Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(évoquer)

  • 1 évoquer

    vt. ÉVOKÂ (Albanais.001) ; rapalâ < rappeler> (001), rapèlâ (Arvillard) ; parlâ dè < parler de> (001), prèdjé dè (Montagny-Bozel).
    A1) évoquer, signifier, rappeler, avoir évoquer un sens // une signification ; plaire, inciter, inspirer, attirer, désirer: dire < dire> vi. (souvent employé négativement) (001).
    Fra. J'en ai pas envie: é m'di rê < ça ne me dit rien> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > évoquer

  • 2 أذآر ب

    évoquer

    Dictionnaire Arabe-Français > أذآر ب

  • 3 evocar

    e.vo.car
    [evok‘ar] vt évoquer.
    * * *
    [evo`ka(x)]
    Verbo transitivo évoquer
    * * *
    verbo
    1 (espírito) évoquer
    2 (lembrança) évoquer
    uma canção que evoca a infância
    une chanson qui évoque l'enfance
    3 DIREITO évoquer

    Dicionário Português-Francês > evocar

  • 4 elicio

    elĭcĭo, ĕre, cŭi, citum [ex + lacio] - tr. - [st2]1 [-] attirer dehors, faire sortir de, tirer de. [st2]2 [-] tirer exciter, provoquer, faire naître. [st2]3 [-] évoquer, faire apparaître (des esprits). [st2]4 [-] décider à sortir, amener (en faisant sortir) à, faire venir, engager à.    - elicere sudorem, Plin. 25, 11, 89, § 189: mettre en sueur.    - aliquid alicui elicere: obtenir qqch de qqn.    - verbum alicui elicere: arracher une parole à qqn.    - elicere hostem ex paludibus, Caes. B. G. 7.32.2: attirer l'ennemi hors des marais.    - elicere aliquem ad pugnam: provoquer quelqu'un au combat.    - lacrumas haec mihi eliciunt, Plaut. Trin. 2, 2, 13: cela me fait pleurer (j'en ai les larmes aux yeux).    - misericordiam elicere: provoquer la pitié.    - elicere aliquem, ut: amener qqn à.    - Jovem, Manes elicere: évoquer Jupiter, les Mânes.    - ad conloquium vatem elicuit, Liv. 5, 15: il engagea le devin à venir lui parler.
    * * *
    elĭcĭo, ĕre, cŭi, citum [ex + lacio] - tr. - [st2]1 [-] attirer dehors, faire sortir de, tirer de. [st2]2 [-] tirer exciter, provoquer, faire naître. [st2]3 [-] évoquer, faire apparaître (des esprits). [st2]4 [-] décider à sortir, amener (en faisant sortir) à, faire venir, engager à.    - elicere sudorem, Plin. 25, 11, 89, § 189: mettre en sueur.    - aliquid alicui elicere: obtenir qqch de qqn.    - verbum alicui elicere: arracher une parole à qqn.    - elicere hostem ex paludibus, Caes. B. G. 7.32.2: attirer l'ennemi hors des marais.    - elicere aliquem ad pugnam: provoquer quelqu'un au combat.    - lacrumas haec mihi eliciunt, Plaut. Trin. 2, 2, 13: cela me fait pleurer (j'en ai les larmes aux yeux).    - misericordiam elicere: provoquer la pitié.    - elicere aliquem, ut: amener qqn à.    - Jovem, Manes elicere: évoquer Jupiter, les Mânes.    - ad conloquium vatem elicuit, Liv. 5, 15: il engagea le devin à venir lui parler.
    * * *
        Elicio, elicis, pen. corr. elicui, elicitum, pen. corr. vel elexi, electum, antique, elicere. Plaut. Attraire hors.
    \
        Domo aliquem elicere. Horat. L'attraire à sortir hors.
    \
        Elicere aluum. Plin. Lascher le ventre.
    \
        Aquas pluuias elicere. Ouid. Impetrer de Dieu.
    \
        Eliciunt caelo te Iuppiter. Oui. Te font sortir et descendre du ciel.
    \
        Ex terrae cauernis ferrum elicere. Cic. Tirer.
    \
        Fauorem elicere. Tacit. Attirer, Attraire la faveur.
    \
        Suscitare et elicere fontem. Plin. iunior. Faire venir l'eaue.
    \
        Elicere ignem conflictu et ictu lapidum. Cicero. Faire sortir du feu.
    \
        Iras elicere. Silius. Faire courroucer aucun.
    \
        Elicere lachrymas. Plaut. Faire plourer.
    \
        Literas ab aliquo elicere. Cic. Obtenir, Impetrer, Tant faire qu'il nous escrive.
    \
        Manes sepulchris elicit. Tibul. Fait sortir.
    \
        Elicere sudorem. Plin. Faire venir la sueur, Faire suer.
    \
        Elicere arcana alicuius. Liuius. Luy tirer les vers du nez, et luy faire descouvrir son secret.
    \
        Elicere sententiam alicuius. Cic. Tirer de luy son opinion.
    \
        Verbum ex eo nunquam elicere potui de vi ac ratione dicendi. Cic. Jamais je ne peu tirer une parolle de luy.
    \
        Vocem e lateribus et faucibus elicere. Cic. Attirer.
    \
        Elicis et inuitas vt quamplurima communicare tecum velim. Plin. iunior. Tu m'attrais, etc.
    \
        Elicere ad colloquium. Liuius. Attraire à parlementer.
    \
        Elicere ad pugnam. Liu. Attraire et esmouvoir à se combatre.
    \
        Hostes in suum locum elicere. Caesar. Les attraire et faire venir au lieu où il est.

    Dictionarium latinogallicum > elicio

  • 5 evocare

    evocare v.tr. ( èvoco/ poet evòco, èvochi/ poet evòchi) 1. ( Occult) évoquer, faire appel à, invoquer: evocare gli spiriti invoquer les esprits, évoquer les esprits. 2. ( fig) ( rievocare) évoquer, se remémorer: evocare il passato évoquer le passé.

    Dizionario Italiano-Francese > evocare

  • 6 rappeler

    vt. ; évoquer, remémorer, remettre // faire revenir rappeler en mémoire: RAPaLÂ (Albanais.001c | 001b, Morzine.081, Thonon.036), rapelâ / -o (Compôte- Bauges.271b, St-Alban-Hu., St-Nicolas-Cha. / 271a), rapèlâ (001a.AMA., Aillon- V.273, Aix, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Billième.173, Chambéry.025, Compôte- Bauges, Giettaz.215, Montagny-Bozel.026), râpélâr (Lanslevillard), rapilâ (Peisey.187), C. => Appeler.
    A1) rappeler (un souvenir), faire renaître (une émotion), évoquer: raplâ (001), renovèlâ vt. (Saxel), fére rappeler rpinsâ / pinsâ rappeler à (001)
    A2) se rappeler, se souvenir, se remémorer, évoquer: s'rapalâ vpt. (001c,026, 081.JCH.), s'raplâ (001b), se rapelâ / -oo (271), se (025,215,228) / sè (001a,026,173,273) rappeler rapèlâ ; vai rpassâ dvan sou jû < voir repasser devant ses yeux>, se rmémorâ (228).
    Fra. Rappelle-toi (souviens-toi) bien: rapila-tê byê-n (187).

    Dictionnaire Français-Savoyard > rappeler

  • 7 excanto

    excanto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] attirer par des incantations, faire sortir par des incantations, évoquer par des enchantements. [st2]2 [-] Plaut. Ov. faire sortir.
    * * *
    excanto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] attirer par des incantations, faire sortir par des incantations, évoquer par des enchantements. [st2]2 [-] Plaut. Ov. faire sortir.
    * * *
        Excanto, excantas, excantare. Plinius. Enchanter, Ensorceler, Charmer.
    \
        Excantare. Propert. Oster, ou guarir par enchantement, ou par sorcellerie, Descharmer, Dessorceler.

    Dictionarium latinogallicum > excanto

  • 8 excio

    excĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st2]1 [-] attirer hors de, appeler, faire venir, convoquer. [st2]2 [-] évoquer. [st2]3 [-] faire sortir, tirer. [st2]4 [-] soulever, exciter, provoquer, produire, faire naître.    - excire consulem ab urbe, Liv. 3.2: faire sortir le consul de la ville.    - excire (ex) somno: tirer du sommeil, réveiller.    - excire terrorem: causer de la terreur.    - excire lacrimas alicui, Plaut. Cist. 1.1.114: tirer les larmes des yeux de qqn.    - excire suem latebris, Ov. M. 10.711: débusquer un sanglier de son repaire.    - juventus privatis atque publicis largitionibus excita, Sall. C. 37, 7: jeunesse attirée par des largesses privées et publiques.    - conscientia mentem excitam vastabat, Sall. C, 15, 4: sa conscience ravageait son âme tourmentée.    - magnum tumultum excire in hostium portis, Liv. 7, 11: provoquer un grand tumulte aux portes des ennemis.
    * * *
    excĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st2]1 [-] attirer hors de, appeler, faire venir, convoquer. [st2]2 [-] évoquer. [st2]3 [-] faire sortir, tirer. [st2]4 [-] soulever, exciter, provoquer, produire, faire naître.    - excire consulem ab urbe, Liv. 3.2: faire sortir le consul de la ville.    - excire (ex) somno: tirer du sommeil, réveiller.    - excire terrorem: causer de la terreur.    - excire lacrimas alicui, Plaut. Cist. 1.1.114: tirer les larmes des yeux de qqn.    - excire suem latebris, Ov. M. 10.711: débusquer un sanglier de son repaire.    - juventus privatis atque publicis largitionibus excita, Sall. C. 37, 7: jeunesse attirée par des largesses privées et publiques.    - conscientia mentem excitam vastabat, Sall. C, 15, 4: sa conscience ravageait son âme tourmentée.    - magnum tumultum excire in hostium portis, Liv. 7, 11: provoquer un grand tumulte aux portes des ennemis.
    * * *
        Excio, excis, exciui, excitum, pen. prod. excire: vel Excieo, excies, exciui, excitum, pen. corr. exciere. Plaut. Appeler, Hucher aucun pour venir dehors.
    \
        Excire iuuentutem ex Italia. Cicero. Appeler, Faire venir, Faire amas.
    \
        Excire somno, vel ex somno. Liu. Esveiller.
    \
        Excire cubilibus. Liu. Faire sortir hors.
    \
        Excire lachrymas alicui. Plaut. L'esmouvoir à plorer, Luy faire sortir les larmes des yeulx.
    \
        Molem in vndis excire. Virgil. Esmouvoir et eslever une tempeste en la mer.
    \
        Excire hostem ad dimicandum. Liu. L'inciter et esmouvoir à combatre.
    \
        Canes exciuere suem. Ouid. Ont esmeu.
    \
        Excitur omne Hernicum nomen, omnis militaris aetas. Liu. On appelle et fait on amas, On fait crier que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > excio

  • 9 inferi

    infĕri, ōrum, m. [inferus] les enfers.    - Cic. Tusc. 1, 5, 10; Liv. 26, 32; Cic. Cat. 2, 9, 20; Cic. Vatin. 6, 14; Cic. Phil. 14, 12, 32.    - aliquem ab inferis excitare, Cic. Or. 25, 85; Cic. Brut. 93, 322: faire sortir qqn des enfers, évoquer, ressusciter.    - gén. inferūm, Varr. d. Macr. S. 1, 16; Sen. de Ira, 2, 35.
    * * *
    infĕri, ōrum, m. [inferus] les enfers.    - Cic. Tusc. 1, 5, 10; Liv. 26, 32; Cic. Cat. 2, 9, 20; Cic. Vatin. 6, 14; Cic. Phil. 14, 12, 32.    - aliquem ab inferis excitare, Cic. Or. 25, 85; Cic. Brut. 93, 322: faire sortir qqn des enfers, évoquer, ressusciter.    - gén. inferūm, Varr. d. Macr. S. 1, 16; Sen. de Ira, 2, 35.
    * * *
        Inferi, inferorum. Cic. Les enfers, ou ceulx qui sont és enfers.

    Dictionarium latinogallicum > inferi

  • 10 persto

    persto, āre, perstĭtī - intr. - [st2]1 [-] rester immobile, demeurer ferme, se tenir debout. [st2]2 [-] durer, continuer, subsister (en parl. des ch.). [st2]3 [-] persister, persévérer.    - nullum eorum perstat, Sen.: aucun (des astres) n'est immobile.    - armati diem totum perstabant, Liv. 44, 33: en armes, ils restaient en place tout le jour.    - laurea quae toto perstitit anno, tollitur, Ov. F. 3, 137: le laurier qui a duré toute l'année disparaît.    - perstat in sententia Saturius, Cic.: Saturius persiste dans son opinion.    - in incepto perstare, Liv.: persister dans une entreprise.    - si perstaretur in bello, Tac. An. 13, 37: si l'on s'obstinait à la guerre.    - talia perstabat memorans, Virg. En. 2, 650: il persistait à évoquer ces souvenirs.    - perstitit Narcissus, Tac. An. 11, 29: Narcisse s'obstina.    - avec un inf. damnosa persto condere semen humo, Ov. P. 1, 5, 34: je persiste à confier la semence à une terre ruineuse.    - part. fut. perstaturus.
    * * *
    persto, āre, perstĭtī - intr. - [st2]1 [-] rester immobile, demeurer ferme, se tenir debout. [st2]2 [-] durer, continuer, subsister (en parl. des ch.). [st2]3 [-] persister, persévérer.    - nullum eorum perstat, Sen.: aucun (des astres) n'est immobile.    - armati diem totum perstabant, Liv. 44, 33: en armes, ils restaient en place tout le jour.    - laurea quae toto perstitit anno, tollitur, Ov. F. 3, 137: le laurier qui a duré toute l'année disparaît.    - perstat in sententia Saturius, Cic.: Saturius persiste dans son opinion.    - in incepto perstare, Liv.: persister dans une entreprise.    - si perstaretur in bello, Tac. An. 13, 37: si l'on s'obstinait à la guerre.    - talia perstabat memorans, Virg. En. 2, 650: il persistait à évoquer ces souvenirs.    - perstitit Narcissus, Tac. An. 11, 29: Narcisse s'obstina.    - avec un inf. damnosa persto condere semen humo, Ov. P. 1, 5, 34: je persiste à confier la semence à une terre ruineuse.    - part. fut. perstaturus.
    * * *
        Persto, perstas, perstiti, perstitum, pen. corr. et perstatum, penult. prod. perstare. Plin. Tenir ou demeurer ferme, Perseverer, Persister.
    \
        Perstare in sententia. Cic. Demourer ferme en son opinion.

    Dictionarium latinogallicum > persto

  • 11 aludir

    a.lu.dir
    [alud‘ir] vt faire allusion à.
    * * *
    [alu`di(x)]
    Verbo transitivo indireto
    aludir a faire allusion à, évoquer
    * * *
    verbo
    1 évoquer; faire allusion (a, à)
    2 ( mencionar) mentionner

    Dicionário Português-Francês > aludir

  • 12 будить

    * * *
    1) réveiller vt, éveiller vt

    не буди́ дете́й — ne réveille pas les enfants

    2) перен. éveiller vt, évoquer vt; remuer vt ( чувства)

    буди́ть воспомина́ния — évoquer le passé

    * * *
    v
    1) gener. éveiller
    2) prop.&figur. réveiller

    Dictionnaire russe-français universel > будить

  • 13 заставляет подозревать

    v
    gener. fait évoquer (Une leucocyturie fera évoquer en premier lieu une cause urinaire.)

    Dictionnaire russe-français universel > заставляет подозревать

  • 14 происходящее

    с.

    обсуди́ть происходя́щее — évoquer les événements

    * * *
    n
    gener. événement (suivre les événements - ñôåäîòü âà ïðîîñõîäàùîì; évoquer les événements - îáñæäîòü ïðîîñõîäàùåå)

    Dictionnaire russe-français universel > происходящее

  • 15 conjure

    conjure [ˈkʌndʒər]
    [+ victory] faire surgir ; [+ image] évoquer
    faire des tours de passe-passe ; ( = juggle) jongler
    conjure up separable transitive verb faire apparaître ; [+ memories, image] évoquer ; [+ meal] préparer à partir de rien
    * * *
    ['kʌndʒə(r)]
    intransitive verb faire des tours de prestidigitation

    a name to conjure withfig un nom qu'on évoque avec respect

    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > conjure

  • 16 evoke

    evoke [ɪˈvəʊk]
    [+ spirit, memories] évoquer ; [+ admiration] susciter
    * * *
    [ɪ'vəʊk]
    1) évoquer [memory]
    2) susciter [response]

    English-French dictionary > evoke

  • 17 reminisce

    reminisce [‚remɪˈnɪs]
    * * *
    [ˌremɪ'nɪs]
    intransitive verb évoquer ses souvenirs ( about de)

    English-French dictionary > reminisce

  • 18 rievocare

    rievocare v.tr. ( rièvoco, rièvochi) 1. ( richiamare alla memoria) évoquer: rievocare il passato évoquer le passé. 2. ( commemorare) commémorer.

    Dizionario Italiano-Francese > rievocare

  • 19 scomodare

    scomodare v. ( scòmodo) I. tr. 1. déranger: per trovare posto ho dovuto scomodare diversi passeggeri j'ai dû déranger plusieurs passagers pour trouver une place. 2. (fig,colloq) ( servirsi di citazioni autorevoli senza necessità) évoquer, se référer à: per questa dimostrazione non c'era bisogno di scomodare Aristotele il n'y avait pas besoin d'évoquer Aristote pour démontrer cela. 3. (fig,colloq) ( disturbare) déranger: ha scomodato persino il direttore elle a même dérangé le directeur. II. intr. (aus. avere) gêner tr., incommoder tr., embarrasser tr.: una spesa del genere in questo momento mi scomoda une dépense de ce genre me gêne en ce moment. III. prnl. scomodarsi ( prendersi il disturbo) se déranger: scomodarsi a fare qcs. se déranger pour faire qqch.; non si scomodi ad accompagnarmi, conosco la strada ne vous dérangez pas, je connais le chemin.

    Dizionario Italiano-Francese > scomodare

  • 20 timido

    timido I. agg. 1. ( facile a impaurirsi) timide, craintif: un cervo timido un cerf timide. 2. (incerto, impacciato) timide, embarrassé, emprunté: non parla mai perché è timido il ne parle jamais car il est timide; un timido saluto un bonjour timide; un timido sorriso un timide sourire. 3. ( fig) ( vago) timide, vague: fare un timido accenno al problema évoquer timidement le problème, évoquer vaguement le problème. II. s.m. (f. -a) 1. ( persona poco coraggiosa) timide m./f., peureux. 2. (persona poco disinvolta, impacciata) timide m./f., personne f. empruntée.

    Dizionario Italiano-Francese > timido

См. также в других словарях:

  • évoquer — [ evɔke ] v. tr. <conjug. : 1> • XIVe; « faire venir, appeler » XVe; lat. evocare, de vocare « appeler » → voix I ♦ 1 ♦ Appeler, faire apparaître par la magie. Évoquer les âmes des morts, les démons, les esprits. ⇒ invoquer. Formule,… …   Encyclopédie Universelle

  • evoquer — Evoquer, Il vient de Euocare. Evoquer au peuple une chose estant pardevant certains juges, Deferre iudicium a subselliis in rostra. Evoquer la cause principale, ou Retenir la cognoissance de la cause principale, {{o=prinpale}} Causae summae… …   Thresor de la langue françoyse

  • ÉVOQUER — v. a. Appeler, faire venir, faire apparaître. Dans ce sens, il ne se dit guère qu en parlant Des âmes, des esprits, etc. Les nécromanciens prétendaient évoquer les âmes des morts, les esprits, les démons.   Il se dit quelquefois figurément, en… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • évoquer — (é vo ké) v. a. 1°   Faire apparaître les démons ou les âmes des morts par l effet de certaines conjurations. •   Samuel dit à Saül : Pourquoi avez vous troublé mon repos en me faisant évoquer ?, SACI Bible, Rois, I, XXVIII, 15. •   La femme lui… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • evoquer — I. Evoquer. v. act. Appeller, faire venir à soy. Ne se dit que des ames, des esprits. On dit que les Necromantiens évoquent les ames des morts, les esprits, les demons. II. Evoquer. sign. aussi, Tirer une cause d un Tribunal a un autre. Il a… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • ÉVOQUER — v. tr. Appeler, faire venir, faire apparaître. Dans ce sens, il ne se dit guère qu’en parlant des âmes, des esprits. Les nécromanciens prétendaient évoquer les âmes des morts, les esprits, les démons. Il se dit figurément, en parlant d’une Simple …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • évoquer — vt. ÉVOKÂ (Albanais.001) ; rapalâ <rappeler> (001), rapèlâ (Arvillard) ; parlâ dè <parler de> (001), prèdjé dè (Montagny Bozel). A1) évoquer, signifier, rappeler, avoir évoquer un sens // une signification ; plaire, inciter, inspirer …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • représenter — [ r(ə)prezɑ̃te ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; lat. repræsentare « rendre présent », de præsens « présent » I ♦ Rendre présent, rendre sensible. 1 ♦ Vx ou dr. Exposer, mettre devant les yeux, montrer. ⇒ exhiber. 2 ♦ (1270) Mod. Présenter à l …   Encyclopédie Universelle

  • évocation — [ evɔkasjɔ̃ ] n. f. • 1348; lat. jurid. evocatio ♦ Action d évoquer, d appeler. 1 ♦ Dr. Droit d évocation : droit accordé aux juridictions d appel saisies d un recours contre un jugement de statuer sur le fond du litige. Dr. crim. Obligation,… …   Encyclopédie Universelle

  • penser — 1. penser [ pɑ̃se ] v. <conjug. : 1> • 980 intr.; bas lat. pensare, class. pendere « peser », au fig. « réfléchir » → peser; panser I ♦ V. intr. 1 ♦ Appliquer l activité de son esprit aux éléments fournis par la connaissance; former,… …   Encyclopédie Universelle

  • souvenir — 1. souvenir [ suv(ə)nir ] v. <conjug. : 22> • suvenir 1080; lat. subvenire « se présenter à l esprit » I ♦ V. intr. (Impers.) Littér. Revenir à la mémoire, à l esprit. « Te souvient il de notre extase ancienne ? » (Verlaine). Il ne me… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»