-
1 kъrmъ
kъrma II; kъrmъ Grammatical information: f. ā; m. o Proto-Slavic meaning: `food, fodder'Page in Trubačev: XIII 222-223; XIII 227-229Old Church Slavic:Russian:Old Russian:Czech:Slovak:Polish:Slovincian:kårma `fodder' [f ā]Serbo-Croatian:kŕma `fodder' [f ā] \{1\};Čak. kr̄mȁ `(cattle) fodder' [f ā], kr̄mȍ [Accs]Slovene:kŕma `nourishment, fodder, hay' [f ā]Bulgarian:kărmá `fodder, mother's milk' [f ā]Indo-European reconstruction: ḱrh₃-mo-Notes: -
2 xorna
xorna Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `food, fodder'Page in Trubačev: VIII 76-77Church Slavic:Slovincian:ẋḁ́rnă `food, fodder' [f ā]Polabian:xarnă `food' [f ā]Serbo-Croatian:hrána `food, fodder' [f ā];Čak. (h)rā̊nȁ (Vrgada) `food, fodder' [f ā];Čak. hrānȁ (Novi) `food, fodder' [f ā];Čak. hrānȁ (Orbanići) `food' [f ā], hrānȍ [Accs]Slovene:hrána `food, fodder' [f ā]Bulgarian:xraná `food, fodder, grain' [f ā]Indo-European reconstruction: This etymon may be a borrowing from Iranian.Other cognates:Av. xvarǝna- -
3 pìtja
pìtja Grammatical information: f. ā Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `food'Old Church Slavic:Russian:píšča `food' [f jā]Czech:píce `fodder' [f jā]Old Polish:Serbo-Croatian:pȉća `fodder' [f jā]Slovene:píča `food, fodder' [f jā]Lithuanian:piẽtūs `dinner' [Nompm u]Comments: The root of Skt. pitú- and related forms is sometimes reconstructed as * pei- (cf. * peiH in Skt. pī́van- `fat', etc.), but * peit- seems more plausible. In view of the accentuation of * pitja, however, one may wonder whether the root * peiH may have influenced * peit-.Other cognates:Skt. pitú- `nourishment' -
4 zȏbь
zȏbь; zȏbъ Grammatical information: f. i; m. oRussian:Czech:Polish:Serbo-Croatian:zȏb `oats' [f i], zȍbi [Gens];Čak. zȏb (Vrgada) `oats' [f i], zȍbi [Gens]Slovene:zǫ̑b `(solid) fodder, grain' [f i], zobȋ [Gens]Bulgarian:Indo-European reconstruction: ǵ(ʰ)obʰ-Notes:\{1\} Since the 18th century for nos. -
5 zȏbъ
zȏbь; zȏbъ Grammatical information: f. i; m. oRussian:Czech:Polish:Serbo-Croatian:zȏb `oats' [f i], zȍbi [Gens];Čak. zȏb (Vrgada) `oats' [f i], zȍbi [Gens]Slovene:zǫ̑b `(solid) fodder, grain' [f i], zobȋ [Gens]Bulgarian:Indo-European reconstruction: ǵ(ʰ)obʰ-Notes:\{1\} Since the 18th century for nos. -
6 ě̑dь
ě̑dь Grammatical information: f. i Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `food'Page in Trubačev: VI 53-54Old Church Slavic:Church Slavic:Russian:Upper Sorbian:jědź `food' [f i]Lower Sorbian:jeź `food, meal, dish' [f i]Serbo-Croatian:jȃd (arch., lit.) `food' [f i]Slovene:jẹ̑d `food, meal' [f i]Proto-Balto-Slavic reconstruction: eʔdi(o)sLithuanian:ė̃dis `food, fodder' [m io]Old Prussian:Indo-European reconstruction: h₁ed-i-Page in Pokorny: 288 -
7 mělь
mělь; mělъ Grammatical information: f. i; m. oPage in Trubačev: XVIII 162-168Old Church Slavic:měla (Supr.) `lime' [Gensm o]Russian:Czech:měl (SSJČ) `spit' [f i];měl (Jungmann) `pebble, dust, shoal' [f i];měl (Kott) `loose earth, powder, pebble' [f i]Old Czech:měl `shoal, sand-bank, fodder' [m i]Polish:Old Polish:Serbo-Croatian:mẽlj (Čak.), mèlja [Gens] `fine sand' [m jo];mél (Čak.), mèla [Gens] `dust, powder' [m o]Slovene:mẹ̑lj `sand-bank' [m jo]Proto-Balto-Slavic reconstruction: (s)mēl-i-Lithuanian:smė̃lis `sand' [m io] 2 \{1\}Latvian:Indo-European reconstruction: mēlH-i-Certainty: +Page in Pokorny: 717Comments: The Baltic and Slavic forms are formally compatible with the root melH- `to grind', the Baltic word showing s mobile. The lengthened grade vowel points to an old root noun. Semantically, this etymology does not seem implausible to me ( pace Stang (l.c.), who, by the way, does not mention any Baltic forms).Other cognates:Sw. mjåg (dial.) `sand-hill, high riverbank';Notes:\{1\} Also Standard Lithuanian is smėlỹs 4. \{2\} Judging by the Lithuanian evidence, the zero grade of the root was originally acute: smiltis 1/3/4 (LKŽ) `fine sand, gritty earth'. The only non-ambiguous Latvian forms in ME are smìlts and smìltis `sand', however. The most plausible option is that the Latvian falling tone is secondary (cf. Derksen 1996: 147). \{3\} The Scandinavian forms with sm- could derive from the root melH- `grind' preceded by s mobile. OIc. melr and Sw. (dial.) mjåg < *mjalg are mentioned by Stang in connection with Ru. mel' etc. (1972: 36). According to Stang, these words point to *melha- /melga. Therefore the possible etymological relationship with the Slavic forms is limited to the root. -
8 mělъ
mělь; mělъ Grammatical information: f. i; m. oPage in Trubačev: XVIII 162-168Old Church Slavic:měla (Supr.) `lime' [Gensm o]Russian:Czech:měl (SSJČ) `spit' [f i];měl (Jungmann) `pebble, dust, shoal' [f i];měl (Kott) `loose earth, powder, pebble' [f i]Old Czech:měl `shoal, sand-bank, fodder' [m i]Polish:Old Polish:Serbo-Croatian:mẽlj (Čak.), mèlja [Gens] `fine sand' [m jo];mél (Čak.), mèla [Gens] `dust, powder' [m o]Slovene:mẹ̑lj `sand-bank' [m jo]Proto-Balto-Slavic reconstruction: (s)mēl-i-Lithuanian:smė̃lis `sand' [m io] 2 \{1\}Latvian:Indo-European reconstruction: mēlH-i-Certainty: +Page in Pokorny: 717Comments: The Baltic and Slavic forms are formally compatible with the root melH- `to grind', the Baltic word showing s mobile. The lengthened grade vowel points to an old root noun. Semantically, this etymology does not seem implausible to me ( pace Stang (l.c.), who, by the way, does not mention any Baltic forms).Other cognates:Sw. mjåg (dial.) `sand-hill, high riverbank';Notes:\{1\} Also Standard Lithuanian is smėlỹs 4. \{2\} Judging by the Lithuanian evidence, the zero grade of the root was originally acute: smiltis 1/3/4 (LKŽ) `fine sand, gritty earth'. The only non-ambiguous Latvian forms in ME are smìlts and smìltis `sand', however. The most plausible option is that the Latvian falling tone is secondary (cf. Derksen 1996: 147). \{3\} The Scandinavian forms with sm- could derive from the root melH- `grind' preceded by s mobile. OIc. melr and Sw. (dial.) mjåg < *mjalg are mentioned by Stang in connection with Ru. mel' etc. (1972: 36). According to Stang, these words point to *melha- /melga. Therefore the possible etymological relationship with the Slavic forms is limited to the root.
См. также в других словарях:
FODDER — (Heb. מִסְפּוֹא, mispo, AV, JPS, provender ), most often mentioned together with teven ( chaff, AV, JPS, straw ) as feed for camels and asses (Gen. 24:25; 43:24; Judg. 19:19). Teven, which was the most important food of domestic animals, was made … Encyclopedia of Judaism
fodder — [fäd′ər] n. [ME < OE fodor (akin to Ger futter) < base of foda, FOOD] 1. coarse food for cattle, horses, sheep, etc., as cornstalks, hay, and straw 2. a) something, esp. information, that is thought of as being in large supply and, often,… … English World dictionary
Fodder — Fod der (f[o^]d d[ e]r), n. [AS. f[=o]dder, f[=o]ddor, fodder (also sheath case), fr. f[=o]da food; akin to D. voeder, OHG. fuotar, G. futter, Icel. f[=o][eth]r, Sw. & Dan. foder. [root]75. See {Food} and cf. {Forage}, {Fur}.] That which is fed… … The Collaborative International Dictionary of English
fodder — (n.) O.E. fodder food, especially food for cattle, from P.Gmc. *fodran (Cf. O.N. foðr, M.Du. voeder, O.H.G. fuotar, Ger. Futter), from PIE *patrom, from *pa to feed (see FOOD (Cf. food)) … Etymology dictionary
fodder — ► NOUN 1) food for cattle and other livestock. 2) a person or thing regarded only as material to satisfy a need: young people ending up as factory fodder. ORIGIN Old English, related to FOOD(Cf. ↑food) … English terms dictionary
Fodder — Fod der (f[o^]d d[ e]r), n. [See 1st {Fother}.] A weight by which lead and some other metals were formerly sold, in England, varying from 191/2 to 24 cwt.; a fother. [Obs.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Fodder — Fod der (f[o^]d d[ e]r), v. t. [imp. & p. p. {Foddered} (f[o^]d d[ e]rd); p. pr. & vb. n. {Foddering}.] To feed, as cattle, with dry food or cut grass, etc.; to furnish with hay, straw, oats, etc. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Fodder — Fodder, engl. Gewicht, s. Fudder … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fodder — Fodder, englisches Gewicht für Blei, in London = 19,5, Newcastle = 21, Stockton = 22 Ztr. à 50,8 kg, für Blei in Rollen = 20 Ztr … Lexikon der gesamten Technik
Fodder — Fodder, engl. Gewicht für Blei in Blöcken oder Mulden (sog. Gänsen oder Sauen), in London = 191/2, Newcastle = 21, Stockton = 22 Hundredweight (à 50,8 kg); für Blei in Rollen = 20 Hundredweight (1016 kg) … Kleines Konversations-Lexikon
fodder — forage, *food, feed, provender, provisions, comestibles, victuals, viands … New Dictionary of Synonyms