, σῶμα Hom.)

        φίλων ἄ. Soph. — не оплаканный друзьями;
        ἐγώ, ἣν ἄκλαυστ΄ ἐχρῆν τίκτειν τέκνα Eur. — я, которой не следовало бы оплакивать своих детей, т.е. дети которой заслуживают бессмертия ( слова Фетиды)

        2) не плачущий, не проливающий слез
        

    (ὄμματα Aesch.)

        οὐδὲ σέ, φημι, δέν ἄκλαυτον ἔσεσθαι Hom. — и ты, говорю я, недолго сможешь удерживаться от слез;
        ἀ. ἀστένακτος Eur.без слез и без стонов

    Древнегреческо-русский словарь > ακλαυστος

  • 3 ακλαυτος...

        ἄκλαυτος...
        ἄκλαυστος, ἄκλαυτος
        2
        1) неоплаканный
        

    (νέκυς, σῶμα Hom.)

        φίλων ἄ. Soph. — не оплаканный друзьями;
        ἐγώ, ἣν ἄκλαυστ΄ ἐχρῆν τίκτειν τέκνα Eur. — я, которой не следовало бы оплакивать своих детей, т.е. дети которой заслуживают бессмертия ( слова Фетиды)

        2) не плачущий, не проливающий слез
        

    (ὄμματα Aesch.)

        οὐδὲ σέ, φημι, δέν ἄκλαυτον ἔσεσθαι Hom. — и ты, говорю я, недолго сможешь удерживаться от слез;
        ἀ. ἀστένακτος Eur.без слез и без стонов

    Древнегреческо-русский словарь > ακλαυτος...

  • 4 αλλα

        I.
         ἀλλά
         (λᾰ) conj.
        1) но (и), а
        

    οὐ μόνον …, ἀ. καί Xen., Plat. etc. — не только …, но и …;

        ἀ. γὰρ ἤδη ὥρα ἀπιέναι Plat.но вот уж пора уходить

        2) все же, однако, все-таки
        

    ἀ. καὴ ὥς Hom. — и все же;

        ἀ. ούδ΄ … Hom. — и все-таки не …;
        ἀ. οὖν … Plat. — но все-таки …;
        οὐ μέν ἀ. Xen. — тем не менее;
        ἀ. νῦν Soph. — хоть теперь, наконец-то

        3) впрочем
        

    ἀ. ταῦτα μὲν τί δεῖ λέγειν ; Soph. — а впрочем, к чему об этом говорить?

        4) так вот, и вот
        

    τοιαῦτα δ΄ ἀ. καὴ σὲ βούλομαι ποιεῖν Soph. — так вот я хочу, чтобы и ты поступал так же;

        ἀ. δεξιὰν πρότεινε χεῖρα Soph.так протяни же мне правую руку

        5) ну что же, пожалуй, ведь, же
        

    ἀ. ἴστε μέν Xen. — вы же знаете;

        ἀ. ὁμολογῶ Plat. — ну что же, я согласен;
        ἀ. εἰκὸς τοῦτόγε φαίνεται Plat. — что ж, это, пожалуй, правдоподобно

        

    ἀ. ἴθι Hom. (да) уходи же;

        ἀ. ἄγε δέ ἴδωμαι Hom. — дай-ка посмотрю;
        ἀ. πορευῶμεθα Xen.так пойдемте же

        7) ( со смыслом усиления) да, же
        

    ἀ. οὐκ ἠγνόουν ἔγωγε, ἄ. σαφῶς ἐγιγνωσκον Plat. — да нет же, я не только знал, но знал отлично;

        ἀ. ἦ ὑστεροῦμεν ; Plat.уж не опоздали ли мы?

        8) ( при вопросе или отрицании) кроме, разве (что)
        

    οὔτις, ἀ. ἐγώ Soph. — не кто иной, как я (сам);

        ἀργύριον οὐκ ἔχω, ἀ. ἢ μικρόν τι Xen. — денег у меня, за исключением небольшой суммы, нет;
        ἀ. ποτὲ καὴ ὀλίγον χρόνον Arst. — разве что недолго;
        τουτὴ τί ἦν τὸ πρᾶγμα, ἀ. ἤ …;
        Arph. — что же это, как не …?

        II.
         ἀλλᾷ
        ἀλλᾷ, ἄλλᾳ
        дор. = ἄλλη

    Древнегреческо-русский словарь > αλλα

  • 5 απονητος

        2
        не знающий страданий

    Древнегреческо-русский словарь > απονητος

  • 6 απυστος

        2
        1) не слыхавший, не знающий
        

    (μύθων Hom.)

        οὐδὲ δέν ἦεν ἄ. Ζεύς Hom. — Зевс недолго пребывал в неизвестности, т.е. скоро узнал (о происшедшем)

        2) о котором нет и слуху, безвестный
        

    (ἄϊστος ἄ. Hom.; ἀειδές καὴ ἄ. Plat.)

        3) неслышный, невнятный

    Древнегреческо-русский словарь > απυστος

  • 7 βραχυβιος

        2
        недолго живущий, недолговечный Plat., Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > βραχυβιος

  • 8 βραχυφεγγιτης

        - ου (ῑ) adj. m недолго светящий
        

    (λύχνος Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > βραχυφεγγιτης

  • 9 ειμι

        I.
         εἰμί
        (fut. ἔσομαι, impf. ἦν и ἦ; imper. ἴσθι; conjct. ὦ; opt. εἴην; inf. εἶναι; недостающ. формы aor. и pf. восполняются соотв. формами глагола γίγνομαι)
        1) быть, существовать
        

    (οὐκ ἔσθ΄ οὗτος ἀνέρ οὐδ΄ ἔσσεται Hom.; οὐδ΄ ἔτ΄ ἔστι Τροία Eur.)

        οἱ ὄντες Polyb. — те, которые (еще) существуют, живые;
        οἱ οὐκ ὄντες Thuc. — те, которых (уже) нет, умершие;
        ἐσσόμενοι (ἄνθρωποι) Hom. — потомки;
        ζώντων καὴ ὄντων Dem. — при их жизни, перен. у них на глазах;
        οὐ δέν ἦν Hom. — он недолго (про)жил;
        πνεύματος ἤδη μὲν ὄντος, οὔπω δὲ παρόντος Arst. — когда ветер уже поднялся, но еще не дошел (до нас);
        ἄκων ἔστιν οὓς ἐγὼ ἐπαινῶ Plat. — существуют (люди), которых я не могу не хвалить;
        ἐμοὴ οὐδέν ἐστι πρὸς τοὺς τοιούτους Isocr. — у меня нет ничего общего с ними;
        σοί τε καὴ τούτοισι πρήγμασι τί ἐστι ; Her.что тебе до этого?

        2) (как глагол-связка; в praes. часто, но реже, чем по-русски, опускается)
        

    διαγνῶναι χαλεπῶς ἦν Hom. — трудно было узнать;

        ἔστι γὰρ τοῦτο τὸ κεφάλαιον Plat. — ведь в этом суть;
        καλῶς ἔσται Xen. (все) будет хорошо;
        ἔτι νέος ὤν Xen. — будучи еще молодым;
        φεύγων ἐστίν Eur.он в изгнании

        3) быть, находиться, являться, оказываться
        

    ἰατρὸν φάσκουτιν αὐτὸν εἶναι Plat. — говорят, что он врач;

        εἶναι ἐν ἀθυμίᾳ Thuc. — прийти в уныние;
        οἱ ἐν πάθει ὄντες Arst. — охваченные страстью;
        οἱ ἐν τέλει ὄντες Thuc. — носители власти, обладающие властью;
        πρὸς Διὸς εἶναι Hom. — находиться под защитой Зевса;
        ὀνομάζειν τινὰ σοφιστέν εἶναι Plat.называть кого-л. софистом;
        εἰσὴ ἀλλήλοισι διάφοροι ἐόντες ἑωυτοῖσι Her. — они находятся в состоянии постоянных распрей;
        οὐ σιωπήσας ἔσει ; Soph. — не замолчишь ли ты?;
        ἐμοὴ δέ κεν ἀσμένῳ εἴη Hom. — мне было бы (это) приятно;
        ἦν αὐτῷ προσδεχομένῳ Thuc. (это) не было для него неожиданностью;
        εἴ σοι ἡδομένῳ ἐστίν Plat.если тебе это доставит удовольствие

        4) быть, значить, составлять, равняться
        

    τοῦτ΄ ἐστι Xen., Plat., Arst.; — то-есть;

        τὸ εἴρειν λέγειν ἐστίν Plat. (слово) «εἴρειν» значит «говорить»;
        τὰ δὴς πέντε δέκα ἐστίν Xen.дважды пять - десять

        5) бывать, происходить, случаться, тж. обстоять
        

    τί ἔστι(ν) ; Soph., Arph. и τοῦτο τί ἦν ; Arph. — что такое?, в чем дело?;

        τὰ ἐόντα τὰ τ΄ ἐσσόμενα πρό τ΄ ἐόντα Hom. — настоящее, будущее и прошлое;
        ἔστι δ΄ ὅπῃ νῦν ἔστι Aesch. — что есть, то есть, т.е. свершилось, ничего не поделаешь;
        τί οὖν ἦν τοῦτο ; Plat. — как это случилось?;
        πρὸς ἑσπέραν ἦν Xen. — дело было под вечер;
        τὸ ἔσται καὴ τὸ μέλλον Arst. — будущее и то, что (лишь) может произойти;
        ὧδ΄ ἔστω Hom. или ἔστω Plat., Arst., Plut.; — пусть будет или допустим;
        βοέ ἦν Thuc.раздался крик

        6) (с gen. γθαςαγτεςιστιγυσ) быть или являться свойством, возможностью, обязанностью или долгом
        

    οἰκονομου ἀγαθοῦ ἐστιν εὖ οικεῖν τὸν ἑαυτοῦ οἶκον Xen. — хороший хозяин должен хорошо управлять своим домом:

        παντός ἐστι Dem. — всякий в состоянии, каждый может;
        οὐκ ἦν πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου Xen. (это) было не в характере Кира

        7) быть сложенным, состоять
        

    κρηπίς ἐστι λίθων μεγάλων Her. — основание сложено из больших камней;

        οἱ στέφανοι ῥόδων ἦσαν Dem.венки были сплетены из роз

        8) действительно быть, быть подлинным или истинным
        

    τὸ ὄν тж. pl. филос. Plat., Arst.; — истинно сущее, подлинное бытие;

        τὸ μέ ὄν филос. Plat., Arst. — не сущее, небытие;
        οὐ δοκεῖν, ἀλλ΄ εἶναι Aesch. — не казаться, а (действительно) быть;
        τῷ ὄντι Plat. — в действительности, истинно, поистине;
        τὸν ἐόντα λέγειν λόγον и τῷ ἐόντι χρήσασθαι Her. — говорить правду;
        ἔστι ταῦτα Plat. — да, так оно и есть;
        τὰ ὄντα ἀπαγγέλλειν Thuc. — сообщить о действительном положении вещей;
        ἀφαιρεῖσθαί τινα τὰ ὄντα Plut.отнять у кого-л. имущество

        9) относиться, касаться, быть причастным, принадлежать
        ἥ ἰατρικέ περὴ τὰ νοσήματα ἐστί Plat. — врачебное искусство занимается болезнями;
        εἶναιἀμφί и περί τι Xen., ἔν τινι Soph., Plat. или πρός τινι Arst.быть занятым или озабоченным чем-л.;
        εἶναι πρός τινος Thuc. и μετά τινος или σύν τινι Xen.быть на чьей-л. стороне, стоять за кого-л.;
        ὅσα ὕδατός ἐστι Arst. — то, что имеет природу воды;
        οἱ παρὰ βασιλεῖ ὄντες Xen. — приближенные царя;
        εἶ γὰρ τῶν φίλων Arph. — ведь ты - из числа (моих) друзей;
        Φιλίππου εἶναι Dem. — быть сторонником Филиппа;
        τέχνης ἐστίν Thuc. — это - дело искусства;
        τῆς αὐτῆς γνώμης εἶναι Thuc. — быть одного и того же мнения;
        τὸ κατὰ τοῦτον εἶναι Xen. — что касается его;
        τὸ σύμπαν εἶναι Her. — в целом, вообще;
        κατὰ Hom. и εἰς δύναμιν εἶναι Plat. — в меру возможности;
        τὸ νῦν εἶναι Plat. — в настоящий момент, пока

        10) происходить, вести свой род
        

    (πατρὸς ἐξ ἀγαθοῦ Hom.; ἀπό τινος Xen.)

        ἐκ Παιονίης εἶναι Hom. — быть родом из Пеонии;
        ἐκ πατρός εἰμι Τελαμῶνος γεγώς Soph. — я - сын Теламона;
        αἵματος ἀγαθοῖο ἔμ(μ)εναι Hom.быть знатного происхождения

        11) (часто с gen. ηεξεςισ) быть
        

    ἦν ἐτῶν ὡς τριάκοντα Xen. — было ему лет сорок;

        ἐπὴ ὀνόματός τινος εἶναι Dem.носить какое-л. имя

        12) преимущ. impers. (= ἔξεστι См. εξεστι) быть возможным, бывать (иногда), случаться
        

    ἔστι μὲν εὕδειν, ἔστι δὲ τερπομένοισιν ἀκούειν Hom. — можно поспать, можно и поразвлечься беседой;

        εἰ τί που ἔστι Hom. — если позволено;
        ἆρ΄ ἔστιν ὥστε …;
        Soph. — нельзя ли …?;
        οὐκ ἔστι τοὺς θανόντας εἰς φάος μολεῖν Eur. — мертвые не воскресают;
        ἔστιν ἔνθα ἰσχυρῶς ὠφελοῦσι Xen. — они могут тогда приносить большую пользу;
        οὐκ ἔστι ὅκως κοτὲ σοὺς δέξονται λόγους Her. — невозможно, чтобы они приняли твое предложение;
        οὐκ ἔστιν ὅπως οὐκ ἐπιθήσεται ἡμῖν Xen. — не может быть, чтобы (Артаксеркс) не напал на нас;
        οὐκ ἔστιν ὅπως ἐγὼ εἶπον Dem. — я решительно нигде не сказал;
        οὐκ ἐσθ΄ ὅπου Soph. — ни в коем случае;
        οὐκ ἔσθ΄ ὅπως οὐ Arph. — во всяком случае, при всех обстоятельствах;
        πόλεις ἔστιν ὅτε ὅλας σῴζει Plat. — бывает, что (изобретатель) спасает целые города

        13) быть подчиненным, подвластным
        

    (ἐπί и ὑπό τινι или ὑπό τινα Xen.)

        Τροία Ἀχαιῶν ἐστίν Aesch. — Троя - во власти ахейцев;
        ἐπί σοι ἔσται Xen. (это) будет зависеть от тебя τὸ ἐπ΄ ἐμοὴ εἶναι Thuc. насколько это зависит от меня

        II.
         εἶμι
        

    (Hom. - преимущ. в знач. praes., в ион. и атт. прозе - почти всегда в знач. fut. к ἔρχομαι; impf. = aor. ᾔειν и ᾖα - ион. ἤϊα, imper. ἴθι, conjct. ἴω, opt. ἰοίην, inf. ἰέναι, part. ἰών; med.: fut. εἴσομαι, 3 л. sing. aor. εἴσατο и ἐείσατο)

        1) тж. med. идти, ходить

    (οἴκαδε Hom.)

    ; передвигаться, ехать

    (ἐπὴ νηός Hom.)

    ; ( о дороге или путешествии) совершать
        

    (ὁδόν Hom., Plat.; τέν ὀρεινήν, sc. ὁδόν Xen.): (ἄψ) πάλιν ἰέναι Hom. возвращаться

        2) входить, вступать; проникать
        

    (οἴκους и κατὰ στέγας Soph.; перен. ἐς ξυμμαχίαν и ἐς τοὺς πολέμους Thuc.)

        πέλεκυς εἶσιν διὰ δουρός Hom. — топор врезывается в дерево;
        διαπρὸ δὲ εἴσατο χαλκός Hom. — копье прошло насквозь;
        διὰ μάχης ἰέναι τινί Plut.вступить в бой с кем-л.;
        ἐς λόγους ἰέναι τινί Thuc.вступить в переговоры с кем-л.

        3) проходить
        

    (ἀγρούς, πεδίοιο Hom.)

        διὰ δίκης τινὴ ἰέναι Soph.обвинять кого-л.;
        διὰ φιλίας τινὴ ἰέναι Xen.дружить с кем-л.;
        ἰέναι ἐς τὰ παραγγελλόμενα Thuc.повиноваться приказаниям

        4) (про)летать, (про)носиться
        

    (αἰετὸς εἶσιν διὰ νεφέων Hom.; θόρυβος διὰ τῶν τάξεων ἰών Xen.)

        5) идти, направляться
        

    (ἐπί τινα Hom., Arst.; εἰς ἄπειρον Arst.)

        6) сходить, спускаться
        7) уходить, уезжать
        

    οἱ δέ τοι αὐτίκ΄ ἰόντι κακὰ φράσσονται ὀπίσσω Hom. — как только ты уедешь, они натворят тебе бед

        8) идти, нападать
        

    (λέων εἶσ΄ ἐπὴ μῆλα Hom.)

        ἥ μοῖρα, ὅποιπερ εἶσιν, ἴτω Soph. — какая бы судьба не надвигалась, пусть придет, т.е. будь что будет;
        ἰέναι ἐς χεῖρας Thuc.схватиться врукопашную

        9) ( о событиях) приходить, наступать, происходить
        

    ἤδη τρίτον ἐστὴν ἔτος, τάχα δ΄ εἶσι τέτταρτον Hom. — вот уж третий год, скоро наступит и четвертый;

        τοῦτο ἴτω ὅπῃ τῷ θεῷ φίλον Plat. — пусть это идет, как угодно божеству

        10) (как вспомогат. глагол намерения)
        

    (ср. франц. aller и англ. to go) собираться, намереваться

        εἴ τις ἴοι κακουργήσων Plat.если бы кто-л. намеревался совершить преступление;
        ὅπερ ᾖα ἐρῶν Plat.как я уже сказал

        11) imper. ἴθι (иногда с conjct.) ну-ка, давай
        

    ἴθι ἐξηγέο Her. — расскажи-ка;

        ἴθι οὖν ἐπισκεψώμεθα Xen. — давай же рассмотрим;
        ἴτε δέ πρὸς ἀλλήλους οὕτως εἴπωμεν Plut.так скажем же друг другу вот что

    Древнегреческо-русский словарь > ειμι

  • 10 εμμενω

        (fut. ἐμμενῶ, aor. ἐνέμεινα, pf. ἐμμεμένηκα)
        1) оставаться, пребывать
        

    (ἐν τῇ κεφαλῇ Arph.; ἐν τοῖς πολίσμασι Xen.; ἐν τοῖς τόποις Dem.)

        ἡμέρας ἐμμείναντες ὀκτώ Thuc.задержавшись на восемь дней

        2) (твердо) держаться, сохранять верность
        

    (νόμῳ Soph.; ταῖς σπονδαῖς и ἐν σπονδαῖς Thuc.; ταῖς συνθήκαις Isocr. и ἐν ταῖς συνθήκαις Polyb.; τοῖς ὁρισθεῖσι Plut.)

        οἱ ἐμμεμενηκότες ἐν τοῖς νομίμοις Arst. — постоянно соблюдавшие законность;
        ἐ. τῇ προαιρέσει Arst. — оставаться при своем намерении;
        ἐ. πενίᾳ Plut. — продолжать жить в бедности;
        ἐγὼ τῷ τιμήματι ἐμμένω καὴ οὗτοι Plat. — я остаюсь при своем наказании, а они при своем;
        οὐκ ἐνέμεινεν ἐν τῇ ὀργῇ πολὺν χρόνον Plut.он недолго хранил свой гнев

        3) продолжать существовать, сохраняться, продолжаться
        καὴ νῦν ἔτι ἐμμένει μαρτυρία Xen. — свидетельство (об этом) сохранилось до сих пор;
        ὅ νόμος ἐμμένει Plat. — закон сохраняет свою силу;
        ἐὰν οὗτος (ὅ λόγος) ἐμμένῃ Plat.если эта речь получит одобрение

    Древнегреческо-русский словарь > εμμενω

  • 11 επαγλαιζω

        1) делать прекрасным, украшать
        

    δῆμον ἐ. μυρίασιν ὠφελίαισι βίου Arph.украсить жизнь народа множеством наслаждений

        2) med. красоваться

    Древнегреческо-русский словарь > επαγλαιζω

  • 12 ετι

         ἔτι
         ἔτῐ
        ( in crasi κἄτι = καὴ ἔ.; у Hom. редко ἔτῑ)
        1) еще (лат. adhuc)
        

    μ΄ ἔτι τυτθὸν ἐόντα κάλλιφε (= κατέλιπε) Hom. (отец) оставил меня еще когда я был ребенком

        2) все еще
        

    ἔτι καὴ νῦν Hom., ἔ. καὴ νυνί Plat. — и по сие время, до сих пор

        3) даже, к тому же
        

    καταρατότατος, ἔτι δὲ καὴ ἐχθρότατος Soph. — самый отверженный, да, к тому-же, и самый ненавистный;

        ἐν δὲ τούτῳ καὴ ἔτι πρότερον Thuc. — тем временем, и даже раньше

        4) еще (лат. praeterea), сверх того
        

    τί δῆτ΄ ἂν ἐπεντέλλοις ἔτι ; Soph.что же ты предложил бы еще?

        5) наконец, в конце концов
        

    νῦν ἔτ΄ ἐν σαυτῷ γένου Soph. — стань же наконец, самим собой

        6) уже, больше
        

    οὐδ΄ ἔτι δέν ἦν Hom. — просуществовал уже недолго;

        οὐδὲν εἰμ΄ ἔτι Soph. — меня уже нет, т.е. я погиб(ла);
        ἔτ΄ οὐχ οἵα ἀνακουφίσαι κάρα Soph. (столица Фивы) больше уже не в состоянии поднять голову;
        οὐ πρὸς ἐκείνων μᾶλλον ἦν ἔτι, ἢ πρὸς Ἀθηναίων Thuc. — это было (бы) скорее уже на руку не им, а афинянам

        7) еще и впредь, когда-л. в будущем
        

    ἄλγεα ἔδωκεν ἠδ΄ ἔτι δώσει Hom. (на Агамемнона Аполлон) ниспослал беды, да еще и ниспошлет;

        κακὰν ἐλπίδα ἔχων, ἔτι μέ ποτ΄ ἀνύσειν τὸν Ἅιδαν Soph. — со страхом предвидя, что когда-л. (наконец) отправишься в Гадес

        8) тотчас же после, со времени ( часто с ἐξ)
        

    ἐξ ἔτι τοῦ ὅτε Βρισηΐδα ἔβης ἀπούρας Hom. — с того времени, как ты увел Брисеиду;

        ἐξ ἔτι πατρῶν Hom.со времени отцов

        9) (при compar. или posit.) еще больше
        

    ὄφρ΄ ἔτι μᾶλλον εὐκτὰ γένηται Hom.чтобы еще больше (полнее или скорее) сбылось желанное;

        παῖς τε κἄτι (= καὴ ἔτι) τοῦδ΄ ἀνούστερος Aesch. — еще безрассуднее, чем ребенок;
        ἔτι ἄνω στρατεύεσθαι Xen. — воевать еще выше, т.е. перенести военные действия внутрь страны;
        ἔτι ἐν ἐλάττονι (sc. χρόνῳ) Arst.за еще более короткое время

    Древнегреческо-русский словарь > ετι

  • 13 μινυνθαδιος

        3
         (ᾰ)
        1) недолгий, непродолжительный
        

    (αἰών, ἄλγος Hom.)

        2) недолговечный
        μ. ἔμελλεν ἔσσεσθαι Hom.недолго предстояло жить (Гектору)

    Древнегреческо-русский словарь > μινυνθαδιος

  • 14 ξυμμενω

        1) оставаться вместе, держаться сплоченно
        

    στράτευμα ξυνέμενέ τε καὴ προὔλαβε Thuc. — армия сплоченной массой продвигалась вперед;

        τῶν στρατιωτῶν συμμεινάντων Isocr.так как воины держались сплоченно

        2) сохраняться, длиться, продолжаться Her., Plat., Arst.
        

    ὀλίγον χρόνον ξυνέμεινεν ἥ ὁμαιχμία Thuc. — недолго продолжалось боевое содружество (Афин и Спарты);

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμμενω

  • 15 ολιγοβιος

        2
        недолго живущий, недолговечный
        

    (ζῷον Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > ολιγοβιος

  • 16 περ

         πέρ
        энкл. περ [πέρι «весьма»] усилит. наречная частица:
        1) очень, совсем, вполне
        

    ὡς τὸ πάρος περ Hom. — совсем как прежде;

        μίνυνθά περ Hom. — очень недолго;
        ἐλεεινότερός περ Hom.гораздо более достойный сожаления

        2) хотя конечно, т.е. как ни
        

    κρατερός περ ἐών — хотя он и могуч, конечно, т.е. при всей его мощи;

        γυνή περ οὖσα Aesch.хотя я и (слабая) женщина

        3) ( с отрицанием) никак
        

    οὐδ΄ ὥς περ σεῖο μεθήσω Hom.я никоим образом не оставлю тебя так

        4) (при imper.) же
        

    σύ πέρ μιν τῖσον Hom. — отомсти же за него;

        οἴκαδέ περ σὺν νηυσὴ νεώμεθα Hom. — отплывем же на кораблях домой;
        σέ περ προέτω Hom.так пусть же он отпустит тебя

        

    ὅτε περ Hom. — именно (тогда) когда;

        πρίν περ Hom. — как раз до того, как;
        διότι περ Her.по той же самой причине

        6) хотя бы, по крайней мере

    Древнегреческо-русский словарь > περ

  • 17 πολυς

         πολύς
        πολλή, πολύ (ῠ) (gen. πολλοῦ - эп. πολέος, πολλῆς, πολλοῦ, pl. πολλοί, πολλαί, πολλά - эп. πολέες, стяж. πολεῖς, πολέα; compar. πλείων, πλεῖον и πλέων, πλέον, superl. πλεῖστος 3)
        1) многочисленный
        

    (πολὺς λαός, πολλοὴ ἑταῖροι, πολλοὴ Τρώων Hom.)

        οἱ πολέες τε καὴ ἐσθλοί Hom. — много храбрецов;
        πονηροὴ καὴ πολλοί Arph. — многие дурные люди;
        πολλὰ καὴ ἀγαθά или πολλ΄ ἀγαθά Xen. — много прекрасных вещей;
        πολὺν λόγον ποιεῖσθαι περί τινος Plat.много говорить о чем-л.;
        πολύς τις Xen. etc. — многие, не один;
        πολλοῦ π. Arph.чрезвычайно многочисленный

        2) большой, значительный, обширный, широкий
        

    (πεδίον Hom.; πέλαγος Soph.)

        τῆς γῆς οὐ πολλή Thuc.небольшой участок земли

        3) длинный, далекий
        

    (ὁδός Her.; πορεία Plat.)

        4) долгий, продолжительный
        

    (χρόνος Hom.)

        οὐ πολὺν χρόνον Soph., Plat.; — в течение недолгого времени, недолго;
        (ἐκ) πολλοῦ χρόνου Xen., Arph., Polyb.; — с давнего времени, давно;
        διὰ πολλοῦ χρόνου Her., Arph.; — в течение долгого времени или много времени спустя

        5) сильный, громкий
        

    (κέλαδος Hom.; ὕμνος Pind.; βοή Soph.)

        6) сильный, проливной
        

    (ὑετός Hom.; ὄμβρος Hes.)

        7) глубокий, крепкий
        

    (ὕπνος Hom.)

        πολλέ σιγή Her.глубокое молчание

        8) сильный, могучий, могущественный
        

    (μέγας καὴ π. Her.; π. καὴ τολμηρός Dem.)

        9) ревностный, усердный
        

    π. ἦν πρὸς ταῖς παρασκευαῖς Polyb.он усердно был занят приготовлениями

        10) важный, ценный
        

    πολέος (= атт. πολλοῦ) ἄξιος Hom. — ценный, дорогой;

        πολὺ ἐστί τι Xen. что-л. — весьма важно;
        περὴ πολλοῦ ποιεῖσθαί τι Her., Xen.; — придавать чему-л. большое значение;
        ἐπὴ πολλῷ Dem.по высокой цене - см. тж. πολλά, πολλοί, πολλόν, πολλός, πολύ, πλείων (πλέων) и πλεῖστος

    Древнегреческо-русский словарь > πολυς

  • 18 συμμενω

        1) оставаться вместе, держаться сплоченно
        

    στράτευμα ξυνέμενέ τε καὴ προὔλαβε Thuc. — армия сплоченной массой продвигалась вперед;

        τῶν στρατιωτῶν συμμεινάντων Isocr.так как воины держались сплоченно

        2) сохраняться, длиться, продолжаться Her., Plat., Arst.
        

    ὀλίγον χρόνον ξυνέμεινεν ἥ ὁμαιχμία Thuc. — недолго продолжалось боевое содружество (Афин и Спарты);

    Древнегреческо-русский словарь > συμμενω

  • 19 άργητα

    η
    1) промедление; медлительность; 2) задержка, опоздание;

    § δεν είναι άργητα — это недолго, нетрудно (сделать)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άργητα

  • 20 αρόδο

    επίρρ. близ, около порта (о судах, не бросивших якоря);

    § τράβα αρόδο! — проваливай!, убирайся!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αρόδο

См. также в других словарях:

  • недолго — недолго …   Орфографический словарь-справочник

  • НЕДОЛГО — НЕДОЛГО, нареч. 1. В течение небольшого промежутка времени. Недолго думая. «Недолго пожила она на свете.» А.Тургенев. 2. Легко, не трудно (разг.). «И потонуть недолго.» Демьян Бедный. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • недолго — считанные часы, немного, недолговременно, коротко, непродолжительно, легко, маленько, считанные минуты, кратковременно, мало, ненадолго, недлинно, накоротке, кратко, считанные дни Словарь русских синонимов. недолго мало, кратковременно,… …   Словарь синонимов

  • недолго — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • недолго думая — См. скоро... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. недолго думая немедленно, скоро Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • недолго и до беды — нареч, кол во синонимов: 2 • легко может случиться неприятное (2) • недолго и до греха (2) Словарь синон …   Словарь синонимов

  • недолго и до греха — нареч, кол во синонимов: 2 • легко может случиться неприятное (2) • недолго и до беды (2) Словарь синонимов A …   Словарь синонимов

  • Недолго беду на себя накликать. — Недолго беду на себя накликать. См. ГОРЕ ОБИДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Недолго той земле стоять, где учнут уставы ломать. — Недолго той земле стоять, где учнут уставы ломать. См. ЗАКОН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Недолго жил, да славно умер. — Недолго жил, да славно умер. См. МОЛВА СЛАВА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Недолго думал, да хорошо сделал. — (сказал). См. ПОРА МЕРА СПЕХ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»