Перевод: с болгарского на все языки

со всех языков на болгарский

(to)+devil

  • 1 чорт

    devil, deuce
    * * *
    devil, deuce

    Български-английски речник > чорт

  • 2 отпадъчен разтвор

    devil water
    devil waters

    Български-Angleščina политехнически речник > отпадъчен разтвор

  • 3 пътен нагревател

    devil

    Български-Angleščina политехнически речник > пътен нагревател

  • 4 чепкало

    devil
    fearnought picker
    fearnought pickers

    Български-Angleščina политехнически речник > чепкало

  • 5 чепкам

    devil

    Български-Angleščina политехнически речник > чепкам

  • 6 дявол

    1. devil, deuce. Old Nick/Harry
    като си нямаш работа, дяволът ще ти намери the devil has work for idle hands
    (то) дяволът си няма работа the devil is always on the look-out
    мъча се като грешен дявол have the devil/a hell of a time
    ни човек, ни дявол not a living soul
    дяволът не е толкова черен, колкото го изкарват the devil is not so bad as he is painted
    по дяволите! дявол да го вземе! (oh) hell! damn (it)! dam (it)! the/to hell with it! confound it all! by jingo! o, bother it! botheration! какво, дявол да го вземе? what in the world?
    what the devil/blazes/hell! по дяволите разноските! expenses be hanged! къде по дяволите се дяна? where under the sun/on earth did you go?
    за какъв дявол ми е? what the hell do I want it for?
    върви/иди по дяволите! go to hell/to the devil! да те вземат дяволите! to hell/blazes with you! blast you! the devil take you! I'll see you damned first! Х да върви по дяволите! X be damned/hanged! пращам някого по дяволите send s.o. to blazes
    отивам по дяволите go to the dogs/to blazes
    кой ме дявол накара да what possessed me to
    дявол знае goodness knows
    хващат ме дяволите lose o.'s wool/temper; get fidgets
    някъде по дяволите in the middle of nowhere, at the back of beyond
    2. прен. (хитрец) devil, rogue, mischievous, fellow; sly dog, dodger; wag, witcracker, joker
    (за жена) шег. minx
    голям дявол се пише he thinks he is very clever
    * * *
    дя̀вол,
    м., -и, (два) дя̀вола 1. devil, deuce, Old Nick/Harry: върви/иди по \дяволите! go to hell/to the devil! да те вземат \дяволите! to hell/blazes with you! blast you! the devil take you! I’ll see you damned first! \дявол знае goodness knows; \дяволът не е толкова черен, колкото го изкарват the devil is not so bad as he is painted; за какъв \дявол ми е? what the hell do I want it for? какво, \дявол да го вземе! what in the world? what the devil/blazes/hell/heck! като си нямаш работа, \дяволът ще ти намери the devil has work for idle hands; кой ме \дявол накара да what possessed me to; къде по \дяволите се дяна? where under the sun/on earth did you go? мисли си, че е хванал \дявола за опашката he thinks he’s the cat’s whiskers/pyjamas; мъча се като грешен \дявол have the devil/a hell of a time; не дърпай \дявола за опашката don’t trouble trouble until trouble troubles you; ни човек, ни \дявол not a living soul; някъде по \дяволите in the middle of nowhere, at the back of beyond; отивам по \дяволите go to the dogs/to blazes; шег. bite the dust; по \дяволите! \дявол да го вземе! (oh) hell! damn (it)! darn (it)! the/to hell with it! confound it all! by jingo! o, bother it! botheration! по \дяволите разноските! expenses be hanged! пращам някого по \дяволите! send s.o. to blazes; (то) \дяволът си няма работа the devil is always on the look-out; Х да върви по \дяволите! X be damned/hanged! хващат ме \дяволите lose o.’s. wool/temper; get fidgets; черен като \дявол as black as sin;
    2. прен. ( хитрец) devil, rogue, mischievous fellow; sly dog, dodger; wag, witcracker, joker; (за жена) шег. minx; голям \дявол се пише he thinks he’s very clever; голям е \дявол ( пакостник) he is full of mischief.
    * * *
    demon ; deuce ; devil: have the дявол of a time - мъча се като грешен дявол; fiend ; mischief (разг.); Оld Nick
    * * *
    1. (за жена) шег. minx 2. (то) ДЯВОЛът си няма работа the devil is always on the look-out 3. devil, deuce. Old Nick/Harry: черен като ДЯВОЛ as black as sin 4. what the devil/blazes/hell! пo ДЯВОЛите разноските! expenses be hanged! къде пo ДЯВОЛите се дяна? where under the sun/on earth did you go? 5. ДЯВОЛ знае goodness knows 6. ДЯВОЛът не е толкова черен, колкото го изкарват the devil is not so bad as he is painted 7. върви/иди по ДЯВОЛите! go to hell/to the devil! да те вземат ДЯВОЛите! to hell/blazes with you! blast you! the devil take you! I'll see you damned first! Х да върви пo ДЯВОЛите! X be damned/hanged! пращам някого по ДЯВОЛите send s.o. to blazes 8. голям ДЯВОЛ се пише he thinks he*s very clever 9. голям е ДЯВОЛ (пакостник) he is full of mischief 10. за какъв ДЯВОЛ ми е? what the hell do I want it for? 11. като си нямаш работа, ДЯВОЛът ще ти намери the devil has work for idle hands 12. кой ме ДЯВОЛ накара да what possessed me to 13. мъча се като грешен ДЯВОЛ have the devil/a hell of a time 14. ни човек, ни ДЯВОЛ not a living soul 15. някъде пo ДЯВОЛите in the middle of nowhere, at the back of beyond 16. отивам пo ДЯВОЛите go to the dogs/to blazes 17. по ДЯВОЛите! ДЯВОЛ да го вземе! (oh) hell! damn (it)! dam (it)! the/to hell with it! confound it all! by jingo! o, bother it! botheration! какво, ДЯВОЛ да го вземе? what in the world? 18. прен. (хитрец) devil, rogue, mischievous, fellow;sly dog, dodger;wag, witcracker, joker 19. хващат ме ДЯВОЛите lose o.'s wool/temper;get fidgets

    Български-английски речник > дявол

  • 7 разстройвам

    1. disorganize, throw into confusion, disrupt,break up,upset,unsettle, disarrange, throw out of gear
    (осуетявам) frustrate, thwart; baffle
    разстройвам уличното движение, disrupt traffic
    разстройвам живота на break up s.o.'s life
    разстройвам стопанския живот на disrupt the economic life of
    разстройвам здравето на upset/undermine/ruin the health of
    разстройвам нервите на shake/shatter/unstring s.o.'s nerves
    разстройвам плановете на derange/upset/frustrate the plans of
    разг. put a/the crimp in the plans of, play the deuce/the devil/the very devil/the devil and all with the plans of
    разстройвам неприятелските редици break (up) the enemy's ranks
    разстройвам стомаха на upset s.o.'s stomach (с with)
    разстройвам финансите на shatter the finances of
    2. муз. untune, put out of tune
    3. (смущавам, огорчавам) upset, distress, put out, distract
    4. get upset
    5. (за муз. инструмент) get out of tune
    * * *
    разстро̀йвам,
    гл.
    1. disorganize, throw into confusion, disrupt, break up, upset, unsettle, disarrange, derange; confound, throw out of gear; разг. play (merry) hell with; play the deuce with; ( осуетявам) frustrate, thwart; baffle; \разстройвам здравето на upset/undermine/ruin the health of; \разстройвам нервите на shake/shatter/unstring s.o.’s nerves; \разстройвам плановете на derange/upset/frustrate the plans of; разг. put a/the crimp in the plans of, play the deuce/the devil/the very devil/the devil and all with the plans of; \разстройвам стомаха на upset s.o.’s stomach (с with); \разстройвам финансите на shatter the finances of;
    2. муз. untune, detune, put out of tune;
    3. ( смущавам, огорчавам) upset, distress, put out, distract, ruffle (s.o.’s) feathers;
    \разстройвам се 1. get upset, get/work o.s. up into a lather, get het up;
    2. (за муз. инструмент) get out of tune.
    * * *
    disorganize; confound1кьнчфаунд; defeat; derange (планове); detune (рад.); disconcert; distemper{dis`tempx}; distract (обезпокоявам); frustrate(душевно равновесие и пр.); unsettle; unstring (нерви); untune (инструмент); upset (и стомах)
    * * *
    1. (за муз. инструмент) get out of tune 2. (осуетявам) frustrate, thwart;baffle 3. (смущавам, огорчавам) upset, distress, put out, distract 4. disorganize, throw into confusion, disrupt,break up,upset,unsettle, disarrange, throw out of gear 5. get upset 6. РАЗСТРОЙВАМ ce 7. РАЗСТРОЙВАМ живота на break up s.o.'s life 8. РАЗСТРОЙВАМ здравето на upset/ undermine/ruin the health of 9. РАЗСТРОЙВАМ неприятелските редици break (up) the enemy's ranks 10. РАЗСТРОЙВАМ нервите на shake/shatter/unstring s.o.'s nerves 11. РАЗСТРОЙВАМ плановете на derange/upset/frustrate the plans of 12. РАЗСТРОЙВАМ стомаха на upset s.o.'s stomach (c with) 13. РАЗСТРОЙВАМ стопанския живот на disrupt the economic life of 14. РАЗСТРОЙВАМ уличното движение, disrupt traffic 15. РАЗСТРОЙВАМ финансите на shatter the finances of 16. муз. untune, put out of tune 17. разг. put a/the crimp in the plans of, play the deuce/the devil/the very devil/the devil and all with the plans of

    Български-английски речник > разстройвам

  • 8 безпокоя

    1. trouble, bother; disturb; inconvenience; worry; make s.o. feel nervous
    ако това не ви безпокои if you don't mind; if it doesn't inconvenience you
    2. (дразня, задявам) bother, molest, badger
    разг. devil
    безпокоя с въпроси devil s.o. with questions
    безпокоя се worry (за about), be anxious/uneasy (about), get nervous
    не се безпокойте! never mind! don't trouble/bother/worry!
    * * *
    безпокоя̀,
    гл., мин. св. деят. прич. безпокоѝл 1. trouble, bother; disturb; discomfort, discommode, discompose; worry; make s.o. feel nervous; ако това не ви безпокои if you don’t mind; if it doesn’t inconvenience you;
    2. ( дразня, задявам) bother, molest, badger, pester; разг. devil; \безпокоя с въпроси pester/devil s.o. with questions;
    \безпокоя се worry (за about), be anxious/uneasy (about), get nervous; не се безпокойте! never mind! don’t trouble/bother/worry!
    * * *
    alarm; disquiet{dis`kwaixt}; disturb: do not безпокоя - не безпокойте; embarrass; fuss{fXs}; harass; inconvenience; irk{x;k}; molest; ruckle{rXkl}; trouble
    * * *
    1. (дразня, задявам) bother, molest, badger 2. trouble, bother;disturb;inconvenience;worry;make s. o. feel nervous 3. БЕЗПОКОЯ ce worry (за about), be anxious/uneasy (about), get nervous 4. БЕЗПОКОЯ с въпроси devil s. o. with questions 5. ако това не ви безпокои if you don't mind;if it doesn't inconvenience you 6. не се безпокойте! never mind! don't trouble/bother/worry! 7. разг. devil

    Български-английски речник > безпокоя

  • 9 вълк

    wolf (pl. wolves)
    вълк в овча кожа a wolf in sheep's clothing
    морски вълк разг. an old salt
    стар вълк прен. an old hand
    гладен съм като вълк be as hungry as a wolf
    вълк козината си мени, нрава си не мени the wolf may lose his teeth but never his nature; what is bred in the bone will come out in the flesh; can the leopard change his spots
    вълкът и броено яде the wolf will eat sheep that have been counted, a thief will stop at nothing
    и-ът сит, н агнето цяло вж. агне
    на вълка затова му е дебел вратът, защото сам си върши работата self done is well done; all is well when one fends for o.s.
    влизам на вълка в устата run into the wolf's den, walk/run o.'s head into the lion's mouth
    сам вкарвам вълка в кошарата play into s.o.'s hands; put the cat among the pigeons/near the goldfish bowl
    той сам пусна вълка в кошарата it's a bird of his own hatching
    стар вълк в кошара не влиза old birds are not caught with chaff
    главили вълка за овчар set a thief to catch a thief
    говорим за вълка, а вълкът в кошарата talk of the devil and the devil is sure to appear
    глутница вълци a pack of wolves
    на сто вълци кози крак make two bites of a cherry; a scanty share
    вълк пастърма държи ли? what chance has a snowball in hell?
    * * *
    м., -ци, (два) въ̀лка зоол. wolf, pl. wolves; глутница \вълкци a pack of wolves; • влизам на \вълкка в устата run into the wolf’s den, walk/run o.’s head into the lion’s mouth; \вълкк в овча кожа wolf in sheep’s clothing; \вълкк пастърма държи ли? what chance has a snowball in hell? \вълккът козината си мени, нрава ­ не the wolf may lose his teeth but never his nature; what is bred in the bone will come out in the flesh; can the leopard change his spots; главили \вълкка за овчар set a thief to catch a thief; говорим за \вълкка, а той в кошарата talk of the devil and the devil is sure to appear; и \вълккът сит, и агнето цяло you cannot make an omelette without breaking the eggs, you cannot have your cake and eat it; морски \вълкк разг. old salt; на \вълкка затова му е дебел вратът, защото сам си върши работата self done is well done; all is well when one fends for o.’s; на сто \вълкци кози крак make two bites of a cherry; a scanty share; сам вкарвам \вълкка в кошарата play into s.o.’s hands; put the cat among the pigeons/near the goldfish bowl; стар \вълкк прен. an old hand; стар \вълкк в кошара не влиза old birds are not caught with chaff; той сам пусна \вълкка в кошарата it’s a bird of his own hatching; човек за човека е \вълкк man is a wolf to man.
    * * *
    wolf (pl. wolves): a вълк in sheep's clothing - вълк в овча кожа
    * * *
    1. wolf (pl. wolves) 2. ВЪЛК в овча кожа a wolf in sheep's clothing 3. ВЪЛК пастърма държи ли? what chance has a snowball in hell? 4. ВЪЛКът и броено яде the wolf will eat sheep that have been counted, a thief will stop at nothing 5. влизам на ВЪЛКа в устата run into the wolf's den, walk/ run o.'s head into the lion's mouth 6. главили ВЪЛКа за овчар set a thief to catch a thief 7. гладен съм като ВЪЛК be as hungry as a wolf 8. глутница вълци a pack of wolves 9. говорим за ВЪЛКа, а ВЪЛКът в кошарата talk of the devil and the devil is sure to appear 10. и -ът сит, н агнето цяло вж. агне 11. морски ВЪЛК разг. an old salt 12. на ВЪЛКа затова му е дебел вратът, защото сам си върши работата self done is well done;all is well when one fends for o. s. 13. на сто вълци кози крак make two bites of a cherry;a scanty share 14. сам вкарвам ВЪЛКa в кошарата play into s. o.'s hands;put the cat among the pigeons/near the goldfish bowl 15. стар ВЪЛК в кошара не влиза old birds are not caught with chaff 16. стар ВЪЛК прен. an old hand 17. той сам пусна ВЪЛКа в кошарата it's a bird of his own hatching 18. човек за човека е ВЪЛК man is a wolf to man: ВЪЛК козината си мени, нрава си не мени the wolf may lose his teeth but never his nature;what is bred in the bone will come out in the flesh: can the leopard change his spots

    Български-английски речник > вълк

  • 10 зло

    evil
    (вреда) wrong, harm, mischief
    (беда) misfortune
    желая някому зло wish s.o. ill, bear s.o. ill-will/malice
    коренът на злото the root of the evil
    всяко зло за добро a blessing in disguise; every cloud has a silver lining; there are gains for all our losses; it's an ill wind that blows nobody good
    ела зло, че без тебе по- зло of two evils choose the lesser; better the devil you know than the devil you don't
    да спи зло под камък let sleeping dogs lie
    * * *
    ср., само ед. evil; ( вреда) wrong, harm, mischief; ( беда) misfortune; желая някому \зло wish s.o. evil/ill, bear s.o. ill-will/malice; причинявам някому \зло do s.o. harm; • всяко \зло за добро a blessing in disguise; every cloud has a silver lining; there are gains for all our losses; it’s an ill wind that blows nobody good; да спи \зло под камък let sleeping dogs lie; ела \зло, че без тебе по-\зло of two evils choose the lesser; better the devil you know than the devil you don’t; \зло да те забрави may evil pass you by; коренът на \злото the root of the evil.
    * * *
    bad; evil; harm: wish s.o. зло - желая зло някому; mischief
    * * *
    1. (беда) misfortune 2. (вреда) wrong, harm, mischief 3. evil 4. всяко ЗЛО за добро a blessing in disguise;every cloud has a silver lining;there are gains for all our losses;it's an ill wind that blows nobody good 5. да спи ЗЛО под камък let sleeping dogs lie 6. ела ЗЛО, че без тебе no-ЗЛО of two evils choose the lesser;better the devil you know than the devil you don't 7. желая някому ЗЛО wish s.o. ill, bear s.o. ill-will/malice 8. коренът на ЗЛОто the root of the evil 9. причинявам някому ЗЛО do s.o. harm

    Български-английски речник > зло

  • 11 оправям

    1. set/put right, put in order, arrange, adjust, settle, son out, fix; regulate. rectify
    оправям работата set the matter right
    оправям работите sort matters out. straighten. things out, set things square, mend matters
    оправям работите си put o.'s own house in order
    оправям каша clear/tidy up a mess, sort out a muddle
    оправям някого put s.o. to rights, sort s.o. out
    оправям дете с бой whip faults out of a child
    оправям недоразумение (между) be an arbiter (between)
    той ще те оправи he will make a man of you, ( заканително) he'll fix you
    оправям света set things right, put the world to rights, put the world right again
    няма аз да оправям света I'm not out to reform the world
    оправям финансите put finances in order
    оправям сметките си set o.'s accounts right, get o.'s accounts square
    оправям сметките си с square/settle accounts with, get o.'s accounts square with
    settle (up) with
    оправям стомаха си settle o.s stomach, regulate (the operation of) o.'s bowels
    оправям си зъбите have o.'s teeth attended to seen to
    оправям нервите си get o.'s nerves into shape
    2. (нещо криво) straighten, set/put straight
    (коса) arrange, adjust, fix, smooth (down)
    оправям връзката си adjust/settle/straighten o.'s tie
    оправям яката си straighten down o.'s collar
    оправям шапката си settle o.'s hat firmly on o.'s head
    оправям очилата си settle o.'s spectacles more firmly on o.'s nose
    оправям гънки smooth out creases
    оправям легло make a bed
    оправям стая do/tidy/straighten a room, put a room straight
    3. (нещо разбъркано) untangle; disentangle, unravel
    4. (упътвам) show the (right) way to. help (s.o.) on his way
    5. (вразумявам) bring to o.'s senses, knock some sense into one
    6. come right, improve, mend
    работите се оправят things are working out/looking up
    работите му се оправят things are looking up with him
    за да се оправи, трябва да се развали when things are at the worst, they are sure to mend
    7. (след болест) get better, be on the mend
    (напълно) get well, recover, recuperate
    (след побъркваме) recover o.'s sanity
    (съвземам се) rally, be/look o.s. again
    8. (напълнявам) put on/gain weight
    9. (поправям се) improve (o.'s behaviour), mend o.'s ways, turn over a new leaf, reform o.s.; abandon o.'s bad habits
    10. (оправдавам се) clear o.s./o.'s name. put o.s. right, sort o.s. out ( пред with)
    11. (ориентирам се) find o.s. way about
    оправям се на тъмно find o.s. way in the dark
    (уреждам работите си сам) shift for o.s., take care of o.s.
    12. (за времето) get better, clear (up)
    времето се оправя the weather is setting fine/is mending
    времето се оправи the weather has cleared up
    върви, че се оправяй после you'll be in a devil of a mess; you'll have the devil to pay
    ще се оправиш you'll manage/be all right
    * * *
    опра̀вям,
    гл.
    1. set/put right, put in order arrange, adjust, settle, sort out, fix; regulate, rectify; няма аз да \оправям света I’m not out to reform the world; \оправям дете с бой whip faults out of a child; \оправям зъбите си have o.’s teeth attended to/seen to; \оправям каша clear/tidy up a mess, sort out a muddle; \оправям нервите си get o.’s nerves into shape; \оправям някого put s.o. to rights, sort s.o. out; \оправям работите sort matters out, straighten things out, set things square, mend matters; \оправям работите си put o.’s own house in order; амер. get o.’s ducks in a row; \оправям сметките си с square/settle accounts with, get o.’s accounts square with; settle (up) with; \оправям стомаха си settle o.’s stomach, regulate (the operation of) o.’s bowels; \оправям финансите put finances in order; той ще те оправи he will make a man of you, ( заканително) he’ll fix you;
    2. ( нещо криво) straighten, set/put straight; ( коса) arrange, adjust, fix, smooth (down); ( рокля) smooth (down); \оправям легло make a bed; \оправям стая do/tidy/straighten a room, put a room straight; \оправям шапката си settle o.’s hat firmly on o.’s head; \оправям яката си straighten down o.’s collar;
    3. ( нещо разбъркано) untangle; disentangle, unravel;
    4. ( упътвам) show the (right) way to, help (s.o.) on his way;
    5. ( вразумявам) bring to o.’s senses, knock some sense into one; тази сума ще те оправи ли? will this sum tide you over?;
    \оправям се 1. come right, improve, mend; всичко ще се оправи на края things will come (out all) right in the end; за да се оправи, трябва да се развали when things are at the worst, they are sure to mend; оправяй се, както знаеш/сам се оправяй sort yourself out as best you can; работите се оправят things are working out/looking up;
    2. ( след болест) get better, get back on o.’s feet; be on the mend; ( напълно) get well, recover, recuperate; ( след побъркване) recover o.’s sanity; ( съвземам се) rally, be/look o.s. again;
    3. ( напълнявам) put on/gain weight;
    4. ( поправям се) improve (o.’s behaviour), mend o.’s ways, turn over a new leaf, reform o.s.; abandon o.’s bad habits;
    5. ( оправдавам се) clear o.s./o.’s name, put o.s. right, sort o.s. out ( пред with);
    6. ( ориентирам се) find o.’s way about; ( стъпвам на краката си) find o.’s feet; ( намирам пътя) find o.’s way; ( уреждам работите си сам) shift for o.s., take care of o.s.;
    7. (за времето) get better, clear (up); • върви, че се оправяй после you’ll be in a devil of a mess; you’ll have the devil to pay; ще се оправиш you’ll manage/be all right.
    * * *
    improve: Your sister will оправям. - Сестра ти ще се оправи.; set up right: I have to set my relationships right. - Трябва да оправя взаимоотношенията си.; put in order; arrange (коса); get better (и за време); fix (повреда); untangle (нещо объркано)
    * * *
    1. (вразумявам) bring to o.'s senses, knock some sense into one 2. (коса) arrange, adjust, fix, smooth (down) 3. (намирам пътя) find o. s. way 4. (напълно) get well, recover, recuperate 5. (напълнявам) put on/ gain weight 6. (нещо криво) straighten, set/put straight 7. (нещо разбъркано) untangle;disentangle, unravel 8. (оправдавам се) clear o. s./o.'s name. put o. s. right, sort o. s. out (пред with) 9. (поправям се) improve (o.'s behaviour), mend o.'s ways, turn over a new leaf, reform o. s.;abandon o.'s bad habits 10. (рокля) smooth (down) 11. (след болест) get better, be on the mend 12. (след побъркваме) recover o.'s sanity 13. (съвземам се) rally, be/ look o. s. again 14. (упътвам) show the (right) way to. help (s.o.) on his way 15. (уреждам работите си сам) shift for o. s., take care of o. s. 16. 1 (за времето) get better, clear (up) 17. 1 (ориентирам се) find o. s. way about 18. come right, improve, mend 19. set/put right, put in order, arrange, adjust, settle, son out, fix;regulate. rectify 20. || ОПРАВЯМ ce 21. ОПРАВЯМ връзката си adjust/settle/straighten o.'s tie 22. ОПРАВЯМ гънки smooth out creases: ОПРАВЯМ легло make a bed 23. ОПРАВЯМ дете с бой whip faults out of a child 24. ОПРАВЯМ каша clear/tidy up a mess, sort out a muddle 25. ОПРАВЯМ недоразумение (между) be an arbiter (between) 26. ОПРАВЯМ нервите си get o.'s nerves into shape 27. ОПРАВЯМ някого put s.o. to rights, sort s.o. out 28. ОПРАВЯМ работата set the matter right 29. ОПРАВЯМ работите sort matters out. straighten. things out, set things square, mend matters: ОПРАВЯМ работите си put o.'s own house in order 30. ОПРАВЯМ света set things right, put the world to rights, put the world right again: няма аз да ОПРАВЯМ света I'm not out to reform the world 31. ОПРАВЯМ се на тъмно find o. s. way in the dark 32. ОПРАВЯМ сметките си set o.'s accounts right, get o.'s accounts square 33. ОПРАВЯМ сметките си с square/settle accounts with, get o.'s accounts square with: settle (up) with 34. ОПРАВЯМ стая do/tidy/straighten a room, put a room straight 35. ОПРАВЯМ стомаха си settle o.s stomach, regulate (the operation of) o.'s bowels: ОПРАВЯМ си зъбите have o.'s teeth attended to seen to 36. ОПРАВЯМ финансите put finances in order 37. ОПРАВЯМ шапката си settle o.'s hat firmly on o.'s head: ОПРАВЯМ очилата си settle o.'s spectacles more firmly on o.'s nose 38. ОПРАВЯМ яката си straighten down o.'s collar 39. времето се оправи the weather has cleared up 40. времето се оправя the weather is setting fine/is mending 41. всичко ще се оправи it will be all right 42. всичко ще се оправи на края things will come (out all) right in the end 43. върви, че се оправяй после you'll be in a devil of a mess;you'll have the devil to pay 44. за да се оправи, трябва да се развали when things are at the worst, they are sure to mend 45. работите му се оправят things are looking up with him 46. работите се оправят things are working out/looking up 47. тази сума ще те оправи ли? will thig sum tide you over? 48. той ще те оправи he will make a man of you, (заканително) he'll fix you 49. ще се оправиш you'll manage/ be all right

    Български-английски речник > оправям

  • 12 цял

    1. entire, whole, all (the); full
    (непокътнат) whole, intact, in one piece
    цяла нота муз. semibreve
    цяло число a whole number, мат. integer
    цял билет full fare
    имам болки по цялото тяло ache all over
    целият е в рани he is a mass of wounds
    цял потънал в скръб grieved all over
    лице цялото усмивки a face wreathed in smiles
    в цял ръст (за потрет) whole-length, full-length
    цялата история на римската империя the whole span of Roman history
    по целия свят all over the world, the world over, throughout the world
    по цял ата страна throughout the country; in the country at large
    с цялата си сила with all o.'s might (and main)
    с цялото си сърце with all o.'s heart, from the bottom of o.'s heart; whole-heartedly
    с цял ата си душа with all o.'s soul
    с цяло гърло at the top of o.'s voice
    цяла дузина a whole/a round dozen
    цяла страница a whole/a full page
    цели страници pages and pages
    цялото човечество all mankind, the whole of humanity
    цял свят знае everybody knows
    оставам цял remain intact
    това е цялата работа that's the long and the short of it
    цели сто лири a cool hundred pounds, a hundred pounds, no less
    през цялото време all the time
    цяла година a whole/a full year
    през цялата година all (the) year round, all the year, throughout the year; round the calendar
    цели три години as many as three years, three whole years
    цяла София/България all Sofia/Bulgaria
    цялден all day (long)
    цели три дни three clear days
    през цялото лято all summer long, the whole summer
    цяла нощ the whole night through, all night (long)
    цели седмици for weeks together, for weeks on end
    цял час a full hour
    спя цели 12 часа sleep the clock round
    цял е на баща си he is his father all over
    2. (истински) regular, real; veritable
    той е цял дявол he is the devil himself, he is the very devil
    ти си цял артист you are a regular/real actor
    това е цяла трагедия it's a real tragedy
    цяло престъпление е it's downright criminal
    не съм с целия си not be all there, have a screw loose
    * * *
    цял цѐлият прил., -а, -о, цѐли (и като същ.)
    1. entire, whole, all (the); full; ( непокътнат) whole, intact, in one piece; ( завършен) complete(d); ( несъкратен) unabridged; в \цял ръст (за портрет) whole-length, full-length; оставам \цял remain intact; по целия свят all over the world, throughout the world; през \цялото време all the time; с \цялата си сила with all o.’s might; с \цяло гърло at the top of o.’s voice; с \цялото си сърце from the bottom of o.’s heart; whole-heartedly; спя цели 12 часа sleep the clock round; това е \цялата работа that’s the long and the short of it; цели седмици for weeks together, for weeks on end; цели сто долара a cool hundred dollars, a hundred dollars, no less; цели страници pages and pages; цели три години as many as three years, three whole years; цели три дни three clear days; целият е в рани he is a mass of wounds; целият съм покрит с кал be mud all over; \цял билет full fare; \цял ден all day (long); \цял е на баща си he is his father all over; \цял потънал в скръб grieved all over; \цял час a full hour; \цяла година a whole/a full year; \цяла нота муз. semibreve; \цялата история на римската империя the whole span of Roman history; \цяло число a whole number, мат. integer;
    2. ( истински) regular, real; veritable; той е \цял дявол he is the devil himself, he is the very devil; • не съм с целия си not be all there, have a screw loose.
    * * *
    entire: The цял house was destroyed. - Цялата къща беше разрушена.; whole: a цял number - цяло число; full: a цял hour - цял час; integral ; integrate (цялостен); all over: цял the world - по целия свят; overall ; perfect ; thorough ; total (за сума); unabridged ; unbroken ; complete (завършен); all: with цял my heart - с цялото си сърце, I was here цял the time. - Бях тук през цялото време.; integer - цяло число (мат.)
    * * *
    1. (завършен) complete(d) 2. (истински) regular, real;veritable 3. (непокътнат) whole, intact, in one piece 4. (несъкратен) (complete and) unabridged 5. 2 часа sleep the clock round 6. entire, whole, all (the);full 7. ЦЯЛ билет full fare 8. ЦЯЛ е на баща си he is his father all over 9. ЦЯЛ потънал в скръб grieved all over 10. ЦЯЛ свят знае everybody knows 11. ЦЯЛ час a full hour 12. ЦЯЛa София/България all Sofia/Bulgaria 13. ЦЯЛa година a whole/a full year 14. ЦЯЛa дузина a whole/a round dozen 15. ЦЯЛa нота муз. semibreve 16. ЦЯЛa нощ the whole night through, all night (long) 17. ЦЯЛa страница a whole/a full page 18. ЦЯЛo престъпление е it's downright criminal 19. ЦЯЛата история на римската империя the whole span of Roman history 20. ЦЯЛден all day (long) 21. ЦЯЛо число a whole number, мат. integer 22. ЦЯЛото човечество all mankind, the whole of humanity 23. в ЦЯЛ ръст (за потрет) whole-length, full-length 24. имам болки по ЦЯЛото тяло ache all over 25. лицеЦЯЛото усмивки a face wreathed in smiles 26. не съм с целия си not be all there, have a screw loose 27. оставам ЦЯЛ remain intact 28. пo ЦЯЛ ата страна throughout the country;in the country at large 29. пo целия свят all over the world, the world over, throughout the world 30. през ЦЯЛата година all (the) year round, all the year, throughout the year;round the calendar 31. през ЦЯЛото време all the time 32. през ЦЯЛото лято all summer long, the whole summer 33. през целия си живот in all my born days 34. с ЦЯЛ ата си душа with all o.'s soul 35. с ЦЯЛата си сила with all o.'s might (and main) 36. с ЦЯЛо гърло at the top of o.'s voice 37. с ЦЯЛото си сърце with all о.'s heart, from the bottom of o.'s heart;whole-heartedly 38. спя цели 39. ти си ЦЯЛ артист you are a regular/real actor 40. това е ЦЯЛa трагедия it's a real tragedy 41. това е ЦЯЛата работа that's the long and the short of it 42. той е ЦЯЛ дявол he is the devil himself, he is the very devil 43. цели обувки boots 44. цели седмици for weeks together, for weeks on end 45. цели сто лири a cool hundred pounds, a hundred pounds, no less 46. цели страници pages and pages 47. цели три години as many as three years, three whole years 48. цели три дни three clear days 49. целият е в рани he is a mass of wounds 50. целият съм покрит с кал be mud all over

    Български-английски речник > цял

  • 13 мъка

    1. pain, anguish, agony, pangs, misery, torment, torture, throe(s)
    (изтезание) torture, torment, rack
    предсмъртни мъки pangs/throes/agony of death, mortal agony
    родилни мъки pangs of childbirth, labour
    творчески мъки throes of creation
    танталови мъки the torments of Tantalus
    мъки Христови рел. Passion
    мъка ми е на душата be/feel sick/heavy at heart
    умирам от мъка die broken-hearted
    умрях си от мъка I was ever so annoyed; I could have cried
    просто да си умреш от мъка that's enough to drive you mad
    2. (тегло) suffering, hardship; hard times
    казвам си мъката pour o.'s heart out
    кажи си мъката tell me what's worrying you
    3. (усилие) effort, strain; difficulty; toil, drudgery
    с мъка with difficulty, with great efforts; by the skin of o.'s teeth
    с мъка стигнахме върха we had a hard time getting to the top
    изкарвам си хляба с мъка make o.'s living by hard work, have a hard time making o.'s living
    с мъка поемам дъх battle for breath
    с мъка влязох it was with difficulty I got in, I had much ado to get in
    без мъка няма сполука no cross no crown
    постигнах го с триста мъки it was uphill work, I had a devil of a time getting it done
    научавам го на нещо с триста мъки it's a devil of a job teaching him anything, it's uphill work teaching him anything
    4. (пъкъл) eternal torment, hell
    * * *
    мъ̀ка,
    ж., -и 1. pain, anguish, agony, pangs, misery, torment, torture, throe(s); ( изтезание) torture, torment, rack; \мъкаа ми е на душата be/feel sick/heavy at heart; \мъкаи Христови рел. Passion; предсмъртни \мъкаи pangs/throes/agony of death, mortal agony; просто да си умреш от \мъкаа that’s enough to drive you mad; родилни \мъкаи pangs of childbirth, labour; съсипан от \мъкаа stricken with grief; Танталови \мъкаи прен. the torments of Tantalus; творчески \мъкаи throes of creation; умирам от \мъкаа die broken-hearted;
    2. ( тегло) suffering, hardship; hard times; кажи си \мъкаата tell me what’s worrying you; казвам си \мъкаата pour o.’s heart out;
    3. ( усилие) effort, strain; difficulty; toil, drudgery; без \мъкаа няма сполука no cross no crown; no pain, no gain; изкарвам си хляба с \мъкаа make o.’s living by hard work, have a hard time making o.’s living; постигнах го с триста \мъкаи it was uphill work, I had a devil of a time getting it done; c \мъкаа with difficulty, with great efforts, by he skin of o.’s teeth; с \мъкаа поемам дъх battle for breath;
    4. ( пъкъл) eternal torment, hell.
    * * *
    anger; anguish; desolation; excruciation; heartache; mulligrubs (разг.); pain: I suffered a great мъка. - Изживях голяма мъка.; suffering; throe; toil; torment: the мъкаs of a jealousy - мъките от завистта.; torture; unhappiness
    * * *
    1. (изтезание) torture, torment, rack 2. (пъкъл) eternal torment, hell 3. (тегло) suffering, hardship;hard times 4. (усилие) effort, strain;difficulty;toil, drudgery 5. pain, anguish, agony, pangs, misery, torment, torture, throe(s) 6. МЪКА ми е на душата be/feel sick/heavy at heart 7. без МЪКА няма сполука no cross no crown 8. изкарвам си хляба с МЪКА make o.'s living by hard work, have a hard time making o.'s living 9. кажи си МЪКАта tell me what's worrying you 10. казвам си МЪКАта pour о.'s heart out 11. любовни мъки pangs of love 12. мъки Христови рел. Passion 13. научавам го на нещо с триста мъки it's a devil of a job teaching him anything, it's uphill work teaching him anything 14. постигнах го с триста мъки it was uphill work, I had a devil of a time getting it done 15. предсмъртни мъки pangs/throes/agony of death, mortal agony 16. просто да си умреш от МЪКА that's enough to drive you mad 17. родилни мъки pangs of childbirth, labour 18. с МЪКА with difficulty, with great efforts;by the skin of o.'s teeth 19. с МЪКА влязох it was with difficulty I got in, I had much ado to get in 20. с МЪКА поемам дъх battle for breath 21. с МЪКА стигнахме върха we had a hard time getting to the top 22. свършиха се мъките му (умря) his troubles are over 23. танталови мъки the torments of Tantalus 24. творчески мъки throes of creation 25. умирам от МЪКА die broken-hearted 26. умрях си от МЪКА I was ever so annoyed;I could have cried

    Български-английски речник > мъка

  • 14 октопод

    зоол. octopus, devil-fish
    * * *
    октопо̀д,
    м., -и, (два) октопо̀да зоол. octopus, devil-fish.
    * * *
    octopus (зоол.); devil-fish
    * * *
    зоол. octopus, devil-fish

    Български-английски речник > октопод

  • 15 аман

    межд. 1. (досада) bother, the deuce/devil, blast it, damn it
    Аман от вас I'm sick and tired of you, the deuce take you, what a nuisance you are
    2. (молба за милост) for goodness'/heaven's/God's sake
    * * *
    ама̀н,
    междум. разг.
    1. ( досада) bother, the deuce/devil, blast it, damn it; \аман от вас I’m sick and tired of you, the deuce take you, what a nuisance you are;
    2. ( молба за милост) for goodness’/heaven’s/God’s sake.
    * * *
    1. (молба за милост) for goodness'/ heaven's/God's sake 2. АМАН от вас I'm sick and tired of you, the deuce take you, what a nuisance you are 3. межд. (досада) bother, the deuce/devil, blast it, damn it

    Български-английски речник > аман

  • 16 барабаня

    drum (no on, at)
    (с пръсти, неволно) beat the devil's tatoo
    * * *
    барабаня̀,
    гл., мин. св. деят. прич. барабанѝл drum (по on, at); (за дъжд) patter; (с пръсти, неволно) beat the devil’s tattoo.
    * * *
    ш ме.; rap
    * * *
    1. (с пръсти, неволно) beat the devil's tatoo 2. drum (no on, at)

    Български-английски речник > барабаня

  • 17 безразсъден

    reckless, rash
    (за смелост) fool-hardy; desperate; unreasonable, unreasoning, unadvised
    * * *
    безразсъ̀ден,
    прил., -на, -но, -ни reckless, rash; (за смелост) foolhardy; desperate, thoughtless; unreasonable, unreasoning, unadvised; dare-devil; devil-may-care; \безразсъденна смелост temerity; foolhardiness.
    * * *
    dare-devil: безразсъден games - безразсъдни игри; hardy; headlong; injudicious; reasonless{`ri;zxnlis}; reckless; temerarious; thoughtless; unadvised;
    * * *
    1. (за смелост) fool-hardy;desperate;unreasonable, unreasoning, unadvised 2. reckless, rash 3. безразсъдна смелост temerity

    Български-английски речник > безразсъден

  • 18 бяс

    мед. hydrophobia
    1. прен. rage, fury
    изпадам в бяс fly into a rage/passion
    2. (зъл дух) fury. devil
    * * *
    бяс бесъ̀т м., само ед.
    1. мед. hydrophobia; (у животно) rabies;
    2. прен. rage, fury, rabidity; • за какъв \бяс ти е? what the hell do you want it for? изпадам в \бяс fly into a rage/passion.
    ——————
    бяс бесъ̀т м., бесовѐ, (два) бя̀са мит. ( зъл дух, демон, дявол) fury, devil.
    * * *
    bate; fiend: filled with бяс - пълен с бяс; rabidity; rabies (мед.)
    * * *
    1. (зъл дух) fury. devil 2. (у животно) rabies 3. изпадам в БЯС fly into a rage/passion 4. мед. hydrophobia 5. прен. rage, fury

    Български-английски речник > бяс

  • 19 велзевул

    Beelzebub, Satan, the Devil
    * * *
    Велзеву̀л,
    м., само ед. мит. Beelzebub, Satan, the Devil.
    * * *
    Beelzebub, Satan, the Devil

    Български-английски речник > велзевул

  • 20 гидия

    dare-devil, young hot head, madcap, harum-scarum
    * * *
    гидѝя,
    м., -и нар. dare-devil, young hot head, madcap, harum-scarum.
    * * *
    dare-devil, young hot head, madcap, harum-scarum

    Български-английски речник > гидия

См. также в других словарях:

  • Devil (Dungeons & Dragons) — Devil Characteristics Alignment Lawful Evil Type Outsider (Fiend) Image Wizards.com image Stats …   Wikipedia

  • Devil May Cry 4 — Developer(s) Capcom Publisher(s) Capcom Direc …   Wikipedia

  • Devil May Cry (series) — Devil May Cry is a series of hack and slash video games set in the modern day, developed by Capcom and created by Shinji Mikami. Originally intended to be a sequel in Capcom s Resident Evil series, Devil May Cry has been cited as the beginning of …   Wikipedia

  • Devil Dinosaur — (along with Moon Boy) makes his first appearance, from Devil Dinosaur #1 Publication information Publisher Marvel Comic …   Wikipedia

  • Devil May Cry 2 — North American box art Developer(s) Capcom Publisher(s) …   Wikipedia

  • Devil facial tumour disease — causes tumours to form in and around the mouth, interfering with feeding and eventually leading to death by starvation. Devil facial tumour disease (DFTD) is an aggressive non viral transmissible parasitic cancer which likely originated in… …   Wikipedia

  • Devil Lady — デビルマン レディー (Debiruman Redii) Genre Action, Horror, Yuri …   Wikipedia

  • Devil Hunter Yohko — 魔物ハンター妖子 (Mamono Hantā Yōko) Genre …   Wikipedia

  • Devil May Cry — Entwickler Capcom Publisher …   Deutsch Wikipedia

  • Devil May Cry — Saltar a navegación, búsqueda Para la saga homónima, véase Devil May Cry (saga). Devil May Cry Desarrolladora(s) Capcom Production Studio 4[1] …   Wikipedia Español

  • Devil in a New Dress — cover Song by Kanye West featuring Rick Ross from the album My Beautiful Dark Twisted Fantasy …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»