Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

(lärm)

  • 1 Lärm

    m шум; гам, галдёж; возня; viel Lärm um nichts много шуму из ничего; Lärm schlagen поднять тревогу

    Русско-немецкий карманный словарь > Lärm

  • 2 betäubend

    Lärm: оглушительный; Duft: одуряющий

    Русско-немецкий карманный словарь > betäubend

  • 3 шумовой

    Lärm- (опр. сл.); Geräusch- (опр. сл.)

    шумово́й фон — Geräuschkulisse f

    Новый русско-немецкий словарь > шумовой

  • 4 гам

    F m (29; '­а/ '­у) Lärm
    * * *
    гам fam m (´-а/ ´-у) Lärm
    * * *
    <га́мa>
    м Stimmengewirr nt, Lärm m, Geschrei nt
    на дворе́ гам auf dem Hof herrscht großer Lärm
    шум и гам Lärm und Geschrei
    * * *
    n
    1) gener. Gelärme, Geschwärm, Keif, Lärm
    2) colloq. Gammel, Gelärm, Rummel, Spektakel
    3) Austrian. Ramasuri, Remasurie
    4) low.germ. Ruse

    Универсальный русско-немецкий словарь > гам

  • 5 шум

    der Lärm -s, тк. ед. ч.; слабый das Geräusch -s, редко -е; монотонный - дождя, моря das Ráuschen -s, тк. ед. ч.

    ужа́сный, оглуши́тельный, невыноси́мый шум мото́ров — ein schrécklicher, óhrenbetäubender, únerträglicher Lärm der Motóren [Motórenlärm]

    у́личный шум — Stráßenlärm

    стра́нный, подозри́тельный шум — ein sónderbares, verdächtiges Geräusch

    слу́шать моното́нный шум дождя́ d — as monotóne [gléichmäßige] Ráuschen des Régens hören

    Там стоя́л си́льный шум. — Dort war gróßer Lärm.

    Де́ти по́дняли большо́й шум. — Die Kínder máchten sehr viel [gróßen] Lärm.

    шум прекрати́лся, ути́х. — Der Lärm hörte áuf, légte sich.

    При тако́м шуме нельзя́ рабо́тать. — Bei díesem Lärm kann man nicht árbeiten.

    Русско-немецкий учебный словарь > шум

  • 6 гвалт

    F m (29; '­а/ '­у) Lärm, Radau
    * * *
    гвалт fam m (´-а/ ´-у) Lärm, Radau
    * * *
    <гва́лта>
    м Lärm m, Geschrei nt, Krach m
    пoдня́ть гвалт Krach machen
    гвалт стоя́л ужасный es herrschte schrecklicher Lärm
    * * *
    n
    colloq. Gelärm, Heidenkrach, Heidenspektakel, Spuk, Tanz, Heidenlärm, Höllenlärm

    Универсальный русско-немецкий словарь > гвалт

  • 7 гомон

    F m (29; ­а/­у) Lärm, lautes Gerede n
    * * *
    го́мон fam m (-а/-у) Lärm, lautes Gerede n
    * * *
    го́мон
    <>
    м Heidenlärm m, Lärm m
    пти́чий го́мон Gezwitscher nt
    го́мон дете́й Kinderlärm m
    * * *
    n
    colloq. Gammel

    Универсальный русско-немецкий словарь > гомон

  • 8 шум

    м
    1) Lärm m ( громкий звук); Geräusch n; Ráuschen n (ветра, дождя и т.п.)

    шум мо́ря — Bráusen n des Méeres

    шум в уша́х — Óhrensausen n

    подня́ть шум — Lärm máchen

    с больши́м шу́мом — mit viel Geräusch, mit gróßem Lärm

    шумы́ в се́рдце — Hérzgeräusche n pl

    2) тех. Ráuschen n

    у́ровень шума — Ráuschpegel m

    ••

    наде́лать шу́му — (gróßes) Áufsehen errégen; viel Staub áufwirbeln

    а́дский шум — Hö́llenlärm m, Héidenlärm m

    Новый русско-немецкий словарь > шум

  • 9 галдёж

    F m (29 e.) Geschrei n, Lärm
    * * *
    галдёж fam m Geschrei n, Lärm
    * * *
    n
    1) gener. Radau
    2) colloq. Hallo
    3) Austrian. Remasurie

    Универсальный русско-немецкий словарь > галдёж

  • 10 галдеж

    F m (29 e.) Geschrei n, Lärm
    * * *
    галдёж fam m Geschrei n, Lärm
    * * *
    n
    1) gener. Radau
    2) colloq. Hallo
    3) Austrian. Remasurie

    Универсальный русско-немецкий словарь > галдеж

  • 11 поднимать шум

    v
    1) gener. Lärm mächen, Lärm schlagen, beschreien (вокруг кого-л., вокруг чего-л.), lärmen, rumoren
    2) colloq. auf die Pauke hauen, eine Schau abziehen
    3) dial. rasaunen

    Универсальный русско-немецкий словарь > поднимать шум

  • 12 производить шум

    v
    1) gener. Lärm mächen, ein Geräusch machen, ein Geräusch mächen, ein Geräusch verursachen
    2) colloq. Lärm machen

    Универсальный русско-немецкий словарь > производить шум

  • 13 шум заглушал его голос

    n
    gener. bei dem Lärm konnte er nicht durchdringen, bei dem Lärm könnte er nicht durchdringen

    Универсальный русско-немецкий словарь > шум заглушал его голос

  • 14 шум совсем оглушил меня

    Универсальный русско-немецкий словарь > шум совсем оглушил меня

  • 15 шуметь

    v
    1) gener. Krach machen, Krach mächen, Krach schlagen, Krawall machen, Lärm machen, Lärm mächen, Mohr mächen, Radau mächen, Skandal mächen, ballern (mit D), brausen (о море, ветре), brausen (о море, лесе), durchrauschen, ein Geräusch mächen, herumrumoren, klappern, klempern, poltern, rummeln, skandalieren, tollen (о детях), tosen, tumultuieren, töben, umbrausen, umlärmen (вокруг чего-л.), umrauschen (вокруг чего-л. - о ветре, волнах), toben, lärmen, randalieren, rauschen (о лесе), sausen, brauschen, halloen, koldern, ruscheln
    2) colloq. Radau machen, eine Schau abziehen, (сильно) einen Mordskrach machen, jachtern, rumsen, spektakeln, wettern (из-за кого-л., из-за чего-л.), rumoren
    3) dial. bohlen, klabastern, klabautern, rasaunen, rementen
    4) jocul. rumpumpeln
    5) pompous. erbrausen (о бурлящем потоке и т. п.)
    6) mid.germ. tebsen
    7) low.germ. brascheln, jachern (о человеке), jachtern (о человеке), runksen
    8) nav. stampfen

    Универсальный русско-немецкий словарь > шуметь

  • 16 вредный шум

    rus вредный шум (м)
    deu schädlicher Lärm (m), schädigender Lärm (m)

    Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, немецкий, французский, испанский языки > вредный шум

  • 17 стабильный шум

    rus стабильный шум (м)
    deu konstanter Lärm (m), fortdauernder Lärm (m)

    Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, немецкий, французский, испанский языки > стабильный шум

  • 18 поднимать

    несов.; сов. подня́ть
    1) с земли, с пола áufheben hob áuf, hat áufgehoben что / кого л. A, с чего л. → von D

    поднима́ть с земли́ ка́мень — éinen Stein von der Érde áufheben

    2) кверху hében что л. A

    поднима́ть и опуска́ть ру́ки — die Árme hében und sénken

    Он легко́ по́днял чемода́н. — Er hob mühelos den Kóffer.

    Э́тот я́щик мне не подня́ть. — Díese Kíste kann ich nicht hében.

    Ему́ нельзя́ поднима́ть тя́жести. — Er darf nichts Schwéres hében.

    Кто хо́чет что́ нибудь сказа́ть, до́лжен подня́ть ру́ку. — Wer étwas ságen möchte, hébe die Hand [soll sich mélden].

    3) повышать - уровень жизни, настроение и др. hében , увеличивать цены, зарплату и др. erhöhen (h), цены, плату тж. heráuf|setzen (h); увеличивать, делать более интенсивным тж. stéigern что-л. A, на сколько um A, во ско́лько раз um das... fache, с... до... von D... auf A

    поднима́ть у́ровень жи́зни, благосостоя́ние, культу́рный у́ровень — den Lébensstandart, den Wóhlstand, das kulturélle Niveau [ni'voː] hében

    поднима́ть це́ны на два проце́нта, вдво́е — die Préise um zwei Prozént, um das Dóppelte [um das Zwéifache] erhöhen [heráufsetzen]

    поднима́ть производи́тельность труда́, рента́бельность предприя́тия — die Árbeitsproduktivität, die Rentabilität des Unternéhmens erhöhen [stéigern]

    Э́то по́дняло настрое́ние госте́й. — Das hat die Stímmung der Gäste gehóben.

    поднима́ть крик — ein Geschréi erhében

    поднима́ть шум — Lärm máchen

    Они́ по́дняли ужа́сный шум. — Sie máchten schrécklichen Lärm.

    Русско-немецкий учебный словарь > поднимать

  • 19 mit /D/

    - с
    • совместное действие:
    Ich komme mit meinem Freund. - Я приду с моим другом.
    Mit ihm kann man Pferde stehlen. - С ним можно идти в разведку (посл.).
    • орудие, средство совершения действия (= mittels посредством):
    mit Kugelschreiber, mit Bleistift, mit Hand, (mit der) Maschine schreiben - писать шариковой ручкой, карандашом, от руки, на машинке
    Er kann das nur mit Brille lesen. - Он может это читать только в очках.
    Er ist mit dem Abendzug gekommen. - Он прибыл вечерним поездом.
    Sie ist mit dem Auto gekommen. - Она приехала на машине.
    • способ совершения действия:
    Er aß mit (gutem) Appetit. - Он ел с (большим) аппетитом.
    Deutsch lernte er mit (großer) Beharrlichkeit. - Немецкий язык он учил с (большой) настойчивостью.
    Sie fuhr mit hoher Geschwindigkeit. - Она ехала с высокой скоростью.
    Mit (zitternder) Hand nahm er das Geld. - (Дрожащей) рукой он взял деньги.
    • для обозначения явления или состояния, которое сопровождается действием (чаще без артикля), также после der Aufwand затраты, der Lärm шум, die Schritte шаги:
    Das hat er mit großem Aufwand gemacht. - Это он сделал с большими затратами.
    Der Motorrad fuhr mit großem Lärm. - Мотоцикл ехал с большим шумом.
    Er stieg mit schweren, müden Schritten die Treppe hinauf. - Он тяжёлой, усталой походкой поднимался по лестнице.
    • предмет одежды:
    Wer ist dieser Herr mit Hut (mit Krawatte)? - Кто этот господин в шляпе (с галстуком)?
    • перед одушевлёнными и неодушевлёнными существительными (кроме абстрактных понятий):
    Er geht immer mit seinem Schirm spazieren. - На прогулку он всегда берёт зонтик.
    • какой-либо момент:
    Mit dem Startschuss sezten sich die Läufer in Bewegung. - После стартового выстрела бегуны устремились вперёд.
    • для обозначения времени (наступления чего-либо, возраста):
    Wir brachen Sonnenaufgang auf. - Мы отправились в путь с восходом солнца.
    Mit 7 Jahren ging ich in die Schule. - В семь лет я пошёл в школу.
    • условие (кроме индикатива прошедшего времени):
    Mit etwas / viel Glück kann er die Prüfung bestehen. - Если ему немного / сильно повезёт, он сдаст экзамен.
    Mit etwas mehr Zeit hätten wir diese Arbeit geschafft. - Имея немного больше времени, мы сделали бы эту работу.
    • принадлежность:
    Ich will ein Haus mit Garten haben. - Я хочу иметь дом с садом.
    Ein Zimmer mit Frühstück kostet 30 Euro. - Номер с завтраком стоит 30 евро.
    Ich möchte ein Eis mit Schlagsahne essen. - Я хотел бы съесть мороженое со взбитыми сливками.
    • перед существительными: der Dank спасибо, благодарность, das Interesse интерес, die Freude радость, das Bedauern сожаление:
    Mit großem Interesse verfolgten wir das Spiel. - С большим интересом мы следили за игрой.
    • в определённых конструкциях:
    mit Ausnahme von D - за исключением
    mit Hilfe von D - с помощью
    mit Bezug(nahme) auf A - ссылаясь на
    mit Rücksicht auf A - принимая во внимание

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > mit /D/

  • 20 mit

    - с
    • совместное действие:
    Ich komme mit meinem Freund. - Я приду с моим другом.
    Mit ihm kann man Pferde stehlen. - С ним можно идти в разведку (посл.).
    • орудие, средство совершения действия (= mittels посредством):
    mit Kugelschreiber, mit Bleistift, mit Hand, (mit der) Maschine schreiben - писать шариковой ручкой, карандашом, от руки, на машинке
    Er kann das nur mit Brille lesen. - Он может это читать только в очках.
    Er ist mit dem Abendzug gekommen. - Он прибыл вечерним поездом.
    Sie ist mit dem Auto gekommen. - Она приехала на машине.
    • способ совершения действия:
    Er aß mit (gutem) Appetit. - Он ел с (большим) аппетитом.
    Deutsch lernte er mit (großer) Beharrlichkeit. - Немецкий язык он учил с (большой) настойчивостью.
    Sie fuhr mit hoher Geschwindigkeit. - Она ехала с высокой скоростью.
    Mit (zitternder) Hand nahm er das Geld. - (Дрожащей) рукой он взял деньги.
    • для обозначения явления или состояния, которое сопровождается действием (чаще без артикля), также после der Aufwand затраты, der Lärm шум, die Schritte шаги:
    Das hat er mit großem Aufwand gemacht. - Это он сделал с большими затратами.
    Der Motorrad fuhr mit großem Lärm. - Мотоцикл ехал с большим шумом.
    Er stieg mit schweren, müden Schritten die Treppe hinauf. - Он тяжёлой, усталой походкой поднимался по лестнице.
    • предмет одежды:
    Wer ist dieser Herr mit Hut (mit Krawatte)? - Кто этот господин в шляпе (с галстуком)?
    • перед одушевлёнными и неодушевлёнными существительными (кроме абстрактных понятий):
    Er geht immer mit seinem Schirm spazieren. - На прогулку он всегда берёт зонтик.
    • какой-либо момент:
    Mit dem Startschuss sezten sich die Läufer in Bewegung. - После стартового выстрела бегуны устремились вперёд.
    • для обозначения времени (наступления чего-либо, возраста):
    Wir brachen Sonnenaufgang auf. - Мы отправились в путь с восходом солнца.
    Mit 7 Jahren ging ich in die Schule. - В семь лет я пошёл в школу.
    • условие (кроме индикатива прошедшего времени):
    Mit etwas / viel Glück kann er die Prüfung bestehen. - Если ему немного / сильно повезёт, он сдаст экзамен.
    Mit etwas mehr Zeit hätten wir diese Arbeit geschafft. - Имея немного больше времени, мы сделали бы эту работу.
    • принадлежность:
    Ich will ein Haus mit Garten haben. - Я хочу иметь дом с садом.
    Ein Zimmer mit Frühstück kostet 30 Euro. - Номер с завтраком стоит 30 евро.
    Ich möchte ein Eis mit Schlagsahne essen. - Я хотел бы съесть мороженое со взбитыми сливками.
    • перед существительными: der Dank спасибо, благодарность, das Interesse интерес, die Freude радость, das Bedauern сожаление:
    Mit großem Interesse verfolgten wir das Spiel. - С большим интересом мы следили за игрой.
    • в определённых конструкциях:
    mit Ausnahme von D - за исключением
    mit Hilfe von D - с помощью
    mit Bezug(nahme) auf A - ссылаясь на
    mit Rücksicht auf A - принимая во внимание

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > mit

См. также в других словарях:

  • larm — sb., en …   Dansk ordbog

  • Lärm — schlagen: die Leute auf etwas aufmerksam machen (oft mit einer abwertenden Note im Sinne von: künstlich aufregen). Die Wendung geht auf einen militärischen Terminus technicus zurück und bewahrt die ursprüngliche Bedeutung von Lärm, womit… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Lärm — Sm std. (16. Jh.), fnhd. lerman, larman Ruf zu den Waffen Entlehnung. Wie Alarm entlehnt aus frz. alarme (mit regionaler Variante alerme), vgl. it. alle arme, wörtlich zu den Waffen . Das anlautende a ist vor dem starken Hauptton ausgefallen.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • larm — • larm, buller, oväsen, väsen, oljud, brus, sorl, slammer • buller, oväsen, oljud, larm, skrammel, brak, dån, muller, dunder, knall …   Svensk synonymlexikon

  • Lärm — Lärm: Das seit frühnhd. Zeit zuerst als lerman, larman »Lärm, Geschrei« bezeugte Substantiv ist durch Abfall des unbetonten Anlautes aus dem unter ↑ Alarm behandelten Wort (spätmhd. alerm, frühnhd. Alarm‹a›, Alerman) hervorgegangen. – Abl.:… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Lärm — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Krach • Geräusch Bsp.: • Diese Autos machen so viel Lärm. • Hörst du auch dieses Geräusch? …   Deutsch Wörterbuch

  • Lärm — Lärm, 1) heftiges Geräusch, welches irgendwo gemacht wird; 2) so v.w. Alarm. Daher Lärmapparat, Apparat beim Feuertelegraph, s.u. Feuerpolizei B). Lärmfeuer, so v.w. Fanal. Lärmglocke, so v.w. Sturmglocke. Lärmkanone, in Feldlagern, Cantonirungen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Lärm — ↑Remmidemmi, 1Spektakel, ↑Tumult …   Das große Fremdwörterbuch

  • Lärm — (m), Geräusch (n) eng noise …   Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz Glossar

  • Lärm — Als Lärm (von frühneuhochdeutsch: larman = Geschrei; auch Krach) werden Geräusche (Schalle) bezeichnet, die durch ihre Struktur (meist Lautstärke) auf die Umwelt (insbesondere Menschen) störend (Störschall), belastend oder gesundheitsschädigend… …   Deutsch Wikipedia

  • Lärm — Gerumse (umgangssprachlich); Getöse; Tara (umgangssprachlich); Rabatz (umgangssprachlich); Gebrüll; Krach; Radau (umgangssprachlich); Terz ( …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»