Перевод: со словенского на все языки

со всех языков на словенский

(occur+to)

  • 1 priti na misel

    Slovenian-english dictionary > priti na misel

  • 2 pojaviti se

    appear, occur, pop, show

    Slovenian-english dictionary > pojaviti se

  • 3 pripetiti se

    happen, occur

    Slovenian-english dictionary > pripetiti se

  • 4 brestì

    brestì Grammatical information: v. Accent paradigm: c? Proto-Slavic meaning: `wade'
    Page in Trubačev: III 14-15
    Old Church Slavic:
    \{1\}
    Church Slavic:
    bresti (RuCS) `wade' [verb]
    Russian:
    brestí `drag oneself along, stroll pensively' [verb], bredú [1sg], bredët [3sg]
    Ukrainian:
    brestý `drag oneself along, wade' [verb], bredú [1sg], bredët [3sg]
    Old Czech:
    břísti `wade' [verb], brdu [1sg], bř(e)du [1sg]
    Slovak:
    bŕst' `wade' [verb], brdie [1sg], brdú [1sg]
    Slovincian:
    brȧ̃sc `wade' [verb], brȧ̃dą [1sg]
    Polabian:
    bradĕ `wade' [1sg]
    Slovene:
    brésti `wade' [verb], brédem `wade' [1sg]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: bred-
    Lithuanian:
    brìsti `wade' [verb], breñda [3sg], brìdo [3sgprt] \{2\}
    Latvian:
    brist `wade' [verb]
    IE meaning: wade
    Page in Pokorny: 164
    Comments: The root must be reconstructed as * bʰredʰ-.
    Other cognates:
    Alb. bredh `jump, hop' [verb]
    Notes:
    \{1\} The forms neprěbredomъ and neprěbredimъ `infinite', which are mentioned in the SSJ, do not occur in texts belonging to the canon. \{2\} Proto-East Baltic *bristi must have ousted *birsti < *bʰrdʰ-ti on the analogy of forms with full grade.

    Slovenščina-angleščina big slovar > brestì

  • 5 dьbrь

    dьbrь Grammatical information: f. i Proto-Slavic meaning: `valley, ravine'
    Page in Trubačev: V 176-177
    Old Church Slavic:
    dьbrь `valley, gorge' [f i]
    Russian:
    débri `jungle, thickets, dense forest' [Nompf i]
    Old Czech:
    debř `valley' [f i]
    Old Polish:
    debrz `valley, hollow' [f i]
    Serbo-Croatian:
    debri (1302) `hollow, ravine' [Nompf i]
    Slovene:
    debǝr `ravine' [f i]
    Latvian:
    dubra `puddle, marshy spot' [f ā]
    Indo-European reconstruction: dʰubʰ-r-i-
    Certainty: -
    Comments: I have reconstructed * dьbrь on the strength of the Old Church Slavic and East Slavic evidence, but is plausible that the original form was * dъbrь (-> *dъnò), cf. OPl. debrz. Secondary forms with *i also occur in Baltic, e.g. Latv. dibęns `bottom' alongside dubęns.
    Other cognates:
    Go. diups `deep' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > dьbrь

  • 6 ešče

    ešče Grammatical information: adv. Proto-Slavic meaning: `still, yet'
    Page in Trubačev: VI 32-33
    Old Church Slavic:
    ješte `still, yet' [adv]
    Russian:
    eščë `still, yet' [adv];
    ošče (dial.) `still, yet' [adv] \{1\}
    Czech:
    ještě `still, yet' [adv]
    Old Czech:
    ješče `still, yet' [adv]
    Slovak:
    ešte `still, yet' [adv]
    Polish:
    jeszcze `still, yet' [adv];
    oszczo (dial.) `still, yet' [adv]
    Serbo-Croatian:
    jȍšt(e) `still, yet' [adv];
    ješče (dial.) `still, yet' [adv];
    Čak. jošćȅ (Vrgada) `still, yet' [adv];
    Čak. jȍš (Orbanići) `still, yet' [adv]
    Slovene:
    šè `still, yet' [adv];
    ščè `still, yet' [adv];
    jošče `still, yet' [adv];
    još `still, yet' [adv];
    ešče `still, yet' [adv];
    íšče `still, yet' [adv]
    Bulgarian:
    ešte `still, yet' [adv];
    ošte `still, yet' [adv]
    Indo-European reconstruction: h₁eske(h₁)
    Other cognates:
    Skt. áchā `to' [prep., pvb.];
    Arm. c` `to, till' [prep.] \{2\}
    Notes:
    \{1\} In Russian dialects forms with e- occur alongside forms with o-. This variation is already found in Old Russian. \{2\} Forms such as SCr. jȍšte, Bulg. (dial.) jóšte and Sln. (dial.) išče result from the accretion of *i `and'. The *o-variants in this word are attested in a remarkably large area. The alternative etymologies contain a deictic element *edʰ- or *et- (see ESSJa s.v.).

    Slovenščina-angleščina big slovar > ešče

  • 7 kъlpь

    kъlpь Grammatical information: f. i; m. jo
    Page in Trubačev: XIII 189-190
    Russian:
    kolṕ (dial.) `spoonbill' [f i]
    Old Russian:
    kolpь (dial.) `spoonbill' [f i]
    Polish:
    \{1\}
    Kashubian:
    kwɫṕ `swan' [m jo];
    ḱėɫp `swan' [m jo]
    Slovincian:
    kòu̯p `swan' [m jo], kòu̯pjă [Gens]
    Upper Sorbian:
    koɫṕ `swan' [m jo], koɫpja [Gens]
    Serbo-Croatian:
    kȗp (Herc.) `swan' [m o];
    kȗf (Dubr.) `swan, pelican' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: kulpis
    Indo-European reconstruction: KulP-i-
    Certainty: -
    Other cognates:
    OIr. gulban `beak, sting'
    ;
    W gylfin `bird's bill, beak, snout, sharp-pointed nose'
    ;
    W gylf `bird's bill, beak, nose, mouth, sharp-pointed instrument'
    Notes:
    \{1\} Place-names derived from kieɫp- occur in various parts of Poland (see Bańkowski 2000: 665-666).

    Slovenščina-angleščina big slovar > kъlpь

  • 8 mara

    mara Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `ghost, apparition'
    Page in Trubačev: XVII 204-207 \{1\}
    Church Slavic:
    mara (RuCS) `ecstasy' [f ā]
    Russian:
    mára, mará `apparition, mirage;
    (dial.) house-sprite, evil spirit' [f ā]
    Belorussian:
    mará, mára `dream, apparition, nightmare;
    (dial.) `witch, demon' [f ā]
    Ukrainian:
    mará `apparition, ghost, witch' [f ā]
    Slovak:
    mara `ghost, apparition' [f ā]
    Polish:
    Slovincian:
    mara `dream, apparition, ghost' [f ā]
    Upper Sorbian:
    mara `goddess of illness and death' [f ā]
    Bulgarian:
    Mára `name of a fairy-tale monster' [f ā]
    Indo-European reconstruction: meh₂-reh₂
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 693
    Comments: There are basically two views on the origin of *mara. According to a hypothesis put forward by Franck (1904: 129) and advocated by a.o. Schuster-Šewc (885ff), *mara continues PIE *mōrā and differs from *mora only in having lengthened grade. The alternative etymology, which can at least be traced to Zubatý 1894, connects *mara with the root ma- < *meh₂- of majati, mamъ etc. Though it seems at a first glance unsatisfactory to separate *mara from *mora - in Polish, for instance, mara and mora are synonymous -, it is awkward that in most Slavic languages both apophonic variants would occur side by side. Perhaps we have to start from *mara `illusion, apparition' beside *mora `female demon that tortures people with nightmares', which later became confused. This scenario may also offer an explanation for the fact that the accentual paradigm of both words is so hard to determine. We would expect *màra (a) - in view of Hirt's law - beside *morà (b) or (c). Nevertheless we find forms like Ru. móra and mará (beside mára). I think that in this respect, too, we have to reckon with analogy.

    Slovenščina-angleščina big slovar > mara

  • 9 medojědъ

    medojědъ Grammatical information: adj. o
    Page in Trubačev: XVIII 55
    Russian:
    medoéd (dial.) `honey-lover' [m o]
    Czech:
    medojed (Jungmann) `honey-lover' [m o]
    Serbo-Croatian:
    mȅdojēd (dial.) `death's head moth' [m o]
    Slovene:
    medojẹ̀d `honey-eater, honey-lover' [m o], medojẹ́da [Gens]
    Page in Pokorny: 288, 707
    Comments: For morphological as well as semantic reasons the noun *medojedъ must be a more recent formation than *medvědь.
    Other cognates:
    Skt. madh(u)vád- `honey-eater'
    Notes:
    \{1\} The Psalter of Dimitri belongs to the corpus which was discovered at St. Catherine's monastery in 1975. Strictly speaking it might be classified as a Middle Bulgarian text (Birnbaum and Schaeken 1997: 143). \{2\} The attestations occur in a Croatian MS. from the 14th century and a Serbian MS. from the 15th century, respectively. \{3\} In West Slavic, we find secondary forms with n-, e.g. (O)Pl. niedźwiedź, OCz. nedvěd.

    Slovenščina-angleščina big slovar > medojědъ

  • 10 medvě̀dь

    medvě̀dь Grammatical information: m. jo Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `bear'
    Page in Trubačev: XVIII 55, 65-67
    Old Church Slavic:
    medvědь (PsDim.) `bear' [m jo] \{1\}
    Church Slavic:
    medvědь (Par., Hval.) `bear' [m jo] \{2\}
    Russian:
    medvéd' `bear' [m jo]
    Czech:
    medvěd `bear' [m o]
    Slovak:
    medved' `bear' [m o]
    Polish:
    miedźwiedź (arch., dial.) `bear' [m jo] \{3\}
    Serbo-Croatian:
    mèdvjed `bear' [m o];
    Čak. medvȉd (Vrgada) `bear' [m o];
    Čak. medvȉd (Novi) `bear' [m o];
    Čak. medvȅd (Orbanići) `bear' [m o]
    Slovene:
    médvẹd `bear' [m o], medvẹ́da [Gens]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: medveʔd-i-
    Indo-European reconstruction: medʰ-u-h₁ed-i-
    IE meaning: honey-eater
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 288, 707
    Other cognates:
    Skt. madh(u)vád- `honey-eater'
    Notes:
    \{1\} The Psalter of Dimitri belongs to the corpus which was discovered at St. Catherine's monastery in 1975. Strictly speaking it might be classified as a Middle Bulgarian text (Birnbaum and Schaeken 1997: 143). \{2\} The attestations occur in a Croatian MS. from the 14th century and a Serbian MS. from the 15th century, respectively. \{3\} In West Slavic, we find secondary forms with n-, e.g. (O)Pl. niedźwiedź, OCz. nedvěd.

    Slovenščina-angleščina big slovar > medvě̀dь

  • 11 oldi

    oldi Grammatical information: f. ī Proto-Slavic meaning: `boat'
    Page in Trubačev: XXXII 53-54
    Old Church Slavic:
    al(ъ)dii (Zogr., Supr.) `ship, boat' [f iā];
    ladii (Zogr., Mar.) `ship, boat' [f iā]
    Russian:
    lad'já `rook, (arch., dial. ) boat' [f iā];
    lód'ja (dial.) `boat, trough' [f iā]
    Old Russian:
    lodьja `boat' [f iā]
    Ukrainian:
    lódja `boat, (dial.) `trough' [f iā]
    Czech:
    lod' `boat' [f i/jā]
    Old Czech:
    lodí `boat' [f iā]
    Polish:
    ɫódź `boat' [f i]
    Old Polish:
    ɫodziá `boat' [f iā]
    Serbo-Croatian:
    lȃđa `boat' [f jā];
    Čak. lå̃đa (Vrgada) `boat' [f jā]
    Slovene:
    ládja `boat' [f jā]
    Bulgarian:
    ládija `canoe, boat' [f jā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: old-iH-aH
    Lithuanian:
    eldijà `hollowed out tree trunk, canoe' [f jā] 3b;
    aldijà `hollowed out tree trunk, canoe' [f jā] 3b \{1\}
    Indo-European reconstruction: Holdʰ-eh₂; h₂eldʰ-eh₂
    IE meaning: hollowed out object or spot
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 32
    Other cognates:
    OE ealdoht `trough, vessel' [f?];
    OE aldaht `trough, vessel' [f?];
    Nw. olda (dial.) `large trough, often made from a hollowed out tree trunk' [f];
    Sw. ålla (dial.) `elongated deepened spot, container' [f];
    MoHG alden (dial.) `furrow'
    Notes:
    \{1\} According to Zinkevičius (1966: 124), the forms with a- occur exclusively in those dialects where *e- > a-.

    Slovenščina-angleščina big slovar > oldi

  • 12 snъxà

    snъxà Grammatical information: f. ā Accent paradigm: b/c Proto-Slavic meaning: `daughter-in-law'
    Church Slavic:
    snъxa ( SerbCS) `daughter-in-law' [f ā]
    Russian:
    snoxá `(father's) daughter-in-law' [f ā], snoxú [Accs]
    Old Russian:
    snъxa `daughter-in-law' [f ā]
    Czech:
    snacha `daughter-in-law' [f ā] \{1\}
    Serbo-Croatian:
    snàha `daughter-in-law' [f ā];
    Čak. snahȁ (Novi) `daughter-in-law' [f ā], snahȕ [Accs];
    Kajk. snīehȍ (Bednja), snȋeho [Accs], snehoū [Accs]
    Slovene:
    snáha `daughter-in-law, bride' [f ā];
    snéha `daughter-in-law, bride' [f ā]
    Bulgarian:
    snaxá `daughter-in-law, sister-in-law' [f ā]
    Indo-European reconstruction: snus-ó- \{2\}
    Comments: The form *snus-ó- was replaced by * snus-eh₂- in many languages.
    Other cognates:
    Skt. snuṣā́- (AV+) `daughter-in-law' [f];
    Gk. νυός `daughter-in-law' [f];
    Lat. nurus `daughter-in-law' [f];
    OE snoru `daughter-in-law' [f]
    Notes:
    \{1\} A borrowing from Serbo-Croatian. The original designations synová and nevěsta (cf. Slk. nevesta) still occur in dialects.

    Slovenščina-angleščina big slovar > snъxà

См. также в других словарях:

  • Occur — Oc*cur , v. i. [imp. & p. p. {Occurred}; p. pr. & vb. n. {Occurring}.] [L. occurrere, occursum; ob (see {Ob }) + currere to run. See {Course}.] 1. To meet; to clash. [Obs.] [1913 Webster] The resistance of the bodies they occur with. Bentley.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • occur to — (you) to come into your mind. Did it occur to you to call my apartment to see if I was there? It never occurred to me to ask where she d been. Usage notes: often used in the form not occur to you: It hadn t occurred to her that she would be… …   New idioms dictionary

  • occur — I (come to mind) verb be uppermost in the mind, become aware, become visible, come into view, conjure up, crop up, cross ones mind, emerge, enter the mind, enter the picture, manifest itself, pass in the mind, present itself, present itself to… …   Law dictionary

  • occur — [v1] take place, happen action, appear, arise, befall, be found, be present, betide, chance, come about, come off*, come to pass, cook*, crop up, develop, ensue, eventualize, eventuate, exist, follow, go, jell*, manifest, materialize, obtain,… …   New thesaurus

  • occur — ► VERB (occurred, occurring) 1) happen; take place. 2) exist or be found to be present. 3) (occur to) come into the mind of. ORIGIN Latin occurrere go to meet, present itself …   English terms dictionary

  • occur — [ə kʉr′] vi. occurred, occurring [L occurrere, to run, come up to, meet < ob (see OB ) + currere, to run: see CURRENT] 1. to be found; exist [fish occur in most waters] 2. to present itself; come to mind [an idea occurred to him] …   English World dictionary

  • occur — (v.) 1520s, meet, meet in argument, from M.Fr. occurrer or directly from L. occurrere run to meet, run against, befall, present itself, from ob against, toward (see OB (Cf. ob )) + currere to run (see CURRENT (Cf. current)). Sense development is… …   Etymology dictionary

  • occur — *happen, chance, befall, betide, transpire Analogous words: rise, arise, *spring, emanate, issue, proceed: *follow, succeed, ensue, supervene …   New Dictionary of Synonyms

  • occur — has inflected forms occurred, occurring, and the noun derivative is occurrence (with two rs, often misspelt) …   Modern English usage

  • occur */*/*/ — UK [əˈkɜː(r)] / US [əˈkɜr] verb [intransitive] Word forms occur : present tense I/you/we/they occur he/she/it occurs present participle occurring past tense occurred past participle occurred Get it right: occur: Don t write the ed and ing forms… …   English dictionary

  • occur — verb occurred, occurring (I) formal 1 to happen: Many accidents occur in the home. | Climatic changes have occurred at intervals throughout the millennium. 2 (always + adv/prep) to happen or exist in a particular place or situation (+ in/among… …   Longman dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»