Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

(take+on)

  • 1 vzeti

    Slovenian-english dictionary > vzeti

  • 2 vzlet

    Slovenian-english dictionary > vzlet

  • 3 ęti

    ęti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `take'
    Page in Trubačev: VI 71
    Old Church Slavic:
    jęti `take' [verb], imǫ [1sg] \{1\}
    Church Slavic:
    jati (RuCS) `take' [verb], imu [1sg]
    Russian:
    jat' (dial.) `take, begin' [verb]
    Old Russian:
    jati `take' [verb], imu [1sg]
    Ukrainian:
    játy `take' [verb], jmu [1sg]
    Old Czech:
    jieti `take' [verb], jmu [1sg]
    Polish:
    jąć `begin, (arch.) seize' [verb], imie [3sg]
    Polabian:
    jėmĕ `seize' [3sg]
    Serbo-Croatian:
    jéti `take' [verb], ìmēm [1sg] \{2\}
    Slovene:
    ję́ti `begin' [verb], jámem [1sg]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: imtei
    Lithuanian:
    im̃ti `take' [verb]
    Latvian:
    jem̃t (dial.) `take' [verb]
    Old Prussian:
    īmt `take' [verb]
    Indo-European reconstruction: h₁m-
    Page in Pokorny: 310
    Other cognates:
    Lat. emere `take (in compounds), buy' [verb]
    Notes:
    \{1\} In compounds -ęti, -ьmǫ. \{2\} Also jȁmēm.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ęti

  • 4 bьrati

    bьrati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `take'
    Page in Trubačev: III 162-163
    Old Church Slavic:
    bьrati `gather, select' [verb], berǫ [1sg]
    Russian:
    brat' `take' [verb], berú [1sg], berët [3sg]
    Ukrainian:
    bráty `take' [verb], berú [1sg]
    Czech:
    bráti `take' [verb]
    Slovak:
    brat́ `take' [verb]
    Polish:
    brać `take' [verb]
    Upper Sorbian:
    brać `take, steal' [verb]
    Lower Sorbian:
    braś `take' [verb]
    Serbo-Croatian:
    brȁti `gather' [verb], bȅrēm [1sg];
    Čak. brȁti (Vrgada) `gather' [verb], bȅreš [1sg];
    Čak. brȁt (Orbanići) `pick, gather, collect' [verb], bȅren [1sg]
    Slovene:
    bráti `gather, pick, read, take' [verb], bérem [1sg]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ber-
    Lithuanian:
    ber̃ti `scatter' [verb]
    Latvian:
    bḕrt `scatter' [verb]
    Indo-European reconstruction: bʰer-e/o-
    IE meaning: bear
    Page in Pokorny: 128
    Other cognates:
    Gk. φέρω `bear, carry' [verb];
    Skt. bhárati `bear, carry';
    Lat. ferō `bear, carry';
    Go. bairan `bear, carry'

    Slovenščina-angleščina big slovar > bьrati

  • 5 jьmàti

    jьmàti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `take'
    Page in Trubačev: VIII 224-225
    Old Church Slavic:
    imati `take, gather' [verb], jemljǫ [1sg]
    Russian:
    imát' (dial.) `catch, try' [verb];
    imát' (dial.) `have, possess' [verb];
    ímat' (dial.) `have, possess' [verb]
    Ukrainian:
    máty `have, intend, be due' [verb];
    imáty (dial.) `take, seize' [verb]
    Czech:
    jímati `take, seize' [verb]
    Old Czech:
    jímati `take, seize' [verb];
    jmáti `take prisoner' [verb]
    Slovak:
    mat' `have, possess' [verb];
    jímat' `have, possess' [verb]
    Polish:
    imać (obs.) `take, have' [verb]
    Slovincian:
    jĩmăc `seize' [verb]
    Polabian:
    jaimăt `catch' [verb], jėmĕ [3sg]
    Serbo-Croatian:
    ìmati `have' [verb], ìmām [1sg];
    Čak. imȁti (Vrgada) `have' [verb], ȉmå̑š [2sg]
    Bulgarian:
    ímam `have' [verb]
    Indo-European reconstruction: h₁m-
    Page in Pokorny: 310
    Other cognates:
    Lat. emere `take (in compounds), buy' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > jьmàti

  • 6 mьstiti

    mьstiti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `take vengeance, revenge, avenge'
    Page in Trubačev: XXI 170-171
    Old Church Slavic:
    mьstiti `take vengeance, revenge, avenge, punish' [verb], mьštǫ [1sg], mьstiši [2sg]
    Russian:
    mstit' `take vengeance, revenge, avenge' [verb], mšču [1sg], mstit [3sg]
    Czech:
    mstíti `take vengeance, revenge, avenge' [verb]
    Polish:
    mścić `take vengeance, revenge, avenge' [verb]
    Serbo-Croatian:
    mǝstíti `take vengeance, revenge, avenge' [verb], mǝstím [1sg]
    Bulgarian:
    măstjá `take vengeance, revenge, avenge' [verb]
    Page in Pokorny: 715
    Comments: Derivative of -> mьsta.
    Other cognates:
    OIc. missa `loss, damage' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > mьstiti

  • 7 bergtì

    bergtì Grammatical information: v. Accent paradigm: c? Proto-Slavic meaning: `take care of'
    Page in Trubačev: I 189-191
    Old Church Slavic:
    nebrěšti `neglect' [verb], nebrěgǫ [1sg]
    Russian:
    beréč́ `take care of, spare' [verb], beregú [1sg], berežët [3sg]
    Belorussian:
    beragčý `take care of, spare' [verb]
    Ukrainian:
    beregtý `take care of, spare, preserve' [verb]
    Serbo-Croatian:
    brijèći (arch.) `take care of, spare, guard, preserve' [verb]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: berg-tei
    Lithuanian:
    bìrginti `save, stint' [verb]
    Indo-European reconstruction: bʰergʰ-
    IE meaning: keep
    Page in Pokorny: 145
    Other cognates:
    Go. bairgan `keep, preserve, hide' [verb];
    OIc. bjarga `keep, preserve, hide' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > bergtì

  • 8 emela

    emela; emelo; jьmela; jьmelo Grammatical information: f. ā; n. o Proto-Slavic meaning: `mistletoe'
    Page in Trubačev: VI 26-27
    Russian:
    oméla `mistletoe' [f ā]
    Old Russian:
    omela `lure (for birds)' [f ā];
    imela `lure (for birds)' [f ā]
    Czech:
    jmelí `mistletoe' [n io];
    melí (dial.) `mistletoe' [n io];
    omela (dial.) `mistletoe' [f ā];
    omelo (dial.) `mistletoe' [n o]
    Old Czech:
    jmelé `mistletoe' [n io]
    Slovak:
    jemelo (dial.), hemelo (dial.) `mistletoe' [n o];
    imelo, jmelo (dial.) `mistletoe' [n o]
    Polish:
    jemioɫa `mistletoe' [f ā];
    jamioɫa (dial.) `mistletoe' [f ā];
    imioɫa (dial.) `mistletoe' [f ā]
    Old Polish:
    jemioɫa `mistletoe' [f ā];
    jemioɫ `mistletoe' [m o];
    jemioɫo `mistletoe' [n o]
    Upper Sorbian:
    jemjel `mistletoe' [m o]
    Lower Sorbian:
    jemjoɫ, hemjoɫ `mistletoe' [m o]
    Serbo-Croatian:
    ìmela `mistletoe' [f ā];
    mèla `mistletoe' [f ā];
    òmela (dial.) `mistletoe' [f ā]
    Slovene:
    omę́la `mistletoe' [f ā];
    imę̑la `mistletoe' [f ā];
    mę̑la `mistletoe' [f ā];
    melję̑ `mistletoe' [n jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: emel-
    Lithuanian:
    ãmalas, ẽmalas `mistletoe' [m o] 3b
    Latvian:
    ęmuols (BW);
    āmuls `mistletoe, clover' [m o] \{1\}
    Old Prussian:
    emelno (EV) `mistletoe'
    Indo-European reconstruction: emel-o-
    IE meaning: mistletoe
    Certainty: -
    Comments: This plant name is probably a borrowing from a non-Indo-European substratum language. The Slavic forms with *jьm- may be due to popular etymology (the mistletoe's sap is used to produce bird-lime), cf. OCS imati `to take'. An etymological connection with PIE *h₁m- `to take' is doubtful, as is the connection with *H₃eHm- `raw' .
    Notes:
    \{1\} The forms with ā- may show the influence of âbuõls `apple, clover'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > emela

  • 9 emelo

    emela; emelo; jьmela; jьmelo Grammatical information: f. ā; n. o Proto-Slavic meaning: `mistletoe'
    Page in Trubačev: VI 26-27
    Russian:
    oméla `mistletoe' [f ā]
    Old Russian:
    omela `lure (for birds)' [f ā];
    imela `lure (for birds)' [f ā]
    Czech:
    jmelí `mistletoe' [n io];
    melí (dial.) `mistletoe' [n io];
    omela (dial.) `mistletoe' [f ā];
    omelo (dial.) `mistletoe' [n o]
    Old Czech:
    jmelé `mistletoe' [n io]
    Slovak:
    jemelo (dial.), hemelo (dial.) `mistletoe' [n o];
    imelo, jmelo (dial.) `mistletoe' [n o]
    Polish:
    jemioɫa `mistletoe' [f ā];
    jamioɫa (dial.) `mistletoe' [f ā];
    imioɫa (dial.) `mistletoe' [f ā]
    Old Polish:
    jemioɫa `mistletoe' [f ā];
    jemioɫ `mistletoe' [m o];
    jemioɫo `mistletoe' [n o]
    Upper Sorbian:
    jemjel `mistletoe' [m o]
    Lower Sorbian:
    jemjoɫ, hemjoɫ `mistletoe' [m o]
    Serbo-Croatian:
    ìmela `mistletoe' [f ā];
    mèla `mistletoe' [f ā];
    òmela (dial.) `mistletoe' [f ā]
    Slovene:
    omę́la `mistletoe' [f ā];
    imę̑la `mistletoe' [f ā];
    mę̑la `mistletoe' [f ā];
    melję̑ `mistletoe' [n jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: emel-
    Lithuanian:
    ãmalas, ẽmalas `mistletoe' [m o] 3b
    Latvian:
    ęmuols (BW);
    āmuls `mistletoe, clover' [m o] \{1\}
    Old Prussian:
    emelno (EV) `mistletoe'
    Indo-European reconstruction: emel-o-
    IE meaning: mistletoe
    Certainty: -
    Comments: This plant name is probably a borrowing from a non-Indo-European substratum language. The Slavic forms with *jьm- may be due to popular etymology (the mistletoe's sap is used to produce bird-lime), cf. OCS imati `to take'. An etymological connection with PIE *h₁m- `to take' is doubtful, as is the connection with *H₃eHm- `raw' .
    Notes:
    \{1\} The forms with ā- may show the influence of âbuõls `apple, clover'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > emelo

  • 10 jьmela

    emela; emelo; jьmela; jьmelo Grammatical information: f. ā; n. o Proto-Slavic meaning: `mistletoe'
    Page in Trubačev: VI 26-27
    Russian:
    oméla `mistletoe' [f ā]
    Old Russian:
    omela `lure (for birds)' [f ā];
    imela `lure (for birds)' [f ā]
    Czech:
    jmelí `mistletoe' [n io];
    melí (dial.) `mistletoe' [n io];
    omela (dial.) `mistletoe' [f ā];
    omelo (dial.) `mistletoe' [n o]
    Old Czech:
    jmelé `mistletoe' [n io]
    Slovak:
    jemelo (dial.), hemelo (dial.) `mistletoe' [n o];
    imelo, jmelo (dial.) `mistletoe' [n o]
    Polish:
    jemioɫa `mistletoe' [f ā];
    jamioɫa (dial.) `mistletoe' [f ā];
    imioɫa (dial.) `mistletoe' [f ā]
    Old Polish:
    jemioɫa `mistletoe' [f ā];
    jemioɫ `mistletoe' [m o];
    jemioɫo `mistletoe' [n o]
    Upper Sorbian:
    jemjel `mistletoe' [m o]
    Lower Sorbian:
    jemjoɫ, hemjoɫ `mistletoe' [m o]
    Serbo-Croatian:
    ìmela `mistletoe' [f ā];
    mèla `mistletoe' [f ā];
    òmela (dial.) `mistletoe' [f ā]
    Slovene:
    omę́la `mistletoe' [f ā];
    imę̑la `mistletoe' [f ā];
    mę̑la `mistletoe' [f ā];
    melję̑ `mistletoe' [n jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: emel-
    Lithuanian:
    ãmalas, ẽmalas `mistletoe' [m o] 3b
    Latvian:
    ęmuols (BW);
    āmuls `mistletoe, clover' [m o] \{1\}
    Old Prussian:
    emelno (EV) `mistletoe'
    Indo-European reconstruction: emel-o-
    IE meaning: mistletoe
    Certainty: -
    Comments: This plant name is probably a borrowing from a non-Indo-European substratum language. The Slavic forms with *jьm- may be due to popular etymology (the mistletoe's sap is used to produce bird-lime), cf. OCS imati `to take'. An etymological connection with PIE *h₁m- `to take' is doubtful, as is the connection with *H₃eHm- `raw' .
    Notes:
    \{1\} The forms with ā- may show the influence of âbuõls `apple, clover'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > jьmela

  • 11 jьmelo

    emela; emelo; jьmela; jьmelo Grammatical information: f. ā; n. o Proto-Slavic meaning: `mistletoe'
    Page in Trubačev: VI 26-27
    Russian:
    oméla `mistletoe' [f ā]
    Old Russian:
    omela `lure (for birds)' [f ā];
    imela `lure (for birds)' [f ā]
    Czech:
    jmelí `mistletoe' [n io];
    melí (dial.) `mistletoe' [n io];
    omela (dial.) `mistletoe' [f ā];
    omelo (dial.) `mistletoe' [n o]
    Old Czech:
    jmelé `mistletoe' [n io]
    Slovak:
    jemelo (dial.), hemelo (dial.) `mistletoe' [n o];
    imelo, jmelo (dial.) `mistletoe' [n o]
    Polish:
    jemioɫa `mistletoe' [f ā];
    jamioɫa (dial.) `mistletoe' [f ā];
    imioɫa (dial.) `mistletoe' [f ā]
    Old Polish:
    jemioɫa `mistletoe' [f ā];
    jemioɫ `mistletoe' [m o];
    jemioɫo `mistletoe' [n o]
    Upper Sorbian:
    jemjel `mistletoe' [m o]
    Lower Sorbian:
    jemjoɫ, hemjoɫ `mistletoe' [m o]
    Serbo-Croatian:
    ìmela `mistletoe' [f ā];
    mèla `mistletoe' [f ā];
    òmela (dial.) `mistletoe' [f ā]
    Slovene:
    omę́la `mistletoe' [f ā];
    imę̑la `mistletoe' [f ā];
    mę̑la `mistletoe' [f ā];
    melję̑ `mistletoe' [n jo]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: emel-
    Lithuanian:
    ãmalas, ẽmalas `mistletoe' [m o] 3b
    Latvian:
    ęmuols (BW);
    āmuls `mistletoe, clover' [m o] \{1\}
    Old Prussian:
    emelno (EV) `mistletoe'
    Indo-European reconstruction: emel-o-
    IE meaning: mistletoe
    Certainty: -
    Comments: This plant name is probably a borrowing from a non-Indo-European substratum language. The Slavic forms with *jьm- may be due to popular etymology (the mistletoe's sap is used to produce bird-lime), cf. OCS imati `to take'. An etymological connection with PIE *h₁m- `to take' is doubtful, as is the connection with *H₃eHm- `raw' .
    Notes:
    \{1\} The forms with ā- may show the influence of âbuõls `apple, clover'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > jьmelo

  • 12 krьnǫti

    krьnǫti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `buy'
    Page in Trubačev: XIII 74-75
    Church Slavic:
    krьnuti (RuCS) `buy, take, pay' [verb]
    Old Russian:
    krenuti `buy, take, pay' [verb]
    Indo-European reconstruction: kʷri-n-h₂-
    Other cognates:
    Skt. krīṇā́ti `buy' [verb];
    Gk. πρίασθαι `buy' [verb];
    OIr. crenaid `buy' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > krьnǫti

  • 13 kopati se

    bathe, take

    Slovenian-english dictionary > kopati se

  • 14 potrebovati

    need, need, require, take, want

    Slovenian-english dictionary > potrebovati

  • 15 trajati

    continue, last, take

    Slovenian-english dictionary > trajati

  • 16 vzleteti

    soar, take

    Slovenian-english dictionary > vzleteti

  • 17 bàjati

    bàjati Grammatical information: v. Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `tell'
    Page in Trubačev: I 138-139, 161-162
    Church Slavic:
    bajati (RuCS) `tell fables' [verb]
    Russian:
    bajati (dial.) `speak' [verb]
    Ukrainian:
    bájati `tell, narrate, practise sorcery' [verb]
    Czech:
    bajeti `chat, tell fables' [verb]
    Old Czech:
    báti `speak, invent' [verb]
    Polish:
    bajać `narrate (fables, fairy-tales)' [verb]
    Upper Sorbian:
    bać `narrate (fables, fairy-tales)' [verb]
    Serbo-Croatian:
    bȁjati `practise sorcery, exorcize' [verb]
    Slovene:
    bájati `talk idly, prophesy, practise sorcery' [verb], bájam [1sg], bájem [1sg]
    Bulgarian:
    bája `talk about, say magic chants' [verb]
    Indo-European reconstruction: bʰeh₂-
    IE meaning: speak
    Page in Pokorny: 105
    Other cognates:
    Gk. φημί `say' [verb];
    Dor. φα̑μί `say' [verb];
    Lat. fārī `say' [verb];
    OE bōian `brag' [verb] \{1\}
    Notes:
    \{1\} Lith. bóti `draw attention to', which has an older variant dbóti, is a borrowing from Slavic, cf. Pl. dbać `(take) care' (Fraenkel I: 53). According to LIV (181), OE bō(ia)n might continue *ǵʰu̯eH- `call', which seems dubious.

    Slovenščina-angleščina big slovar > bàjati

  • 18 bàviti

    bàviti Grammatical information: v. Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `be, linger'
    Page in Trubačev: I 168-170
    Russian:
    bávit' (dial.) `linger' [verb]
    Ukrainian:
    baviti (OUkr.) `remain, linger, delay' [verb]
    Czech:
    baviti `amuse, take time' [verb]
    Polish:
    bawić `amuse, be, abide' [verb]
    Serbo-Croatian:
    bȁvit (dial.) `be late, linger' [verb];
    bȁviti se (dial.) `be late, linger' [verb]
    Slovene:
    báviti se `occupy oneself with, linger' [verb], bȃvim se [1sg] \{1\}
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: boʔu-iʔ-tei; bʔu-inʔ-tei
    Lithuanian:
    bùvintis `sojourn' [verb]
    Indo-European reconstruction: bʰoHu-eie-
    Page in Pokorny: 146
    Other cognates:
    Skt. bhāvayati `cause to be, cherish, refresh' [verb]
    Notes:
    \{1\} Pleteršnik (I: s.v.) does not indicate the change of tone in the present (o.c. II: I).

    Slovenščina-angleščina big slovar > bàviti

  • 19 bordlo

    bordlo Grammatical information: n. o
    Page in Trubačev: II 200-201
    Ukrainian:
    borólo (dial.) `cleft in a crag' [n o];
    boroló (dial.) `crag' [n o]
    Old Czech:
    bradlo `cliff, (pl.) fortification' [n o] \{1\}
    Slovak:
    bradlo `cliff' [n o]
    Polish:
    brodɫo (dial.) `hay-stack, shock' [n o];
    bródɫo (dial.) `hay-stack, shock' [n o]
    Old Polish:
    brodɫo `hay-stack' [n o]
    Bulgarian:
    brálo `weir' [n o]
    Indo-European reconstruction: bʰorH-dʰlom
    Page in Pokorny: 133
    Comments: Verbal derivative in *- dlo < *- dʰlo-, cf. -> * borti.
    Notes:
    \{1\} Cz. bradlo `handle of a stick' derives from *bьrati `take'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > bordlo

  • 20 čisti

    čisti Grammatical information: v. Accent paradigm: c
    Page in Trubačev: IV 119
    Old Church Slavic:
    čisti `count, read, honour' [verb], čьtǫ [1sg]
    Czech:
    čísti `read' [verb], čtu [1sg]
    Old Polish:
    czyść `read' [verb], cztę [1sg]
    Serbo-Croatian:
    čísti (13th-16th c.) `read' [verb]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: (s)kit-
    Latvian:
    šk̨ist `think, suppose, seem' [verb], šk̨ìetu [1sg]
    Indo-European reconstruction: kw(e)it-
    Page in Pokorny: 637
    Other cognates:
    Skt. cétati `perceive, take notice of' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > čisti

См. также в других словарях:

  • Take — Take, v. t. [imp. {Took} (t[oo^]k); p. p. {Taken} (t[=a]k n); p. pr. & vb. n. {Taking}.] [Icel. taka; akin to Sw. taga, Dan. tage, Goth. t[=e]kan to touch; of uncertain origin.] 1. In an active sense; To lay hold of; to seize with the hands, or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • take — [tāk] vt. took, taken, taking [ME taken < OE tacan < ON taka < ? IE base * dēg , to lay hold of] I to get possession of by force or skill; seize, grasp, catch, capture, win, etc. 1. to get by conquering; capture; seize 2. to trap, snare …   English World dictionary

  • take — ► VERB (past took; past part. taken) 1) lay hold of with one s hands; reach for and hold. 2) occupy (a place or position). 3) capture or gain possession of by force. 4) carry or bring with one; convey. 5) remove from a place. 6) …   English terms dictionary

  • take — [n] profit booty*, catch, catching, cut, gate, haul*, holding, part, proceeds, receipts, return, returns, revenue, share, takings, yield; concept 344 Ant. debt, loss take [v1] get; help oneself to abduct, accept, acquire, arrest, attain, capture …   New thesaurus

  • Take — Take, v. i. 1. To take hold; to fix upon anything; to have the natural or intended effect; to accomplish a purpose; as, he was inoculated, but the virus did not take. Shak. [1913 Webster] When flame taketh and openeth, it giveth a noise. Bacon.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • take — vb took, tak·en, tak·ing vt 1 a: to obtain control, custody, or possession of often by assertive or intentional means b: to seize or interfere with the use of (property) by governmental authority; specif: to acquire title to for public use by… …   Law dictionary

  • Take On Me — ist ein Lied und Nummer Eins Hit der norwegischen Popband a ha, welches von ihrem ersten Album Hunting High and Low aus dem Jahr 1985 stammt. Aufgenommen wurde der Titel bereits 1984, jedoch schaffte er es erst mit dem dritten Anlauf zum Nummer… …   Deutsch Wikipedia

  • Take on me — ist ein Lied und Nummer Eins Hit der norwegischen Popband a ha, welches von ihrem ersten Album Hunting High and Low aus dem Jahr 1985 stammt. Aufgenommen wurde der Titel bereits 1984, jedoch schaffte er es erst mit dem dritten Anlauf zum Nummer… …   Deutsch Wikipedia

  • Take on Me — «Take on Me» Sencillo de a ha del álbum Hunting High and Low Publicación 5 de abril de 1985; 16 de septiembre de 1985 Formato 7 , 12 Grabación 1984 1985 …   Wikipedia Español

  • Take — (engl. „nehmen, Aufnahme“) steht für: Take bzw. Einstellung (Film), eine ungeschnittene, zumeist kurze Filmaufnahme Take (Musik), die schrittweise Aufnahme von akustischen Signalen Take 2 Interactive, der Hersteller von Computer und Videospielen… …   Deutsch Wikipedia

  • Take 2 — Take Two Interactive Software Inc. Unternehmensform Aktiengesellschaft ISIN …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»