-
1 despesa
des.pe.sa[desp‘ezə] sf 1 dépense, frais. 2 despesas pl Com charges, frais.* * *[dʒiʃ`peza]Substantivo feminino dépense fémininSubstantivo feminino plural (de empresa, organismo) dépenses féminin pluriel* * *nome feminino1 dépense; frais m.; coût m.arcar com as despesas desupporter les dépenses dedar despesa a alguémoccasionner des frais à quelqu'un2 (café, restaurante) additionpagar a despesapayer l'additionfrais d'entretienfrais de déplacementfrais de transporttous frais déduitsfaire ses fraisfaire des fraisne pas couvrir les fraismettre les petits plats dans les grands -
2 fresco
fres.co[fr‘esku] adj frais. tomar ar fresco prendre l’air frais.* * *fresco, ca[`freʃku, ka]Adjetivo frais(fraîche)Substantivo masculino fresque féminincasado de fresco jeune marié* * *nome masculinoadjectivopintado de frescopeinture fraîchese mettre au frais -
3 custa
cus.ta* * *[`kuʃta]Preposição (de sacrifícios) au prix de(do Estado) aux frais deSubstantivo feminino plural frais masculin pluriel* * *nome feminino1 dépense; coût m.2 effort m.aux dépens deapprendre à ses dépens -
4 custo
cus.to[k‘usto] sm coût, valeur. a todo custo à tout prix. com ou a muito custo à grand peine, avec beaucoup de peine, beaucoup de difficulté.* * *[`kuʃtu]Substantivo masculino coût masculincusto de vida coût de la viea custo avec peine* * *nome masculinoajudas de custofrais de déplacementcustos de viagem/deslocaçãofrais de voyage/déplacementa muito custoà grand peine -
5 dispêndio
dis.pên.dio[disp‘ẽdju] sm dépense, frais.* * *nome masculinodispêndio de energiadépense d'énergiedispêndio de forçasdépense de forcesà grands frais -
6 ajuda
a.ju.da[aʒ‘udə] sf aide, secours, assistance.* * *[a`ʒuda]Substantivo feminino aide fémininpedir ajuda demander de l'aideajuda recíproca entraide féminin* * *nome femininodar uma ajuda a alguémaider quelqu'un; donner un coup de main à quelqu'un coloquialpedir ajuda a alguémdemander de l'aide à quelqu'unvir em ajudavenir en aide2 (equipamento, dinheiro) aideajuda humanitáriaaide humanitaireajudas de custofrais de déplacement; frais professionnelsaide au développementaide judiciaireà l'aide de -
7 acarretar
a.car.re.tar[akaret‘ar] vt entraîner.* * *verboacarretar despesasoccasionner des fraisa guerra acarreta muitos malesla guerre entraîne beaucoup de maux -
8 armazenamento
nome masculino -
9 cobrir
co.brir[kobr‘ir] vt 1 couvrir, garnir. 2 couvrir, garantir, proteger. vpr 3 se couvrir. cobrir despesas couvrir les frais. cobrir um empréstimo couvrir un emprunt.* * *[ko`bri(x)]Verbo transitivo couvrir* * *verbocobrir o bebé com o cobertorcouvrir le bébé avec la couverturepayeras receitas cobrem as despesasles recettes couvrent les dépenses3 (ocultar, proteger) couvrircobrir alguém numa fugacouvrir quelqu'un dans sa fuitea rede ferroviária cobre o território todole réseau ferroviaire couvre tout le territoire -
10 conta
con.ta[k‘õtə] sf 1 addition, note. 2 compte, calcul. 3 grain (d’un chapelet). 4 Com compte. acerto de contas règlement de comptes. conta-corrente compte bancaire. em conta bon marché, à bon compte. fazer de conta que faire semblant que. não é da minha conta ce n’est pas mon affaire. no fim das contas en (ou à la) fin de compte. pedir a conta donner sa démission. por conta própria à son compte. por sua conta à (ou selon) votre compte. prestar contas de donner des explications sur. tomar conta garder.* * *[`kõnta]Substantivo feminino (de restaurante, café) addition féminin(de banco) compte masculin(de colar) perle féminina conta, por favor l'addition, s'il vous plaîtabrir uma conta ouvrir un comptedar-se conta de se rendre compte quefazer de conta que faire comme siter em conta tenir compte detomar conta de surveillerconta bancária compte bancaireconta corrente compte courantpor conta de aux frais devezes sem conta à plusieurs reprises* * *nome feminino1 (cálculo, factura) compte m.; calcul m.errar a contase tromper dans le comptefazer uma contafaire un calculpôr na contamettre sur le compteprestar contas a alguémdemander des comptes à quelqu'un2 (restaurante, café) additionpedir a contademander l'additiona conta, se faz favorl'addition, s'il vous plaîtconta correntecompte courantabrir/fechar uma contaouvrir/clôturer un comptedepositar dinheiro na contadéposer de l'argent sur le compte( encargo)à conta depour le compte depor conta depour le compte depor conta própriaà son compte; pour son comptetomar conta de alguémprendre soin de quelqu'unen fin de comptesse rendre compte de quelque chosefaire comme siprendre quelque chose en ligne de compte -
11 custas
nome feminino pluralfrais m.; dépens m.ser condenado a pagar as custasêtre condamné aux dépens -
12 deduzir
de.du.zir[deduz‘ir] vt déduire.* * *[dedu`zi(x)]Verbo transitivo déduire* * *verbodeduzir um montante de um preçosoustraire un montant d'un prixdeduzir as despesasdéduire ses fraisdaí deduz-se quede là, nous déduisons que -
13 dispendiosamente
-
14 frescal
-
15 frio
fri.o[fr‘iu] sm froid. • adj 1 froid. o azul, o violeta, o cinza e o verde são cores frias / le bleu, le violet, le gris et le vert sont des couleurs froides. 2 insensible. • adv frais. a vingança é um prato que se come frio la vengeance est un plat qui se mange froid. casa de frios charcuterie. corrente de ar frio courant d’air froid. estar com as mãos frias avoir les mains froides. suor frio sueurs froides. os países frios les pays froids.* * *frio, fria[`friu, `fria]Adjetivo froid(e)Substantivo masculino froid masculinestar frio faire froidter frio avoir froidum frio de rachar ( informal) un froid de canardSubstantivo masculino plural (carnes frias) charcuterie féminin* * *nome masculinofroidapanhar frioprendre froid; attraper un coup de froidestá frioil fait froidfaz frioil fait froidtenho frioj'ai froidadjectivo1 (temperatura, refeição) froidum prato frioun plat froiduma decoração em tons friosun décoration en tons froids3 (pessoa, acolhimento) froidcom um tom friod'un ton froid◆ a frioà froid -
16 gasto
gas.to* * *gasto, ta[`gaʃtu, ta]Verbo particípio passado → gastarAdjetivo (dinheiro) dépensé(e)(calças, sapatos) usé(e)(água, eletricidade) consommé(e)Substantivo masculino dépense féminin* * *adjectivo2 (objecto, piso) uséas tuas calça estão gastas de tanto rastejar pelo chãoton pantalon est usé à force de ramper par terreépuisé -
17 gastos
-
18 manutenção
ma.nu.ten.ção[manutẽs‘ãw] sf entretien. Pl: manutenções.* * *[manutẽ`sãw]Substantivo feminino entretien masculin (de la maison)* * *nome femininoadministration(conta em banco) despesas de manutençãofrais de manutention2 (de casa, carro, máquina) entretien m.limpeza e manutenção de edifíciosnettoyage et entretien d'immeubles -
19 mensalidade
men.sa.li.da.de[mẽsalid‘adi] sf mensualité.* * *[mẽnsali`dadʒi]Substantivo feminino mensualité fémininmensalidade escolar frais scolaires mensuels* * *nome femininomensualité -
20 participar
par.ti.ci.par[partisip‘ar] vt participer, adhérer, figurer. participar de um jogo participer à un jeu. participar de um trabalho collaborer à un travail. Veja nota em adhérent.* * *[paxtʃisi`pa(x)]Verbo transitivo participar algo a alguém (informar) faire part de quelque chose à quelqu’un(comunicar) informer quelqu’un de quelque choseparticipar de algo participer à quelque chose* * *verboo importante é participarl'important est de participerparticipar numa manifestaçãoparticiper à une manifestationparticipar na conversaparticiper à la conversationannoncerparticipar nas despesasparticiper aux fraisparticipar dos lucrosparticiper aux bénéfices
- 1
- 2
См. также в других словарях:
frais — frais, fraîche 1. (frê, frê ch ) adj. 1° Qui est d une température intermédiaire entre le chaud et le froid. Un vent frais. Une cave fraîche. Un frais ruisseau. Avoir les mains fraîches. • Il me faut du repos, des prés et des forêts ; Laisse… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Frais — Saltar a navegación, búsqueda Frais País … Wikipedia Español
frais — 〈[frɛ:z] Adj.; undekl.〉 erdbeerfarben; oV fraise [<frz. fraise „Erdbeere“] * * * frais [frɛ:s ], frai|se [ frɛ:zə ] <indekl. Adj.> [zu frz. fraise = Erdbeere < vlat. fraga < lat. fragum]: erdbeerfarben: ein f. Kostüm. * * * frais … Universal-Lexikon
Frais — 〈m.; , en; meist Pl.; oberdt.〉 1. Krampf 2. 〈nur Pl.; volkstüml.〉 Fraisen Krampfzustände bei Kindern [<ahd. freisa „Gefahr, Schrecken, Verderben“; zu got. fraisan „versuchen, in Versuchung führen“] * * * frais [frɛ:s ], frai|se [ frɛ:zə ]… … Universal-Lexikon
frais — [frɛ:s ], österreichisch frai|se [ frɛ:zə ] <französisch> (erdbeerfarben); mit einem frais[e] Band; vgl. auch beige; in Frais[e] {{link}}K 72{{/link}} … Die deutsche Rechtschreibung
Frais — Frais, die, Bezirk im Kreise Eger (Böhmen), 1 QM. mit 13 Dörfern; bis 1847 wechselte die Gerichtsbarkeit über dieses Gebiet zwischen Österreich u. Baiern, in dem genannten Jahre kamen aber nach einem Vertrag die Dörfer Neualbenreuth, Querenbach,… … Pierer's Universal-Lexikon
Frais — (Fraisch, v. althochd. freisa, »Gefahr, Schrecken«), Krampf, Epilepsie; daher Wurmfrais, Zahnfrais, die Fraisen: Kinderkrankheiten mit Krampferscheinungen. – Auch bezeichnet F. die Gerichtsbarkeit über Leben und Tod. Daher hieß derjenige, dem die … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Frais — oder Freis (altdeutsch freisa), Krampf mit Gliederzucken … Kleines Konversations-Lexikon
Frais — Frais, Fraisch, bis 1846 österreich. bayer. Condominat bei Waldsassen, 1 QM. groß, jetzt getheilt zu der bayer. Oberpfalz und der böhm. Bezirkshauptmannschaft Karlsbad gehörig … Herders Conversations-Lexikon
Frais — frais, fraissinet nm frêne Alpes Maritimes … Glossaire des noms topographiques en France
frais — frais[farben]:⇨rosa(1) … Das Wörterbuch der Synonyme