Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

(anger)

  • 1 θυμός

    anger

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > θυμός

  • 2 οξυθυμία

    ὀξυθῡμίᾱ, ὀξυθυμία
    vivacity: fem nom /voc /acc dual
    ὀξυθῡμίᾱ, ὀξυθυμία
    vivacity: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ὀξυθυμίᾱ, ὀξυθυμίας
    one who is quick to anger: masc nom /voc /acc dual
    ὀξυθυμίας
    one who is quick to anger: masc voc sg
    ὀξυθυμίᾱ, ὀξυθυμίας
    one who is quick to anger: masc voc sg (attic)
    ὀξυθυμίᾱ, ὀξυθυμίας
    one who is quick to anger: masc gen sg (doric aeolic)
    ὀξυθυμίας
    one who is quick to anger: masc nom sg (epic)
    ——————
    ὀξυθῡμίαι, ὀξυθυμία
    vivacity: fem nom /voc pl
    ὀξυθῡμίᾱͅ, ὀξυθυμία
    vivacity: fem dat sg (attic doric aeolic)
    ὀξυθυμίαι, ὀξυθυμίας
    one who is quick to anger: masc nom /voc pl
    ὀξυθυμίᾱͅ, ὀξυθυμίας
    one who is quick to anger: masc dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > οξυθυμία

  • 3 θυμός

    -οῦ + N 2 34-34-118-72-74=332 Gn 27,44; 49,6.7; Ex 11,8; 15,8
    soul Prv 6,34; spirit Lv 26,24; mind 2 Kgs 24,3; temper 2 Mc 4,25; sorrow Eccl 7,3; anger, wrath Gn
    27,44; fury, rage Is 51,17; rage (of anim.) Prv 20,2; angry emotion 4 Mc 2,20; violence (metaph.) Jb 6,4;
    poison Jb 20,16
    ὀργὴ θυμοῦ anger of the heart Nm 12,9; θυμὸς ὀργῆς fierce anger 1 Sm 28,18; ἐν θυμῷ in a rage 2 Kgs 5,12; ὀργισθήσομαι θυμῷ I will be angry with all my heart, I will be very angry Ex 22,23; ὅτι ὑμεῖς ἐξεστρέψατε εἰς θυμὸν κρίμα for you have turned judgement into poison Am 6,12
    *Is 28,21 ὁ θυμός anger-עברה for MT עבדה work (double transl. of the Hebr.); *Zech 10,4 ἐν θυμῷ in anger-חמה/ל/מ for MT מלחמה (of) war; *Jb 13,13 θημοῦ anger-חמה for MT מה what; *Jb 31,11 θυμός anger-חרון for MT 31,10 עברה another
    Cf. FLASHAR 1912 263-264; GRIBOMONT 1959, 86-87; HARLÉ 1988, 207-208

    Lust (λαγνεία) > θυμός

  • 4 ὀργή

    -ῆς + N 1 25-38-73-106-63=305 Gn 27,45; 39,19; Ex 4,14; 15,7; 32,10
    anger, rage Gn 27,45; wrath, punishing destructive
    anger (of God) Ps 58(59),14; αἱ ὀργαί outbursts of anger Ps 87(88),17
    ὀργὴ θυμοῦ fierce anger (intensification) Nm 12,9; θυμωθεὶς ὀργῇ greatly angered, with fierce anger
    (intensification) Ex 4,14
    *Ps 29(30),6 ὀργή wrath-רגז? agitation, excitement or נגע? plague, stroke for MT רגע a moment; *Ps 34(35),20 ἐπ᾽ ὀργήν in anger-רגז? agitation, excitement for MT רגע quietness; *Ps 54(55),22 ἀπὸ ὀργῆς at the anger of-חמת/מ חמה for MT חמאת/מ more than butter
    Cf. BARR 1961, 147-148; CAIRD 1976, 81; DOGNIEZ 1992 333(Dt 32,27); DORIVAL 1994, 59; FLASHAR
    1912, 261-265; GRIBOMONT-THIBAUT 1959, 86-87; LARCHER 1985 663. 897-898; WEVERS 1990, 48;
    →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ὀργή

  • 5 ὀργή

    ὀργή, ,
    A natural impulse or propensity (v. ὀργάω II): hence, temperament, disposition, mood,

    κηφήνεσσι κοθούροις εἴκελος ὀργήν Hes.Op. 304

    , cf. Thgn.98, 214, 964, etc. ;

    ὀργὴν ἄλλοτ' ἀλλοίην ἔχει Semon.7.11

    ; so μείλιχος, γλυκεῖα ὀργά, Pi.P.9.43,I.2.35 ;

    εὐανθεῖ ἐν ὀργᾷ παρμένων Id.P.1.89

    ;

    ὀργῆς τραχύτης A.Pr.80

    ; ὠμή, ἀτέραμνος ὀργή, Id.Supp. 187, Pr. 192, etc. ; ὀργῆς νοσούσης εἰσὶν ἰατροὶ λόγοι of 'a mind diseased', ib. 380: so in pl., h.Cer. 205, Pi.I.5(4).34 ;

    ὀργαῖς ἀλωπέκων ἴκελοι Id.P.2.77

    ;

    κνωδάλων ἔχοντες ὀργάς A.Supp. 763

    ; ἀστυνόμοι ὀργαί social dispositions, S.Ant. 356 (lyr., cf.

    σύντροφος 3

    );

    ὀργαὶ ἤπιοι E.Tr.53

    : also in Prose,

    διεπειρᾶτο αὐτῶν τῆς τε ἀνδραγαθίης καὶ τῆς ὀργῆς Hdt.6.128

    ;

    οὐ τῇ αὐτῇ ὀ. ἀναπειθομένους τε πολεμεῖν καὶ ἐν τῷ ἔργῳ πράσσοντας Th.1.140

    ; τῇ ὀ... χαλεπῇ ἐχρῆτο ib. 130 ; ἐπιφέρειν ὀργάς τινι suit one's moods to another, Id.8.83, cf. Cratin.230 ;

    ὁ πόλεμος πρὸς τὰ παρόντα τὰς ὀ. τῶν πολλῶν ὁμοιοῖ Th.3.82

    ;

    τὴν τῶν πολλῶν.. συνιόντων ὀ... σοφίαν ἡγούμενος Pl.R. 493d

    .
    II anger, wrath, ὀργῇ χρῆσθαι to be in a passion, Hdt.6.85, S.OT 1241;

    ὀργὴν ποιήσασθαι Hdt.3.25

    ;

    ὀργὴν ποιεῖσθαι εἰ.. Th.4.122

    ;

    ὀργῇ χάριν δοῦναι S.OC 855

    ; ὀργῇ εἶξαι, χαρίζεσθαι, E.Hel.80, Fr.31 ;

    ὀργὴν ἔχειν τινί Ar. Pax 659

    (but ὀ. ἔχει involves anger, D.10.44);

    δι' ὀργῆς ἔχειν τινά Th.5.46

    ; ἐν ὀργῇ ἔχειν, ποιεῖσθαί τινα, Id.2.65, D.1.16 ;

    οὐ τίθεται ταῦτα παρ' ὑμῖν εἰς.. ἣν προσῆκεν ὀ. Id.18.138

    ;

    εἰς ὀργὴν πεσεῖν E.Or. 696

    , etc. ;

    ὀργῇ περιπεπτωκέναι D.Ep.2.14

    ; ἀνιέναι τῆς ὀργῆς, ὀργὴν χαλᾶν, remit one's anger, be pacified, Ar.Ra. 700, V. 727;

    ὀ. κατέχειν Philem.185

    ;

    ὀργῆς κρατεῖν Men.574

    ; ὀ. ἐμποιεῖν τινι make one angry, Pl.Lg. 793e ; ὀργῆς τυγχάνειν to be visited with anger, D. 21.175, etc.; ὀργὴν ἄκρος quick to anger, passionate, Hdt.1.73: in pl.,

    ὀργὰς ἀφιέναι A.Pr. 317

    ;

    φαίνειν Id.Ch. 326

    (lyr.), al.
    2 Adverbial usages,

    ὀργῇ

    in anger. in a passion,

    Hdt.1.61

    , 114, S.OT 405, etc. ;

    ὀργᾷ περιόργῳ A.Ag. 216

    (lyr.);

    δι' ὀργῆς S.OT 807

    , Th.2.11 ;

    δι' ὀργάν A.Eu. 981

    (lyr.) ;

    ἐξ ὀργῆς S.Ant. 766

    ;

    κατ' ὀργήν Id.Tr. 933

    , etc.;

    μετ' ὀργῆς Isoc.2.23

    , Pl.Ap. 34d ;

    μετὰ τῆς ὀ. D.21.76

    ;

    πρὸς ὀργήν S. El. 369

    , Ar.Ra. 844, Th.2.65 ; ὀργῆς χάριν, ὀ. ὕπο, E.Andr. 688, IA 335.
    3 c. gen., Πανὸς ὀργαί visitations of Pan's wrath, Id.Med. 1172 ; but
    b c. gen. objecti, ὀργή τινος anger at or because of a thing, S.Ph. 1309 (cj.), Lys.12.20 ;

    ὀ. τῆς προδοσίας εἶχε τοὺς Ἀθηναίους Plu.Them.9

    ;

    ἀπύρων ἱερῶν ὀργάς A.Ag.71

    (anap.).
    4 v. ὀργάς 2.—Not in Hom., who uses θυμός instead ; once in Hes.; freq. in Eleg. and Lyr. and in [dialect] Ion. and [dialect] Att. Prose.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀργή

  • 6 ὀργή

    ὀργή, ῆς, ἡ (Hes. et al. in the sense of ‘temperament’; also ‘anger, indignation, wrath’ (so Trag., Hdt.+)
    state of relatively strong displeasure, w. focus on the emotional aspect, anger GPt 12:50 (s. φλέγω 2). W. πικρία and θυμός Eph 4:31; cp. Col 3:8 (on the relationship betw. ὀργή and θυμός, which are oft., as the product of Hebrew dualism, combined in the LXX as well, s. Zeno in Diog. L. 7, 113; Chrysipp. [Stoic. III Fgm. 395]; Philod., De Ira p. 91 W.; PsSol 2:23; ParJer 6:23). W. διαλογισμοί 1 Ti 2:8. W. μερισμός IPhld 8:1. ἡ ἀθέμιτος τοῦ ζήλους ὀρ. the lawless anger caused by jealousy 1 Cl 63:2. ἀπέχεσθαι πάσης ὀρ. refrain from all anger Pol 6:1. μετʼ ὀργῆς angrily (Pla., Apol. 34c; Esth 8:12x; 3 Macc 6:23; JosAs 4:16 μετὰ ἀλαζονείας καὶ ὀργῆς) Mk 3:5; βραδὺς εἰς ὀρ. slow to be angry Js 1:19 (Aristoxenus, Fgm. 56 Socrates is called τραχὺς εἰς ὀργήν; but s. Pla., Phd. 116c, where S. is called πρᾳότατο ‘meekest’). ἐλέγχετε ἀλλήλους μὴ ἐν ὀρ. correct one another, not in anger D 15:3 (ἐν ὀργῇ Is 58:13; Da 3:13 Theod.). Anger ἄφρονα ἀναιρεῖ 1 Cl 39:7 (Job 5:2); leads to murder D 3:2. δικαιοσύνην θεοῦ οὐκ ἐργάζεται Js 1:20; originates in θυμός and results in μῆνις Hm 5, 2, 4.—Pl. outbursts of anger (Pla., Euthyphro 7b ἐχθρὰ καὶ ὀργαί, Rep. 6, 493a; Maximus Tyr. 27, 6b; 2 Macc 4:25, 40; Jos., Vi. 266) 1 Cl 13:1; IEph 10:2 (B-D-F §142; W-S. §27, 4d). JStelzenberger, D. Beziehgen der frühchristl. Sittenlehre zur Ethik der Stoa ’33, 250ff. S. also Ps.-Phocyl. 57f; 63f and Horst’s annotations 153, 155–57.
    strong indignation directed at wrongdoing, w. focus on retribution, wrath (Πανὸς ὀργαί Eur., Med. 1172; Parmeniscus [III/II B.C.] in the schol. on Eur., Medea 264 Schw. τῆς θεᾶς ὀργή; Diod S 5, 55, 6 διὰ τὴν ὀργήν of Aphrodite; Philostrat., Vi. Apoll. 6, 29; SIG 1237, 5 ἕξει ὀργὴν μεγάλην τοῦ μεγάλου Διός; OGI 383, 210 [I B.C.]; LXX; En 106:15; TestReub 4:4; ApcEsdr 1:17 p. 25, 11 Tdf.; ApcrEzk pap. Fgm. 1 recto, 6 [Denis, p. 125]; SibOr 4, 162; 5, 75f; Philo, Somn. 2, 179, Mos. 1, 6; Just., D. 38, 2; 123, 3; oft. Jos., e.g. Ant. 3, 321; 11, 127; Theoph. Ant. 1, 3 [p. 62, 21].—EpArist 254 θεὸς χωρὶς ὀργῆς ἁπάσης) as the divine reaction toward evil (παιδεύει ἡ καλουμένη ὀρ. τοῦ θεοῦ Orig., C. Cels. 4, 72, 4) it is thought of not so much as an emotion (οὐ πάθος δʼ αὐτοῦ αὐτὴν [sc. ὀργὴν] εἶναί φαμεν Orig., C. Cels. 4, 72, 1) as the outcome of an indignant frame of mind ( judgment), already well known to OT history (of the inhabitants of Nineveh: οἳ τὴν ὀρ. διὰ μετανοίας ἐκώλυσαν Did., Gen. 116, 22), where it somet. runs its course in the present, but more oft. is to be expected in the future, as God’s final reckoning w. evil (ὀρ. is a legitimate feeling on the part of a judge; s. RHirzel, Themis 1907, 416; Pohlenz [s. below, b, end] 15, 3; Synes. Ep. 2 p. 158b).—S. Cat. Cod. Astr. V/4 p. 155.
    of the past and pres.: of judgment on the desert generation ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου (Ps 94:11) Hb 3:11; 4:3. In the present, of Judeans ἔφθασεν ἐπʼ αὐτοὺς ἡ ὀρ. the indignation (ὀργή abs.= ὁρ. θεοῦ also Ro 12:19—AvanVeldhuizen, ‘Geeft den toorn plaats’ [Ro 12:19]: TSt 25, 1907, 44–46; [on 13:4; 1 Th 1:10]. Likew. Jos., Ant. 11, 141) has come upon them 1 Th 2:16 (cp. TestLevi 6:11; on 1 Th 2:13–16 s. BPearson, HTR 64, ’71, 79–94). Of God’s indignation against sin in the pres. ἀποκαλύπτεται ὀρ. θεοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν Ro 1:18 (JCampbell, ET 50, ’39, 229–33; SSchultz, TZ 14, ’58, 161–73). Of God’s indignation against evildoers as revealed in the judgments of earthly gov. authorities 13:4f (here ὀρ. could also be punishment, as Demosth. 21, 43). The indignation of God remains like an incubus upon the one who does not believe in the Son J 3:36 (for ἡ ὀρ. μένει cp. Wsd 18:20). Of the Lord’s wrath against renegade Christians Hv 3, 6, 1. The Lord ἀποστρέφει τὴν ὀρ. αὐτοῦ ἀπό τινος turns away (divine) indignation from someone (ἀποστρέφω 2a) Hv 4, 2, 6.—Of the wrath of God’s angel of repentance Hm 12, 4, 1.
    of God’s future judgment specifically qualified as punitive (ἐκφυγεῖν τὴν ὀρ. καὶ κρίσιν τοῦ θεοῦ Theoph. Ant. 2, 14 [p. 136, 16]) ἔσται ὀρ. τῷ λαῷ τούτῳ Lk 21:23; ἡ μέλλουσα ὀρ. Mt 3:7; Lk 3:7; IEph 11:1. ἡ ὀρ. ἡ ἐρχομένη 1 Th 1:10; cp. Eph 5:6; Col 3:6. σωθησόμεθα ἀπὸ τῆς ὀρ. Ro 5:9. οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀρ. God has not destined us for punitive judgment 1 Th 5:9. θησαυρίζειν ἑαυτῷ ὀργήν (s. θησαυρίζω 2b and PLond VI 1912, 77–78 ταμιευόμενος ἐμαυτῷ … ὀργήν and 81 εἰς ὀργὴν δικαίαν [opp. internal hostility, line 80]; s. SLösch, Epistula Claudiana 1930, 8. Claudius reserves to himself punitive measures against ringleaders of civil unrest; the par. is merely formal: in our pass. it is sinners who ensure divine indignation against themselves) Ro 2:5a. This stored-up wrath will break out ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς (s. ἡμέρα 3bβ) vs. 5b. Elsewhere, too, the portrayal of the wrath of God in Paul is predom. eschatological: ὀρ. καὶ θυμός (s. θυμός 2) Ro 2:8 (cp. 1QS 4:12); cp. 1 Cl 50:4; δότε τόπον τῇ ὀρ. Ro 12:19 (s. 2a above; τόπος 4). Cp. 9:22a. ἐπιφέρειν τὴν ὀργήν inflict punishment 3:5 (s. 13:4f under a above; s. Just., A I, 39, 2). Humans are τέκνα φύσει ὀργῆς by nature children of wrath, i.e. subject to divine indignation Eph 2:3 (JMehlman, Natura Filii Irae etc. ’57). τέκνα ὀργῆς AcPlCor 2:19 (on gnostic opponents of Paul). Cp. σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν objects of wrath prepared for destruction Ro 9:22b. Of the law: ὀργὴν κατεργάζεται it effects/brings (only) wrath 4:15.—In Rv the term is also used to express thoughts on eschatology 6:16; 11:18. ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀρ. αὐτῶν the great day of their (God’s and the Lamb’s) wrath (s. above) 6:17. On τὸ ποτήριον τῆς ὀρ. αὐτοῦ the cup of his wrath 14:10 and οἶνος τοῦ θυμοῦ τῆς ὀρ. τοῦ θεοῦ 16:19; 19:15, s. θυμός 1 and 2 (AHanson, The Wrath of the Lamb, ’57, 159–80).—ARitschl, Rechtfertigung u. Versöhnung II4 1900, 119–56; MPohlenz, Vom Zorne Gottes 1909; GWetter, D. Vergeltungsgedanke bei Pls1912; GBornkamm, D. Offenbarung des Zornes Gottes (Ro 1–3): ZNW 34, ’35, 239–62; ASchlatter, Gottes Gerechtigkeit ’35, 48ff; GMacGregor, NTS 7, ’61, 101–9; JHempel, Gottes Selbstbeherrschung, H-WHertzberg Festschr., ’65, 56–66. S. also κρίσις, end: Braun 41ff and Filson.—B. 1134. DELG 1 ὀργή. M-M. DLNT 1238–41. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὀργή

  • 7 διοιδήσει

    διοίδησις
    swelling: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    διοιδήσεϊ, διοίδησις
    swelling: fem dat sg (epic)
    διοίδησις
    swelling: fem dat sg (attic ionic)
    διοιδέω
    swell with anger: aor subj act 3rd sg (epic)
    διοιδέω
    swell with anger: fut ind mid 2nd sg
    διοιδέω
    swell with anger: fut ind act 3rd sg
    διοιδέω
    swell with anger: aor subj act 3rd sg (epic)
    διοιδέω
    swell with anger: fut ind mid 2nd sg
    διοιδέω
    swell with anger: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > διοιδήσει

  • 8 διοιδήση

    διοιδήσηι, διοίδησις
    swelling: fem dat sg (epic)
    διοιδέω
    swell with anger: aor subj mid 2nd sg
    διοιδέω
    swell with anger: aor subj act 3rd sg
    διοιδέω
    swell with anger: fut ind mid 2nd sg
    διοιδέω
    swell with anger: aor subj mid 2nd sg
    διοιδέω
    swell with anger: aor subj act 3rd sg
    διοιδέω
    swell with anger: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > διοιδήση

  • 9 διοιδήσῃ

    διοιδήσηι, διοίδησις
    swelling: fem dat sg (epic)
    διοιδέω
    swell with anger: aor subj mid 2nd sg
    διοιδέω
    swell with anger: aor subj act 3rd sg
    διοιδέω
    swell with anger: fut ind mid 2nd sg
    διοιδέω
    swell with anger: aor subj mid 2nd sg
    διοιδέω
    swell with anger: aor subj act 3rd sg
    διοιδέω
    swell with anger: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > διοιδήσῃ

  • 10 κεχολωμένα

    χολόομαι
    anger: perf part mp neut nom /voc /acc pl
    κεχολωμένᾱ, χολόομαι
    anger: perf part mp fem nom /voc /acc dual
    κεχολωμένᾱ, χολόομαι
    anger: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)
    χολόω
    anger: perf part mp neut nom /voc /acc pl
    κεχολωμένᾱ, χολόω
    anger: perf part mp fem nom /voc /acc dual
    κεχολωμένᾱ, χολόω
    anger: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > κεχολωμένα

  • 11 παροργίζετε

    παροργίζω
    provoke to anger: pres imperat act 2nd pl
    παροργίζω
    provoke to anger: pres ind act 2nd pl
    παροργίζω
    provoke to anger: pres imperat act 2nd pl
    παροργίζω
    provoke to anger: pres ind act 2nd pl
    παροργίζω
    provoke to anger: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)
    παροργίζω
    provoke to anger: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > παροργίζετε

  • 12 παροργίση

    παροργίζω
    provoke to anger: aor subj mid 2nd sg
    παροργίζω
    provoke to anger: aor subj act 3rd sg
    παροργίζω
    provoke to anger: fut ind mid 2nd sg
    παροργίζω
    provoke to anger: aor subj mid 2nd sg
    παροργίζω
    provoke to anger: aor subj act 3rd sg
    παροργίζω
    provoke to anger: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > παροργίση

  • 13 παροργίσῃ

    παροργίζω
    provoke to anger: aor subj mid 2nd sg
    παροργίζω
    provoke to anger: aor subj act 3rd sg
    παροργίζω
    provoke to anger: fut ind mid 2nd sg
    παροργίζω
    provoke to anger: aor subj mid 2nd sg
    παροργίζω
    provoke to anger: aor subj act 3rd sg
    παροργίζω
    provoke to anger: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > παροργίσῃ

  • 14 παροργίσω

    παροργίζω
    provoke to anger: aor subj act 1st sg
    παροργίζω
    provoke to anger: fut ind act 1st sg
    παροργίζω
    provoke to anger: aor subj act 1st sg
    παροργίζω
    provoke to anger: fut ind act 1st sg
    παροργίζω
    provoke to anger: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    παροργίζω
    provoke to anger: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > παροργίσω

  • 15 βριμώμαι

    βρῑμῶμαι, βριμάομαι
    snort with anger: pres subj mp 1st sg (attic epic ionic)
    βρῑμῶμαι, βριμάομαι
    snort with anger: pres ind mp 1st sg
    βρῑμῶμαι, βριμάομαι
    snort with anger: pres subj mp 1st sg (attic epic doric ionic)
    βρῑμῶμαι, βριμάομαι
    snort with anger: pres subj mp 1st sg
    βρῑμῶμαι, βριμάομαι
    snort with anger: pres ind mp 1st sg (doric aeolic)
    βριμάζω
    roar like a lion: fut ind mid 1st sg
    βριμόομαι
    was indignant with: pres subj mp 1st sg
    βριμόομαι
    was indignant with: pres ind mp 1st sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > βριμώμαι

  • 16 βριμῶμαι

    βρῑμῶμαι, βριμάομαι
    snort with anger: pres subj mp 1st sg (attic epic ionic)
    βρῑμῶμαι, βριμάομαι
    snort with anger: pres ind mp 1st sg
    βρῑμῶμαι, βριμάομαι
    snort with anger: pres subj mp 1st sg (attic epic doric ionic)
    βρῑμῶμαι, βριμάομαι
    snort with anger: pres subj mp 1st sg
    βρῑμῶμαι, βριμάομαι
    snort with anger: pres ind mp 1st sg (doric aeolic)
    βριμάζω
    roar like a lion: fut ind mid 1st sg
    βριμόομαι
    was indignant with: pres subj mp 1st sg
    βριμόομαι
    was indignant with: pres ind mp 1st sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > βριμῶμαι

  • 17 χολόων

    χολάω
    to be full of black bile: pres part act masc voc sg (epic)
    χολάω
    to be full of black bile: pres part act neut nom /voc /acc sg (epic)
    χολάω
    to be full of black bile: pres part act masc nom sg (epic)
    χολάω
    to be full of black bile: imperf ind act 3rd pl (epic)
    χολάω
    to be full of black bile: imperf ind act 1st sg (epic)
    χολόω
    anger: pres part act masc voc sg (epic)
    χολόω
    anger: pres part act neut nom /voc /acc sg (epic)
    χολόω
    anger: pres part act masc nom sg (epic)
    χολόω
    anger: imperf ind act 3rd pl (epic)
    χολόω
    anger: imperf ind act 1st sg (epic)

    Morphologia Graeca > χολόων

  • 18 ακροχολώτατον

    ἀκράχολος
    quick to anger irascible: masc acc superl sg
    ἀκράχολος
    quick to anger irascible: neut nom /voc /acc superl sg
    ἀκρόχολος
    quick to anger irascible: masc acc superl sg
    ἀκρόχολος
    quick to anger irascible: neut nom /voc /acc superl sg

    Morphologia Graeca > ακροχολώτατον

  • 19 ἀκροχολώτατον

    ἀκράχολος
    quick to anger irascible: masc acc superl sg
    ἀκράχολος
    quick to anger irascible: neut nom /voc /acc superl sg
    ἀκρόχολος
    quick to anger irascible: masc acc superl sg
    ἀκρόχολος
    quick to anger irascible: neut nom /voc /acc superl sg

    Morphologia Graeca > ἀκροχολώτατον

  • 20 ακρόχολον

    ἀκράχολος
    quick to anger irascible: masc /fem acc sg
    ἀκράχολος
    quick to anger irascible: neut nom /voc /acc sg
    ἀκρόχολος
    quick to anger irascible: masc /fem acc sg
    ἀκρόχολος
    quick to anger irascible: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ακρόχολον

См. также в других словарях:

  • anger — n Anger, ire, rage, fury, indignation, wrath denote emotional excitement induced by intense displeasure. Anger, the generic term of this group, names merely the emotional reaction; the word in itself suggests no definite degree of intensity and… …   New Dictionary of Synonyms

  • Anger — An ger (a[ng] g[ e]r), n. [OE. anger, angre, affliction, anger, fr. Icel. angr affliction, sorrow; akin to Dan. anger regret, Swed. [*a]nger regret, AS. ange oppressed, sad, L. angor a strangling, anguish, angere to strangle, Gr. a gchein to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Anger — • The desire of vengeance Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Anger     Anger     † Catholic En …   Catholic encyclopedia

  • anger — [aŋ′gər] n. [ME < ON angr, distress < IE base * angh , constricted > L angustus, narrow, angustia, tightness, Gr anchein, to squeeze, anchonē, a strangling, Ger angst, fear] 1. a feeling of displeasure resulting from injury, mistreatment …   English World dictionary

  • Anger — Sm Wiese per. Wortschatz arch. (8. Jh.), mhd. anger, ahd. angar, as. angar Stammwort. Vorauszusetzen ist (g.) * ang ra m. Grasland , zu dem auch anord. angr (vermutlich Bucht ) in Ortsnamen gehört, sonst im Nordischen anord. eng f. Wiese (aus *… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Anger — An ger, v. t. [imp. & p. p. {Angered}; p. pr. & vb. n. {Angering}.] [Cf. Icel. angra.] 1. To make painful; to cause to smart; to inflame. [Obs.] [1913 Webster] He . . . angereth malign ulcers. Bacon. [1913 Webster] 2. To excite to anger; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Anger — Anger: Das veraltende Wort für »grasbewachsenes Land; Dorfplatz« (mhd. anger, ahd. angar) gehört im Sinne von »Biegung, Bucht« zu der unter ↑ Angel dargestellten idg. Wortgruppe. Eng verwandt sind die nord. Sippe von schwed. äng »Wiese« und… …   Das Herkunftswörterbuch

  • anger — [n] state of being mad, annoyed acrimony, animosity, annoyance, antagonism, blow up*, cat fit*, chagrin, choler, conniption, dander*, disapprobation, displeasure, distemper, enmity, exasperation, fury, gall, hatred, hissy fit*, huff, ill humor,… …   New thesaurus

  • anger — ► NOUN ▪ a strong feeling of annoyance, displeasure, or hostility. ► VERB ▪ provoke anger in. ORIGIN Old Norse, grief …   English terms dictionary

  • Anger 77 — Allgemeine Informationen Genre(s) Rock Gründung 1990 Website http://www.anger77.de/ …   Deutsch Wikipedia

  • Anger [1] — Anger, ungebauter, meist etwas hoch liegender, mit Gras bewachsener, zur Weide u. zu Baumanpflanzungen bestimmter, gewöhnlich in der Nähe von Dörfern gelegener u. den Einw. als gemeinschaftliches Eigenthum gehörender freier Platz …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»