-
1 Herz
hɛrtsn ANATcorazón mEs bricht mir das Herz. — Se me parte el alma.
jdm das Herz brechen — romper el corazón a alguien, partir el alma a alguien
jdm am Herzen liegen — interesarle mucho a alguien, preocuparle mucho a alguien
Das Herz ist ihm in die Hose gerutscht. — Se le ha caído el alma a los pies.
Das Herz wurde ihr schwer. — Se puso muy triste.
-1-Herz1 [hεrts]<-ens, -en>1 dig (Organ) corazón Maskulin; (Seele) alma Feminin; im Grunde seines Herzens en el fondo de su corazón; von Herzen gern con mil amores; mir blutet das Herz (bildlich) se me parte el corazón; ich tue es leichten Herzens lo haré con mucho gusto; schweren Herzens sintiéndolo en el alma; das Herz schlägt ihm bis zum Halse tiene el corazón en un puño; ein Herz und eine Seele sein (bildlich) ser uña y carne; ein gutes/goldenes Herz haben tener un gran corazón/un corazón de oro; sich Dativ etwas zu Herzen nehmen (umgangssprachlich) tomarse algo a pecho; etwas nicht über's Herz bringen no ser capaz de algo; etwas auf dem Herzen haben estar afligido por algo; etwas auf Herz und Nieren prüfen (umgangssprachlich) examinar algo detenidamente; jemandem sein Herz ausschütten (bildlich) abrir el corazón a alguien; jemandem das Herz brechen (gehobener Sprachgebrauch) partir el corazón a alguien; aus ganzem Herzen de todo corazón; mir ist ein Stein vom Herzen gefallen (bildlich) se me quitó un peso de encima; ihr wurde warm ums Herz se emocionó; mir fällt das Herz in die Hose (umgangssprachlich bildlich) se me cae el alma a los pies; sich Dativ ein Herz fassen hacer de tripas corazón; jemandem etwas ans Herz legen entregar algo al cuidado personal de alguien; jemandem am Herzen liegen ser muy importante para alguien; jemanden ins Herz schließen cogerle cariño a alguien2 dig (Kern) corazón Maskulin; (Zentrum) centro Maskulin; (Inneres) núcleo Maskulin; sie stießen zum Herzen des Kontinents vor avanzaron hasta el corazón del continente————————-2-Herz2ein Herz für etw/jn haben amar algo/a alguienes nicht übers Herz bringen, etw zu tun no tener el valor de hacer algoetw/jd lässt js Herz höher schlagen algo/alguien acelera el corazón a alguienetw/jn auf Herz und Nieren prüfen revisar algo/a alguien de arriba a abajoetw/jd liegt jm am Herzen algo/alguien es de gran importancia para alguienleichten/schweren Herzens con mucho gusto/sintiéndolo en el alma————————von ganzem Herzen Adverb -
2 Tod
toːtmmuerte f, defunción f, fallecimiento mmit dem Tode ringen — luchar con la muerte, agonizar
Tod [to:t]<-(e)s, -e> muerte Feminin, petateada Feminin Mexico; eines gewaltsamen/natürlichen Todes sterben morir de muerte violenta/natural; jemanden zum Tode verurteilen condenar a alguien a muerte; etwas mit dem Tod bezahlen pagar algo con la muerte; sich zu Tode langweilen (umgangssprachlich) aburrirse como una ostra; sich zu Tode schämen (umgangssprachlich) morirse de vergüenza; zu Tode betrübt sein (umgangssprachlich) estar muerto de tristeza; jemanden zu Tode erschrecken (umgangssprachlich) asustar de muerte a alguien; du holst dir noch den Tod (umgangssprachlich) vas a pillar un resfriado; jemanden auf den Tod nicht leiden können (umgangssprachlich) odiar a alguien a muerte -
3 verängstigt
-
4 angsterfüllt
'aŋstɛrfylt 1. adjasustado, lleno de miedo, angustiado2. advlleno de miedo, angustiadamente
См. также в других словарях:
angustiado — angustiado, a 1 Participio de «angustiar[se]». ⊚ («Estar») adj. Afectado de angustia. No es corriente tratándose de angustia física. 2 *Estrecho o falto del espacio necesario. 3 (ant.; «Ser») Aplicado a personas, *apocado. * * * angustiado, da.… … Enciclopedia Universal
angustiado — angustiado, da adjetivo 1. (estar; antepuesto / pospuesto) Que siente angustia: El angustiado paciente se encaminó por su pie hacia el quirófano. Tengo que acostumbrarme a vivir con una hermana angustiada … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
angustiado — angustiado, da adjetivo desazonado, abrumado, intranquilo, afligido, acongojado, apenado, transido. * * * Sinónimos: ■ acongojado, ansioso … Diccionario de sinónimos y antónimos
angustiado — adj. Aflito; agoniado, atribulado … Dicionário da Língua Portuguesa
angustiado — angustiado, da (Del part. de angustiar). 1. adj. Que implica o expresa angustia. 2. p. us. Estrecho o reducido. 3. desus. Apocado, miserable. 4. m. germ. Preso y galeote … Diccionario de la lengua española
angustiado — {{#}}{{LM A47497}}{{〓}} {{[}}angustiado{{]}}, {{[}}angustiada{{]}} ‹an·gus·tia·do, da› {{《}}▍ adj.{{》}} {{<}}1{{>}} Que siente angustia: • Llegó muy angustiado.{{○}} {{<}}2{{>}} Que muestra angustia: • gritos angustiados.{{○}} … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
angustiado — (adj) (Intermedio) que demuestra preocupación y malestar Ejemplos: Cuando vuelve del trabajo tiene el rostro angustiado. Estaba angustiada por la enfermedad de su hermano. Sinónimos: nervioso, preocupado, agobiado … Español Extremo Basic and Intermediate
angustiado — I. pp de angustiar o angustiarse. La noticia la había angustiado II. adj Que sufre o expresa angustia: Somos personas angustiadas por el exceso de trabajo y la falta de dinero , Llegó con las manos temblorosas y una mirada angustiada … Español en México
angustiado — drogadicto; drogado; dopado; bajo el efecto de la marihuana; bajo el efecto de la pasta base; cf. marihuanero, volado, angustiarse; esos de la esquina son unos angustiados buenos para nada , en la noche es mejor no salir; están todos angustiados… … Diccionario de chileno actual
angustiado — da p.p. de angustiar. adj. Que tiene angustia. Estrecho o reducido. fig. Miserable … Diccionario Castellano
angustiar — Se conjuga como: cambiar Infinitivo: Gerundio: Participio: angustiar angustiando angustiado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. angustio angustias angustia… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary