Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

(be+given)

  • 1 חניכה

    חֲנִיכָהf. (חָנַךְ) ( rubbing the infants palate with a chewed fig, v. Fl. to Levy Talm. Dict. II, 206, the name given to the child by the person rubbing is palate; in gen. surname. Gitt.IX, 8 כתב חֲנִיכָתֹו וחֲנִיכָתָהּ if in the letter of divorce his and her family names are written. Ib. 88a חֲנִיכַת אבית the surname of ancestors. Taan.20b; Meg.28a I never called my neighbor בחֲנִיכָתִי וא״ל בחֲנִיכָתֹו (Ar.) by an opprobrious surname given him by myself or, as others relate, by his by-name (which others had given him); ed.: בהכינתו וא״ל בחניכתו by his ḥăkhina (v. הֲכִינָה); some say, (Rab Ada used the expression) ḥănikha. M. Kat. 25b בעת חֲנִיכָתֹו אבד חַנִּיכֹו (Ms. M. 2) at the time when he was to receive his name (when his palate was rubbed) died he who was to rear him (his father); (ed., v. חֲנִינָה II). Gen. R. s. 43, beg. (expl. חניכיו, Gen. 14:14) בעלי חֲנִיכָתֹווכ׳ those bearing his name, their name being Abram, like his own.

    Jewish literature > חניכה

  • 2 חֲנִיכָה

    חֲנִיכָהf. (חָנַךְ) ( rubbing the infants palate with a chewed fig, v. Fl. to Levy Talm. Dict. II, 206, the name given to the child by the person rubbing is palate; in gen. surname. Gitt.IX, 8 כתב חֲנִיכָתֹו וחֲנִיכָתָהּ if in the letter of divorce his and her family names are written. Ib. 88a חֲנִיכַת אבית the surname of ancestors. Taan.20b; Meg.28a I never called my neighbor בחֲנִיכָתִי וא״ל בחֲנִיכָתֹו (Ar.) by an opprobrious surname given him by myself or, as others relate, by his by-name (which others had given him); ed.: בהכינתו וא״ל בחניכתו by his ḥăkhina (v. הֲכִינָה); some say, (Rab Ada used the expression) ḥănikha. M. Kat. 25b בעת חֲנִיכָתֹו אבד חַנִּיכֹו (Ms. M. 2) at the time when he was to receive his name (when his palate was rubbed) died he who was to rear him (his father); (ed., v. חֲנִינָה II). Gen. R. s. 43, beg. (expl. חניכיו, Gen. 14:14) בעלי חֲנִיכָתֹווכ׳ those bearing his name, their name being Abram, like his own.

    Jewish literature > חֲנִיכָה

  • 3 ספי

    סְפֵי, סְפָאch. same, 1) to cut, apportion, give to eat. Targ. Y. Num. 11:18 (ed. Vien. יַסְפִּי׳ Af.).Pes.3b מי קא סָפוּ לך מאליה have they given you a piece ? v. preced. Ḥull.107b לא סְפִינָא לך I should not have given thee to eat. Ib. קא סָפִית לבראיוכ׳ thou didst feed my son, and didst not wash thy hands (v. מְשֵׁי). Ib. 95b איכו השתא סְפִיתוּוכ׳ how near you came giving the sons of B. forbidden food to eat. Ib. a top מי לא סַפְיִי לךוכ׳ (Ar. סְפָאִי) should I not have given thee a portion of the fat ox? Ib. דזבן … וס׳ לי such and such a gentile bought of it, and he gave me of it. B. Bath.21a עד שית … קביל וסְפִי ליהוכ׳ Ar. (ed. אַסְפִּי Af.) until six years of age take no pupils, from six and upward take (the child) and feed him (with knowledge) as you feed an ox; a. fr. 2) to scrape together, collect. Targ. O. Ex. 22:3.Cant. R. to I, 6 ס׳ חלאוכ׳ he grabbed up sand and put it in his mouth. B. Mets. 114b סְפִי שקולוכ׳ grab and take of these leaves (of Eden); ספא שקל he grabbed and carried them off. Af. אַסְפֵּי same, to give to eat. Targ. Y. Num. 11:18, v. supra.B. Bath.21a, v. supra.(Lam. R. to I, 7 כד תספון כלהוכ׳, a corruption, prob. to be read: כד מַסְפִּין כלה ‘when they give a bride to eat, some words like ‘coarse food being omitted. Ithpa. אִסְתְּפֵי ( to be withdrawn, cmp. Nif. of אָסַף 2 Sam. 17:13; Jer. 4:5, a. e., to shrink, be afraid. Targ. Job 32:6 אִסְתְּפֵיתִי (h. text זחלתי). Targ. Y. Gen. 21:17 תִּסְתְּפִין (not תַּסְתִּיפִין). Ib. 42:4; a. fr.Ber.20a לא קא מִסְתְּפֵי מר מיה״ר are you not afraid of temptation? Ib. 62a לא מִסְתְּפִיתוּ are ye not afraid? Snh.94b bot. מהאי לא תִסְתְּפִי אלא אִיסְתְּפִיוכ׳ be not afraid of this one, but be afraid of ; a. fr.

    Jewish literature > ספי

  • 4 ספא

    סְפֵי, סְפָאch. same, 1) to cut, apportion, give to eat. Targ. Y. Num. 11:18 (ed. Vien. יַסְפִּי׳ Af.).Pes.3b מי קא סָפוּ לך מאליה have they given you a piece ? v. preced. Ḥull.107b לא סְפִינָא לך I should not have given thee to eat. Ib. קא סָפִית לבראיוכ׳ thou didst feed my son, and didst not wash thy hands (v. מְשֵׁי). Ib. 95b איכו השתא סְפִיתוּוכ׳ how near you came giving the sons of B. forbidden food to eat. Ib. a top מי לא סַפְיִי לךוכ׳ (Ar. סְפָאִי) should I not have given thee a portion of the fat ox? Ib. דזבן … וס׳ לי such and such a gentile bought of it, and he gave me of it. B. Bath.21a עד שית … קביל וסְפִי ליהוכ׳ Ar. (ed. אַסְפִּי Af.) until six years of age take no pupils, from six and upward take (the child) and feed him (with knowledge) as you feed an ox; a. fr. 2) to scrape together, collect. Targ. O. Ex. 22:3.Cant. R. to I, 6 ס׳ חלאוכ׳ he grabbed up sand and put it in his mouth. B. Mets. 114b סְפִי שקולוכ׳ grab and take of these leaves (of Eden); ספא שקל he grabbed and carried them off. Af. אַסְפֵּי same, to give to eat. Targ. Y. Num. 11:18, v. supra.B. Bath.21a, v. supra.(Lam. R. to I, 7 כד תספון כלהוכ׳, a corruption, prob. to be read: כד מַסְפִּין כלה ‘when they give a bride to eat, some words like ‘coarse food being omitted. Ithpa. אִסְתְּפֵי ( to be withdrawn, cmp. Nif. of אָסַף 2 Sam. 17:13; Jer. 4:5, a. e., to shrink, be afraid. Targ. Job 32:6 אִסְתְּפֵיתִי (h. text זחלתי). Targ. Y. Gen. 21:17 תִּסְתְּפִין (not תַּסְתִּיפִין). Ib. 42:4; a. fr.Ber.20a לא קא מִסְתְּפֵי מר מיה״ר are you not afraid of temptation? Ib. 62a לא מִסְתְּפִיתוּ are ye not afraid? Snh.94b bot. מהאי לא תִסְתְּפִי אלא אִיסְתְּפִיוכ׳ be not afraid of this one, but be afraid of ; a. fr.

    Jewish literature > ספא

  • 5 סְפֵי

    סְפֵי, סְפָאch. same, 1) to cut, apportion, give to eat. Targ. Y. Num. 11:18 (ed. Vien. יַסְפִּי׳ Af.).Pes.3b מי קא סָפוּ לך מאליה have they given you a piece ? v. preced. Ḥull.107b לא סְפִינָא לך I should not have given thee to eat. Ib. קא סָפִית לבראיוכ׳ thou didst feed my son, and didst not wash thy hands (v. מְשֵׁי). Ib. 95b איכו השתא סְפִיתוּוכ׳ how near you came giving the sons of B. forbidden food to eat. Ib. a top מי לא סַפְיִי לךוכ׳ (Ar. סְפָאִי) should I not have given thee a portion of the fat ox? Ib. דזבן … וס׳ לי such and such a gentile bought of it, and he gave me of it. B. Bath.21a עד שית … קביל וסְפִי ליהוכ׳ Ar. (ed. אַסְפִּי Af.) until six years of age take no pupils, from six and upward take (the child) and feed him (with knowledge) as you feed an ox; a. fr. 2) to scrape together, collect. Targ. O. Ex. 22:3.Cant. R. to I, 6 ס׳ חלאוכ׳ he grabbed up sand and put it in his mouth. B. Mets. 114b סְפִי שקולוכ׳ grab and take of these leaves (of Eden); ספא שקל he grabbed and carried them off. Af. אַסְפֵּי same, to give to eat. Targ. Y. Num. 11:18, v. supra.B. Bath.21a, v. supra.(Lam. R. to I, 7 כד תספון כלהוכ׳, a corruption, prob. to be read: כד מַסְפִּין כלה ‘when they give a bride to eat, some words like ‘coarse food being omitted. Ithpa. אִסְתְּפֵי ( to be withdrawn, cmp. Nif. of אָסַף 2 Sam. 17:13; Jer. 4:5, a. e., to shrink, be afraid. Targ. Job 32:6 אִסְתְּפֵיתִי (h. text זחלתי). Targ. Y. Gen. 21:17 תִּסְתְּפִין (not תַּסְתִּיפִין). Ib. 42:4; a. fr.Ber.20a לא קא מִסְתְּפֵי מר מיה״ר are you not afraid of temptation? Ib. 62a לא מִסְתְּפִיתוּ are ye not afraid? Snh.94b bot. מהאי לא תִסְתְּפִי אלא אִיסְתְּפִיוכ׳ be not afraid of this one, but be afraid of ; a. fr.

    Jewish literature > סְפֵי

  • 6 סְפָא

    סְפֵי, סְפָאch. same, 1) to cut, apportion, give to eat. Targ. Y. Num. 11:18 (ed. Vien. יַסְפִּי׳ Af.).Pes.3b מי קא סָפוּ לך מאליה have they given you a piece ? v. preced. Ḥull.107b לא סְפִינָא לך I should not have given thee to eat. Ib. קא סָפִית לבראיוכ׳ thou didst feed my son, and didst not wash thy hands (v. מְשֵׁי). Ib. 95b איכו השתא סְפִיתוּוכ׳ how near you came giving the sons of B. forbidden food to eat. Ib. a top מי לא סַפְיִי לךוכ׳ (Ar. סְפָאִי) should I not have given thee a portion of the fat ox? Ib. דזבן … וס׳ לי such and such a gentile bought of it, and he gave me of it. B. Bath.21a עד שית … קביל וסְפִי ליהוכ׳ Ar. (ed. אַסְפִּי Af.) until six years of age take no pupils, from six and upward take (the child) and feed him (with knowledge) as you feed an ox; a. fr. 2) to scrape together, collect. Targ. O. Ex. 22:3.Cant. R. to I, 6 ס׳ חלאוכ׳ he grabbed up sand and put it in his mouth. B. Mets. 114b סְפִי שקולוכ׳ grab and take of these leaves (of Eden); ספא שקל he grabbed and carried them off. Af. אַסְפֵּי same, to give to eat. Targ. Y. Num. 11:18, v. supra.B. Bath.21a, v. supra.(Lam. R. to I, 7 כד תספון כלהוכ׳, a corruption, prob. to be read: כד מַסְפִּין כלה ‘when they give a bride to eat, some words like ‘coarse food being omitted. Ithpa. אִסְתְּפֵי ( to be withdrawn, cmp. Nif. of אָסַף 2 Sam. 17:13; Jer. 4:5, a. e., to shrink, be afraid. Targ. Job 32:6 אִסְתְּפֵיתִי (h. text זחלתי). Targ. Y. Gen. 21:17 תִּסְתְּפִין (not תַּסְתִּיפִין). Ib. 42:4; a. fr.Ber.20a לא קא מִסְתְּפֵי מר מיה״ר are you not afraid of temptation? Ib. 62a לא מִסְתְּפִיתוּ are ye not afraid? Snh.94b bot. מהאי לא תִסְתְּפִי אלא אִיסְתְּפִיוכ׳ be not afraid of this one, but be afraid of ; a. fr.

    Jewish literature > סְפָא

  • 7 רעץ

    רַעַץm. (preced.) ( rugged, Raʿats, the form of the Samaritan type, opp. אַשּׁוּרִית, q. v. Y.Meg.I, 71b bot. בר׳ ניתנה התורה the Torah was given in Raʿats characters. Ib. אשורית … נהפך להן לר׳וכ׳ the Torah was given them in Asshurith, but when they sinned, it was changed for them into Raʿats, and when they improved in Ezras days, it was changed ; Snh.22a לרועץ (Ms. F. לרעיץ, v. Rabb. D. S. a. l. note 200); Tosef. ib. IV, 7 לרועץ; Yalk. Ezra 1069 לרועץ. Y.Meg.I, 71c top מאנ דאמר בר׳ … עי״ן מעשה נסים (not לר׳) according to him who says that the Torah was given in R., the letter ʿAyin (Δ, cut out on the tablets of stone) was a work of miracle (there being no connection left with the body of the stone).(Ar. quotes a Var. דַּעַץ wedge-like.

    Jewish literature > רעץ

  • 8 רַעַץ

    רַעַץm. (preced.) ( rugged, Raʿats, the form of the Samaritan type, opp. אַשּׁוּרִית, q. v. Y.Meg.I, 71b bot. בר׳ ניתנה התורה the Torah was given in Raʿats characters. Ib. אשורית … נהפך להן לר׳וכ׳ the Torah was given them in Asshurith, but when they sinned, it was changed for them into Raʿats, and when they improved in Ezras days, it was changed ; Snh.22a לרועץ (Ms. F. לרעיץ, v. Rabb. D. S. a. l. note 200); Tosef. ib. IV, 7 לרועץ; Yalk. Ezra 1069 לרועץ. Y.Meg.I, 71c top מאנ דאמר בר׳ … עי״ן מעשה נסים (not לר׳) according to him who says that the Torah was given in R., the letter ʿAyin (Δ, cut out on the tablets of stone) was a work of miracle (there being no connection left with the body of the stone).(Ar. quotes a Var. דַּעַץ wedge-like.

    Jewish literature > רַעַץ

  • 9 לוח השנה המהפכני בצרפת

    Revolutionary calendar, French Republican Calendar, calendar adopted by the French in 1793 during the French Revolution and given up in 1805, calendar which had 12 months of 30 days and each month comprised of three 10 day weeks (the months were given names that hinted to nature and season weather)

    Hebrew-English dictionary > לוח השנה המהפכני בצרפת

  • 10 לוח השנה של הרפובליקה הצרפתית

    French Republican Calendar, Revolutionary calendar, calendar adopted by the French in 1793 during the French Revolution and given up in 1805, calendar which had 12 months of 30 days and each month comprised of three 10 day weeks (the months were given names that hinted to nature and season weather)

    Hebrew-English dictionary > לוח השנה של הרפובליקה הצרפתית

  • 11 קיבל רגילה

    was given a regular leave, was given an ordinary leave

    Hebrew-English dictionary > קיבל רגילה

  • 12 קיבל רמז

    was given a clue, was given a tip

    Hebrew-English dictionary > קיבל רמז

  • 13 אבד

    אָבַד(b. h.; √אב, v. אבב) to be pressed, go around in despair (v. Prov. 31:6; Deut. 26:6) to be given up, whence 1) to be lost, perish; to be beyond recognition. Sifré Deut. 301 (ref. to Deut. 26:5) לא ירד … אלא לאובד (read לוֹבֵד or לֶאֱבוֹד; Yalk. Deut. a. l. לאבדם prob. לאַבְרָּן; Ms. Zer. Abr. 3 לֵיאָבֵר) Jacob went to Aram with no hope but to perish (be a slave). Ohol. XVII, 3 a field שא׳ בו קבר in which there is a grave that cannot be located. Keth. XIII, 7 אָבְדָה דרךוכ׳ the path to his field cannot be traced. Gen. R. s. 91 אבידה א׳ לנו we have lost something; a. fr. 2) to lose. Ib. ואנו שאָבַדְנוּר׳ ס׳ and we who have lost (mourn for) R. S.; a. fr.Part. pass. אָבוּד lost, irretrievable, perishing, decayed. Keth.108a על הא׳ on a contribution to the Temple which has been lost on the road. Y.Shebi.IX, 38d top מאיליהן הן אֲבוּדִין they perish of themselves (they decay naturally); a. fr. Nif. נֶאֱבַד to be lost, perish. Keth.104a; a. fr. Sifré Deut. 301 לֵיאָבֵד, v. supra. Pi. אִיבֵּד 1) to waste, lose, forfeit, destroy. Ned.33b אי׳ את מעותיו he wasted his money, (cannot reclaim it). Keth.XIII, 6 אי׳ את זכותו he forfeited his claim. Ab. Zar.55a אנו נְאַבֵּדוכ׳ shall we give up our honest dealing? Ib. IV, 7 יְאַבֵּד עולמו shall He destroy His world? Ḥag.3a ובקשתם לאַבְּדָהּ ממני and you wanted to deprive me of it? Ib. 4a זה המְאַבֵּדוכ׳ one who destroys what is given to him.א׳ עצמו לדעת to commit suicide wilfully. Gen. R. s. 82; a. fr. 2) to drop from memory, to forget. Aboth V, 12; a. e.

    Jewish literature > אבד

  • 14 אָבַד

    אָבַד(b. h.; √אב, v. אבב) to be pressed, go around in despair (v. Prov. 31:6; Deut. 26:6) to be given up, whence 1) to be lost, perish; to be beyond recognition. Sifré Deut. 301 (ref. to Deut. 26:5) לא ירד … אלא לאובד (read לוֹבֵד or לֶאֱבוֹד; Yalk. Deut. a. l. לאבדם prob. לאַבְרָּן; Ms. Zer. Abr. 3 לֵיאָבֵר) Jacob went to Aram with no hope but to perish (be a slave). Ohol. XVII, 3 a field שא׳ בו קבר in which there is a grave that cannot be located. Keth. XIII, 7 אָבְדָה דרךוכ׳ the path to his field cannot be traced. Gen. R. s. 91 אבידה א׳ לנו we have lost something; a. fr. 2) to lose. Ib. ואנו שאָבַדְנוּר׳ ס׳ and we who have lost (mourn for) R. S.; a. fr.Part. pass. אָבוּד lost, irretrievable, perishing, decayed. Keth.108a על הא׳ on a contribution to the Temple which has been lost on the road. Y.Shebi.IX, 38d top מאיליהן הן אֲבוּדִין they perish of themselves (they decay naturally); a. fr. Nif. נֶאֱבַד to be lost, perish. Keth.104a; a. fr. Sifré Deut. 301 לֵיאָבֵד, v. supra. Pi. אִיבֵּד 1) to waste, lose, forfeit, destroy. Ned.33b אי׳ את מעותיו he wasted his money, (cannot reclaim it). Keth.XIII, 6 אי׳ את זכותו he forfeited his claim. Ab. Zar.55a אנו נְאַבֵּדוכ׳ shall we give up our honest dealing? Ib. IV, 7 יְאַבֵּד עולמו shall He destroy His world? Ḥag.3a ובקשתם לאַבְּדָהּ ממני and you wanted to deprive me of it? Ib. 4a זה המְאַבֵּדוכ׳ one who destroys what is given to him.א׳ עצמו לדעת to commit suicide wilfully. Gen. R. s. 82; a. fr. 2) to drop from memory, to forget. Aboth V, 12; a. e.

    Jewish literature > אָבַד

  • 15 בכר

    בָּכַר(b. h.; √בך, v. בכי, cmp. בָּקַר) (to break forth,) to be early. (Kal prob. not used. Pi. בִּיכֵּר 1) to be early, produce first fruits. Tanḥ. Vayhị 14; Gen. R. s. 99 מְבַכֶּרֶת (פירותיה) has early crops, opp. מלקשת, מאפלת. (Ib. end מבכרין מפירותיהם read מכבדין, v. כָּבַד. 2) to bear for the first time (of animals). Bekh.I, 3 sq. שלא בִיכְּרָה that never before had given birth; a. fr. 3) (neut. v.) to be first in ripening. Bicc. III, 1 and sees תאנה שבִּכְּרָה a fig which is first ripe, אשכול שביכר a cluster of grapes which Y.Maasr.I, 49a top משיְבַכֵּר צמייאוכ׳, v. צמייא. Ib. משבִּיכֵּירוּ בנות שבע, v. בְּרַת. Ib. בִּיכֵּירוּ, משיְבַכֵּרוּ (v. בָּחַל as to spelling). 4) (b. h.) to recognize as first-born ( בכור). B. Bath. 130a sq. Hif. הִבְכִּיר same. Bekh.III, 2 המַבְכִּירוֹת those animals which have given birth for the first time. Hithpa. הִתְבַּכֵּר to hasten. Yalk. Gen. 161 שהיא מִתְבַּכֶּרֶת בפירותיה, v. supra.

    Jewish literature > בכר

  • 16 בָּכַר

    בָּכַר(b. h.; √בך, v. בכי, cmp. בָּקַר) (to break forth,) to be early. (Kal prob. not used. Pi. בִּיכֵּר 1) to be early, produce first fruits. Tanḥ. Vayhị 14; Gen. R. s. 99 מְבַכֶּרֶת (פירותיה) has early crops, opp. מלקשת, מאפלת. (Ib. end מבכרין מפירותיהם read מכבדין, v. כָּבַד. 2) to bear for the first time (of animals). Bekh.I, 3 sq. שלא בִיכְּרָה that never before had given birth; a. fr. 3) (neut. v.) to be first in ripening. Bicc. III, 1 and sees תאנה שבִּכְּרָה a fig which is first ripe, אשכול שביכר a cluster of grapes which Y.Maasr.I, 49a top משיְבַכֵּר צמייאוכ׳, v. צמייא. Ib. משבִּיכֵּירוּ בנות שבע, v. בְּרַת. Ib. בִּיכֵּירוּ, משיְבַכֵּרוּ (v. בָּחַל as to spelling). 4) (b. h.) to recognize as first-born ( בכור). B. Bath. 130a sq. Hif. הִבְכִּיר same. Bekh.III, 2 המַבְכִּירוֹת those animals which have given birth for the first time. Hithpa. הִתְבַּכֵּר to hasten. Yalk. Gen. 161 שהיא מִתְבַּכֶּרֶת בפירותיה, v. supra.

    Jewish literature > בָּכַר

  • 17 דיאתיקי

    דִּיאֲתִיקִי(דְּיוֹ׳) דְּיָיתִיקִי f. (διαθήκη) a disposition of property, esp. by will and testament; covenant, contract, v. Y.Peah III, 17d bot. for difference between ד׳ a. מתנה.Targ. Y. Gen. 24:10 ד׳ דריבונא Ar. (ed. שפר אפותיקי); Gen. R. s. 59, end (ref. to Gen. l. c.) זו ד׳ this means (his masters) will (in favor of Isaac).Y.Ber.V, 9b top בד׳ נתתיו לווכ׳ have I given it to him as a bequest (which may be cancelled)? I have given it to him as a donation. Y.B. Bath.VIII, 16b bot. ויחזור בדְיָיתִיקָתוֹ he may change his will. Ib.; Bab. ib. 152b ד׳ מבטלת ד׳ the later will cancels the prior. Y.B. MetsI, end, 8a אין … לפגם דייתיקין וכ׳ nobody is likely to make a defective will (by anticipating in it the receipt of a debt before it has been collected).Pl. דְּיָיתִיקָאוֹת. B. Mets.19a. Tosef.B. Bath. XI, 6; a. e.

    Jewish literature > דיאתיקי

  • 18 דִּיאֲתִיקִי

    דִּיאֲתִיקִי(דְּיוֹ׳) דְּיָיתִיקִי f. (διαθήκη) a disposition of property, esp. by will and testament; covenant, contract, v. Y.Peah III, 17d bot. for difference between ד׳ a. מתנה.Targ. Y. Gen. 24:10 ד׳ דריבונא Ar. (ed. שפר אפותיקי); Gen. R. s. 59, end (ref. to Gen. l. c.) זו ד׳ this means (his masters) will (in favor of Isaac).Y.Ber.V, 9b top בד׳ נתתיו לווכ׳ have I given it to him as a bequest (which may be cancelled)? I have given it to him as a donation. Y.B. Bath.VIII, 16b bot. ויחזור בדְיָיתִיקָתוֹ he may change his will. Ib.; Bab. ib. 152b ד׳ מבטלת ד׳ the later will cancels the prior. Y.B. MetsI, end, 8a אין … לפגם דייתיקין וכ׳ nobody is likely to make a defective will (by anticipating in it the receipt of a debt before it has been collected).Pl. דְּיָיתִיקָאוֹת. B. Mets.19a. Tosef.B. Bath. XI, 6; a. e.

    Jewish literature > דִּיאֲתִיקִי

  • 19 היסחַ

    הֶיסֵּחַm. ( נסח) removal, only in ה׳ הדעת discarding from the mind, being given up, diverted attention. Y.Ter.VIII, 46b top לא נפסלה בה׳ הד׳ it (the Trumah) has not become degraded by your giving up the hope of using it. Ib. ה׳ הד׳ דבר תורה the law declaring Trumah degraded by being given up is Biblical. Snh.97a three things happen בה׳ הד׳ when least thought of. V. הֶסּיעַ.

    Jewish literature > היסחַ

  • 20 הֶיסֵּחַ

    הֶיסֵּחַm. ( נסח) removal, only in ה׳ הדעת discarding from the mind, being given up, diverted attention. Y.Ter.VIII, 46b top לא נפסלה בה׳ הד׳ it (the Trumah) has not become degraded by your giving up the hope of using it. Ib. ה׳ הד׳ דבר תורה the law declaring Trumah degraded by being given up is Biblical. Snh.97a three things happen בה׳ הד׳ when least thought of. V. הֶסּיעַ.

    Jewish literature > הֶיסֵּחַ

См. также в других словарях:

  • Given up — «Given Up» Sencillo de Linkin Park del álbum Minutes To Midnight Formato CD Grabación The Mansion, Los Ángeles Género(s) Metal alternativo …   Wikipedia Español

  • Given to Fly — «Given to Fly» álbum de Pearl Jam del álbum Yield Formato CD Grabación 1997  E …   Wikipedia Español

  • Given Up — «Given Up» Сингл Linkin P …   Википедия

  • given — given, given that These are used as a preposition and conjunction (introducing a subordinate clause) respectively with the meaning ‘(it being) granted or assumed (that)’. The history of their use shows them to be free of the need to be attached… …   Modern English usage

  • given that — given, given that These are used as a preposition and conjunction (introducing a subordinate clause) respectively with the meaning ‘(it being) granted or assumed (that)’. The history of their use shows them to be free of the need to be attached… …   Modern English usage

  • Given — Giv en, p. p. & a. from {Give}, v. [1913 Webster] 1. (Math. & Logic) Granted; assumed; supposed to be known; set forth as a known quantity, relation, or premise. [1913 Webster] 2. Disposed; inclined; used with an adv.; as, virtuously given. Shak …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Given name — Given Giv en, p. p. & a. from {Give}, v. [1913 Webster] 1. (Math. & Logic) Granted; assumed; supposed to be known; set forth as a known quantity, relation, or premise. [1913 Webster] 2. Disposed; inclined; used with an adv.; as, virtuously given …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Given Singuluma —  Given Singuluma Spielerinformationen Geburtstag 19. Juli 1986 Geburtsort Rufunsa, Sambia Größe 172 cm Position Stürmer …   Deutsch Wikipedia

  • Given Ave B&B — (Whangamata,Новая Зеландия) Категория отеля: Адрес: 314A Given Avenue, 3620 Whangamat …   Каталог отелей

  • given to — used to say that a person often behaves in a specified way a man (very) much given to swearing/profanity [=a man who swears often] She is given to behaving selfishly. = She is given to selfishness. • • • Main Entry: ↑given …   Useful english dictionary

  • Given Up — Single par extrait de l’album Minutes to Midnight Durée 3:09 Genre Metal alternatif Producteur Rick Rubin, Mike Shinoda Label Warner B …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»